F
E
- 69 -
å
Composants
∫
Routine
ç
Vérifications avant utilisation
∂
Tous les
´
6 mois ou 100 h
ƒ
12 mois ou 300 h
†
Grille du silencieux
¨
Vérifiez l’état.
√
Nettoyez et remplacez si nécessai-
re.
∑
Pare-étincelles
≈
Vérifiez l’état.
¥
Nettoyez et remplacez si nécessai-
re.
Ω
Filtre du réservoir de carburant
å
Nettoyez et remplacez si nécessai-
re.
∫
Tuyau de reniflard du carter
ç
Vérifiez si le tuyau de reniflard du
carter n’est pas fissuré ou endom-
magé.
∂
Remplacez si nécessaire.
é
Culasse
ƒ
Décalaminez la culasse.
©
Plus fréquemment si nécessaire.
˙
Jeu des soupapes
î
Vérifiez et réglez le jeu des sou-
papes.
∆
Raccords / fixations
˚
Vérifiez tous les raccords et fixa-
tions.
¬
Corrigez si nécessaire.
µ
Le point où une anomalie a été
identifiée lors de l’utilisation.
*1 Le renouvellement initial de l’huile
moteur intervient après un mois ou
20 heures d’utilisation.
*2 L’élément de filtre à air doit être
nettoyé plus fréquemment dans le
cas d’une utilisation dans des envi-
ronnements inhabituellement
humides ou poussiéreux.
★
Étant donné que ces éléments exi-
gent des outils, des données et des
connaissances techniques spéciaux,
faites effectuer cet entretien par un
revendeur Yamaha.
*1 Initial replacement of the engine
oil is after one month or 20 hours
of operation.
*2 The air filter element needs to be
cleaned more frequently when
using in unusually wet or dusty
areas.
★
Since these items require special
tools, data and technical skills,
have a Yamaha dealer perform
the service.
å
∫
ç
∂
Every
Pre-
´
ƒ
Item
Routine
operation 6
months 12 months
check
or 100 Hr or 300 Hr
¨
Check condition.
†
Muffler screen
√
Clean and replace if
3
necessary.
≈
Check condition.
∑
Spark arrester
¥
Clean and replace if
3
necessary.
Ω
Fuel tank filter
å
Clean and replace if
necessary.
3
∫
Crankcase
ç
Check breather hose
breather hose
for cracks or damage.
3
∂
Replace if necessary.
ƒ
Decarbonize cylinder
é
Cylinder head
head.
©
More frequently if
★
necessary.
˙
Valve
î
Check and adjust valve
clearance
clearance.
★
∆
Fittings/
˚
Check all fittings and
fasteners
fasteners.
★
¬
Correct if necessary.
µ
The point where abnormality was
recognized by use.
3
AE00431
CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor is a vital part of
the engine. Adjusting should be
left to a Yamaha dealer with the
professional knowledge, spe-
cialized data, and equipment to
do so properly.
AF00431
RÉGLAGE DU CARBURA-
TEUR
Le carburateur est un élément vital
du moteur. Confiez-en le réglage à
un concessionnaire Yamaha quali-
fié disposant des compétences spé-
cifiques ainsi que des données et
des équipements indispensables
pour le faire correctement.
7CF-28199-U1 (EFSG)_57-88 4/9/14 6:24 PM Page 69