2
01.10
FIL.168.--.M.4L
37
-
-
-
-
WAMECO
®
Push the hooks inwards under the edge so that they come into
contact with the body of the filter.
Mit den Daumen die beiden Befestigungspratzen der Wetterhau-
be so gegen den Bördelrand des Filtergehäuses drücken, daß
die Pratzen den Bördelrand einklemmen.
Pousser les glissières de fermeture vers l’intérieur en les faisant
passer sous le bord inférieur du corps.
Premere i ganci verso l’interno in modo da spingere sotto il bor-
do fino a toccare il corpo.
If necessary use a screw driver inserted in the holes provided
under the cover for extra leverage.
Sollte sich das Andrücken der Pratzen als schwierig erweisen,
kann durch das Einführen eines Schraubendrehers in extra zu
diesem Zweck in der Blechplatte vor den Pratzen vorgesehenen
Bohrungen eine Hebelwirkung erzielt werden.
Pour faciliter cette opération, utiliser un tournevis en faisant pas-
ser la lame de celui-ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du
capot.
L’ operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite fa-
cendo leva sugli appositi fori presenti sulla lamiera del coper-
chio.
When the hook is properly positioned under the rim of the body of
the filter, tighten the safety nut with a socket spanner (size 10).
Erst wenn die Pratzen bis zum Anschlag am oberen Bördelrand
des Filtergehäuses anliegen, die M10-Sicherungsmuttern mit-
tels passendem Steckschlüssel anziehen.
Lorsque que la glissière est parfaitement en place sous le bord du
filtre, serrer l’écrou de sécurité à l’aide d’une clé de 10 à tube.
Quando il gancio è totalmente infilato sotto il bordo del corpo
filtro, serrare il dado di sicurezza con chiave a tubo (di 10).
INSTALLATION AND ASSEMBLY
INSTALLATION UND MONTAGE
INSTALLATION ET MONTAGE
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
Содержание WAM WAMECO FIL.168 M.4L Series
Страница 113: ......