background image

2

01.10

FIL.168.--.M.4L

101

-

-

-

-

WAMECO

®

Tutte le manutenzioni all'inter-
no del filtro (o esterne ma con
parti del filtro aperte) DEVONO
essere effettuate ad impianto fer-
mo e in assenza di polvere aero-
dispersa; è pertanto necessario
aprire il filtro dopo aver fatto tra-
scorrere un tempo sufficiente a
far depositare la polvere. In caso
di lavori a caldo (saldatura, ta-
glio) è necessario bonificare pre-
ventivamente il filtro, rimuoven-
do tutti i depositi di polvere (gli
strati, i depositi ed i cumuli di
polvere combustibile DEVONO
essere considerati come qualsia-
si altra sorgente che può dare ori-
gine ad un'atmosfera esplosiva).
L'autorizzazione all'esecuzione
dei lavori a caldo DEVE essere
data da personale tecnico spe-
cializzato e formato sul rischio
esplosione da polveri (in grado
di verificare il rischio residuo,
l'idoneità degli utensili e la co-
noscenza delle procedure).

4. Pericoli derivanti da circuiti
in pressione (idraulici, pneuma-
tici) 

Durante le operazioni di

manutenzione e/o riparazione
occorre porre in scarico gli im-
pianti e gli eventuali accumula-
tori, secondo  le istruzioni riporta-
te in prossimità dei componenti
e nei rispettivi manuali d'uso.

5. Pericoli generati da rumore

E' fatto obbligo all'utilizzatore e
al datore di lavoro di rispettare le
norme di legge in termine di pro-
tezione contro l'esposizione per-
sonale quotidiana degli operato-
ri al rumore (in Italia D.Lgs.277/
91).

All maintenance operations in-
side the filter (or outside but with
parts of the filter open) MUST BE
done with the plant stopped and
in the absence of airborne dust; it
is therefore necessary to
open the filter after allowing
enough time for the dust to set-
tle. In case of operations involv-
ing heating (welding, cutting) it
is necessary to clean the filter first,
removing all dust deposits (the
layers, the deposits and accumu-
lated combustible powder MUST
be considered like any other
source which can result in an ex-
plosive atmosphere).
Authorization for execution of
operations involving heating
MUST be given by technical per-
sonnel specialized and trained in
the risk of explosion from powders
(capable of checking residual risk,
suitability of tools and a knowl-
edge of the procedures).

4. Hazards deriving from pres-
surized circuits (hydraulic, pneu-
matic)

 during maintenance and/

or repair operations pressure must
be discharged from the plants and
accumulators (if present), accord-
ing to the instructions given
alongside the components and in
the respective user manuals.

5. Hazard generated by noise

The user and employer are
obliged to respect the legal stand-
ards as regards protection from
daily personal exposure of oper-
ators to noise (in Italy L.D.277/
91).

Alle Wartungsarbeiten innerhalb
des Filters (oder außerhalb davon,
aber bei offenen Filterteilen)
MÜSSEN bei abgeschalteter An-
lage und in Abwesenheit von
Staubluft ausgeführt werden. Da-
her ist es erforderlich, das Filter
zu öffnen, nachdem eine ausrei-
chende Zeitspanne abgelaufen
ist, in welcher der Staub sich ab-
setzen konnte. Bei der Ausführung
von Hitze erzeugenden Arbeiten
(Schweißen, Brennen) ist es er-
forderlich, das Filter zuvor so vor-
zubereiten, dass alle Staubabla-
gerungen entfernt werden
(Schichten, Ablagerungen  und
Ansammlungen von brennbarem
Staub MÜSSEN wie jede andere
Staubquelle betrachtet werden,
die zum Entstehen einer explosi-
onsfähigen Atmosphäre beitragen
kann).
Die Genehmigung zur Ausführung
von Arbeiten im erhitzten Zustand
MUSS durch spezialisiertes Fach-
personal erteilt werden, das über
die Explosionsgefahr durch Staub
unterrichtet ist (das in der Lage
ist, das Restrisiko festzustellen, das
die geeigneten Werkzeuge und
auch die Prozeduren kennt).

4. Gefahren durch unter Druck
stehende Leitungen (hydrau-
lisch, pneumatisch)

 Während der

Wartungsarbeiten und/oder Repa-
raturen sind die Anlagen und die
etwaigen Speicher zu entleeren,
so wie es in den Anweisungen in
der Nähe der jeweiligen Kompo-
nenten oder in den entsprechen-
den Handbüchern steht.

5. Gefährdung der Arbeitnehmer
durch Lärm

Der Bediener und der Arbeitge-
ber sind zur Beachtung der ge-
setzlichen Bestimmungen in Sa-
chen Schutz gegen tägliche per-
sönliche Lärmexposition der Ar-
beitsnehmer verpflichtet (in Itali-
en D.Lgs.277/91).

Tous les entretiens à l’intérieur
du filtre (ou extérieur mais avec
des parties du filtre ouvertes)
DOIVENT être effectués quand
l’installation est arrêtée et en ab-
sence de poussière dispersée
dans l’air ; il est par conséquent
nécessaire d’ouvrir le filtre après
avoir laissé passé un temps suffi-
sant pour faire déposer la pous-
sière. Dans le cas de travaux à
chaud (soudure, découpe) il faut
préalablement assainir le filtre,
en éliminant tous les dépôts de
poussière (les couches, les dépôts
et les tas de poussière combusti-
ble DOIVENT être considérés
comme une autre source pouvant
donner lieu à une atmosphère
explosive).
L'autorisation à l’exécution des
travaux à chaud DOIT être don-
née par du personnel technique
spécialisé et formé sur le risque
d’explosion des poussières (en
mesure4 de vérifier le risque rési-
duel, l’aptitude des outils et la
connaissance des procédures).

4. Dangers dérivant des circuits
sous pression (hydrauliques,
pneumatiques)

 Pendant les opé-

rations d’entretien et/ou de répa-
ration il faut décharger les instal-
lations et les éventuels accumu-
lateurs, conformément aux ins-
tructions qui se trouvent à proxi-
mité des composants et dans les
notices d’instructions correspon-
dantes.

5.  Dangers provoqués par le
bruit

L’utilisateur ainsi que l’employeur
ont l’obligation de faire respecter
les normes de loi en matière de
protection contre l’exposition per-
sonnelle quotidienne des opéra-
teurs au bruit (en Italie D.Lgs.277/
91).

In determinati trattamenti di pol-
veri dove vi è la presenza di so-
stanze nocive, l'operatore che
dovesse accedere, nel corso di
interventi ordinari o straordinari,
deve indossare gli idonei dispo-
sitivi di protezione come indica-
to dalla cartellonistica ivi presen-
te.

Dans des traitements déterminés
de poussières où il y a la présen-
ce de substances nocives, l’opé-
rateur qui doit y avoir accès, dans
le cours des interventions ordinai-
res ou extraordinaires, doit porter
les dispositifs de protection ap-
propriés comme signalé par les
panneaux indicateurs qui s’y trou-
vent.

Bei bestimmten Stäuben, die
schädliche Substanzen beinhal-
ten, muss das Personal, falls es
im Laufe von regelmäßigen oder
außerordentlichen Wartungs-ar-
beiten mit jenen Substanzen in
kontakt gerät, angemessene per-
sönliche Schutzausrüstungen tra-
gen, so wie dies auf den vorhan-
denen Schildern ang-zeigt wird.

E’ OBBLIGATORIO
USARE LA
MASCHERA

DIE BENUTZUNG DER
MASKE IST
VORGESCHRIEBEN

MASQUE
OBLIGATOIRE

MASK IS
COMPULSORY

E’ OBBLIGATORIO
USARE I GUANTI

SE METIRE DES
GANTS EST
OBLIGATOIRE

DIE BENUTZUNG VON
HANDSCHUHE IST
VORGESCHRIEBEN

GLOVE ARE
COMPULSORY

ATTENZIONE
SOSTANZE
NOCIVE

VORSICHT:
SCHADSTOFFE

WARNING
HURTFUL
SUBSTANCE

ATTENTION
SUBSTANCES
DANGEREUSES

In certain handling of dusts, where
hazardous substances are present,
the operator concerned who has
to access the machine for routine
and extraordinary maintenance
operations must wear suitable pro-
tective devices as indicated on
the notices provided.

RESIDUAL RISKS

RESTRISIKEN

RISQUES RESIDUELS

RISCHI RESIDUI

Содержание WAM WAMECO FIL.168 M.4L Series

Страница 1: ...UE A9 DATE OF LATEST UPDATE 01 10 CREATION DATE CIRCULATION 100 07 1998 WAMECO ROUND FILTERS INSTALLATION OPERATIONAND MAINTENANCE RUNDE FILTER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG FILTRES RONDS INSTALLATION UTILISATION ETENTRETIEN FILTRI ROTONDI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE ...

Страница 2: ...est effectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S p A Il Sistema Qualità aziendale certificato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva mente esteso all ultima versione delle normative UNI EN ISO 9001 garant...

Страница 3: ...LUNGSVENTIL ZUBEHÖR STROMTEILUNGSVENTIL MIT RUNDEM FLANSCH ZUBEHÖR STROMTEILUNGSVENTIL MIT REGENSCHUTZ DRUCKLUFTVERBRAUCH CATALOGUE TECHNIQUE DESCRIPTION ET DOMAINE D UTILISATION LIMITES D EMPLOI COMPOSANTS LIMITES D APPLICATION DE NOS EL FILTRANTS COMPOSITION BASIQUE MATERIAUX ET FINITION OPTIONS MATERIAUX ET FINITION ACCESSOIRES MATERIAUX ET FINITION CODES DE COMMANDE ENCOMBREMENTS ET POIDS CART...

Страница 4: ... ET DOMAINE D UTILISATION TRANSPORT POIDS EMBALLAGE EMBALLAGE RETIRER INSTALLATION ET ASSEMBLAGE INSTALLATION RACCORDEMENTS PNEUMATIQUE INSTALLATION RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES SCHÉMA DE BRANCHEMENT RÉGLAGE TEMPORISATEUR CARTE ELECTRONIQUE RÉGLAGE MDPE CARTE ELECTRONIQUE SORTIES INSTALLATION RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE LUBRIFIANTS CONSEILLEÉS RACCORDEMENTS ÉLE...

Страница 5: ...a stes sa MANUFACTURING DATA KONSTRUKTIONSDATEN DONNÉES CONSTRUCTIVES DATI COSTRUZIONE WAMGROUP Kg WAM S p A via Cavour 338 Ponte Motta Cavezzo MO ITALY Year TYPE Serial N0 COD 063002012 A E D C B F Targa identificazione della macchina La targa è applicata sulla macchina o se e composta in più sezioni su ogni sezione A Anno di fabbricazione B Identificazione del costruttore C Tipo di macchina D Nu...

Страница 6: ... in millimetres ALLGEMEINES Dieses Handbuch BEDIENUNG UND WARTUNG ist fester Be standteil der Lieferung und muss daher dem zuständigen Bedie nungs und Wartungs perso nal jederzeit gut zugänglich sein Der Anwender der Bediener und der Instandhalter haben die Ver pflichtung den Inhalt dieses Handbuchs zu kennen Die in die sem Handbuch enthaltenen Be schreibungen und Darstellun gen sind ohne Gewähr D...

Страница 7: ...derungen entsprechen soll ist der Hersteller vorher zu infor mieren Als gefährliche Materialien gel ten explosive giftige feuer gefährliche schädliche und oder ähnliche Produkte OPERATING CONDITIONS The WAMECO filters operate under the following conditions 1 Maximum acceptable air flow temperature POSITIVE 80 C continuous 100 C peak NEGATIVE 20 C 2 Maximum acceptable stat ic pressure of filter bod...

Страница 8: ...ystèmes de protection de l opé rateur En alternative le constructeur fournit comme accessoire le deuxième portillon placé à 180 par rapport au premier qui permet de démonter les éléments en toute sécurité ATTENZIONE Nell applicazione su silo i filtri WAMECO non sono stati progettati per com piere la funzione di valvola di sfiato autocisterna Per tanto è necessario equi paggiare il silo con un si s...

Страница 9: ...aden vom Lkw Transport Aufstellung auf der Baustelle Gebrauch Reparatu ren Wartung etc nicht gemäß der in diesem Handbuch be schriebenen Hinweise ausge führt werden Gleichermaßen betrachtet der Hersteller sich in keinerlei Wei se verantwortlich falls der Fil ter wie folgt benutzt wird bestimmungswidrig durch Personal das nicht be fugt und oder ausreichend an gewiesen ist mit Änderungen im Bezug zu...

Страница 10: ...continue à tourner par inertie encore 30 à 40 secondes En cas d utilisation d un auto matisme de nettoyage éviter qu il soit mis en marche immé diatement après avoir arrêté le moteur du ventilateur Même dans ce cas la du rée de la vibration ne doit pas dépasser 60 secon des WAMECO Code F ist eine Baureihe von Rundfiltern die mit tels Rohrschelle aus Edelstahl schnell an Silos und Trichtern an zubr...

Страница 11: ... vous constatez des dommages vous devez immédiatement le décla rer en l écrivant dans l emplacement réservé à cet effet sur la lettre de voiture Le chauffeur est obligé d accepter votre réclamation et de vous en lais ser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination envoyez nous votre réclamation sinon en voyez la directement au transporteur Vous ne pourrez être remboursé des dommages...

Страница 12: ...e plastique ther morétractable 1 Comme option il est possible de choisir un emballage à panneaux en bois 2 Selon la hauteur du filtre l emballage est constitué par une ou deux caisses à pan neaux pliants en bois voir ta bleau ci dessous 1 2 FILTERING SURFACE FILTERFLÄCHE SURFACE FILTRANTE SUPERFICIE FILTRANTE m2 øB A1 R S H NBR OF CASES KISTEN NBRE CAISSES N CASSE Cartridges Patronen Cartouches Ca...

Страница 13: ...CKUNG BESEITIGUNG EMBALLAGE RETIRER IMBALLO RIMOZIONE Unscrew the screws on the crate Die Schrauben vom Gehäuse lösen Dévisser les vis de la caisse Svitare le viti della cassa Remove the crate Das Gehäuse entfernen Enlever la caisse Rimuovere la cassa ...

Страница 14: ... vengono imballati con due casse vedi tabella sotto devono essere correttamente assemblati dal cliente prima del l installazione Abb Fig A For assembly refer to the following pages Zum Zusammenbau siehe folgende Seiten Pour l assemblage voir les pages suivantes Per l assemblaggio vedi pagine successive ASSEMBLING THE FILTER The filters wich are packed in two crates see Table below must be assemble...

Страница 15: ...above is not provided for filters pro duced with greater thick ness Die Filter WAMECO in der Ba sisversion sind neben den Spannschellen der Gehäuse mit einem zusätzlichen Sicherheits system ausgestattet das es vermeidet dass die Gehäuse sich voneinander trennen wenn bei außergewöhnlichen Vor kommnissen Überdrücke erzeugt werden Jedes Gehäuse hat sechs Schrauben drei in der Nähe des oberen Flanschs...

Страница 16: ...chrauben anordnen und mit den zum Lieferumfang gehörigen Schraubteile befestigen Tourner les anneaux de fixation les placer sur les vis et les fixer au moyen de la boulonnerie fournie Ruotare i cavallotti posizionarli sulle viti e fissarli mediante la bulloneria in dotazione Using a socket spanner size 10 loosen the safety nuts of the hooks locking the cover M10 Sicherungsmuttern der Abdeckungs Be...

Страница 17: ... maintenant tirées les glissières soulever le capot et le dégager du filtre Le capot est rattaché au filtre à l aide d une chaînette de sécurité Tenendo tirati i ganci sollevare il coperchio nella parte anteriore e rimuoverlo dal corpo filtro Il coperchio è connesso al filtro da una catena di sicurezza Fit the springs on the turrets and insert the Venturi tubes if present on the elements Die Feder...

Страница 18: ...sso e ruotare in senso orario Assicurarsi dell aggancio avvenuto tirando leggermente verso l alto NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS ZUR DEMONTAGE DER ABREINIGUNGSMODULE DIESE NIEMALS AN DEN RÖHRCHEN ANFASSEN IMPORTANT NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI DI SOFFIAGGIO The distributor is correctly assembled i...

Страница 19: ...base Den Rüttelmotor richtig positionnieren Die Schrauben am Untergesteil des Motors eindrehen Placer le motovibrateur dans son siége primitif Serrer les boutons du bâti Posizionare il motovibratore nella sede primitiva Serrare i bulloni del basamento Re assemble cover following the disassembly steps in reverse order Wetterhaube wieder montieren Dabei in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieb...

Страница 20: ... the seal Dichtung montieren Monter le joint Montare la guarnizione Fit the clamp and tighten the screws Spannschellen montieren und die Schrauben anziehen Monter le collier et serrer les vis Montare la fascetta e serrare le viti ASSEMBLAGE FILTRE FIG B FILTERZUSAMMENBAUABB B ASSEMBLINGTHEFILTERFIG B INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLAZIONE E MONTAGG...

Страница 21: ...lle tre viti del corpo fil tro Position the gasket and the clamps and tighten the screws Dichtung und Spannschellen anordnen und Befestigungsschrau ben anziehen Placer la garniture et les colliers et serrer les vis de fixation Posizionare la guarnizione e le due semifasce quindi serrare le viti di fissaggio Turn the U bolts position them on the screws and fix using the bolts supplied Die U Bügel d...

Страница 22: ...en etwas links von den abzureinigenden Filterelementen positioniert sind Ab reinigungsmodul in dieser Position nach unten drücken und gleichzeitig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen Wenn sich das Modul nicht mehr nach oben ziehen läßt ist dessen fester Sitz gewährleistet Appuyer le distributeur sur la colonne de soutien orientant les tubes de soufflage légèrement à gauche des éléments filtra...

Страница 23: ... montiert S assurer que tous les éléments sont alignés sur les tubes de soufflage pour vérifier le bon montage des distributeurs sur le disque Assicurarsi che tutti gli elementi siano impegnati dai tubi di spa ro In questo modo si verifica l esatto montaggio dei distributori sul disco Refit the extractor by repeating the disassembly procedure but in reverse Den Ventilator wieder einbauen indem man...

Страница 24: ... le motovibrateur dans son siége primitif Serrer les boutons du bâti Posizionare il motovibratore nella sede primitiva Serrare i bulloni del basamento Re assemble cover following the disassembly steps in reverse order Wetterhaube wider montieren Dabei in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben vorgehen Remonter le capot suivant les instructions en sens inverse Rimontare il coperchio eseguend...

Страница 25: ...HEBEEINRICHTUNGEN SOULÉVEMENT DU FILTRE Soulever et déplacer l appareil en utilisant seulement les prises prévues à cet effet Utiliser des systèmes de levage adaptés aux poids dimensions et déplace ments à effectuer Effectuer l ar rimage aux prises de levage à l aide de crochets avec ferme ture de sécurité L emploi de ma nilles anneaux crochets ouverts ou de tout autre systè me ne garantissant pas...

Страница 26: ... PRINCIPALES MONTAGE AU DESSUS DE SILOS PRINCIPI GENERALI MONTAGGIO SU SILO INSTALLATIONONTOPOFDUST COLLECTINGHOPPER EINBAUAUF STAUB SAMMELT RICHTER MONTAGESURTREMIE RECOLTEPOUSSIERE MONTAGGIO SU TRAMOGGIA RACCOLTAPOLVERE OK OK INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ...

Страница 27: ... SILO EINBAU DER ZARGE AUF DEM SILODACH MONTAGE DU RACCORD SUR LE TOIT DU SILO Spot weld Heftschweißen Souder à traits Saldare a tratti View from A Vue de A Ansicht A Vista da A Check roundness Rundheit prüfen Contrôler rondeur Verificare la circolarità dell anello Weld through Durchschweißen Compléter la soudure Completare la saldatura dell anello sul silo INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION U...

Страница 28: ...ioned correctly Die Dichtung herunterziehen und korrekt in Position bringen Abaisser le joint et s assurer qu il a été mis en place correctement Abbassare la guarnizione ed accertarsi che sia stata posizionata correttamente Slacken the screws and turn the U bolts on the filter body positioning it on the sub filter ring or hopper screws and fix using the bolts supplied Die Schrauben lockern und die...

Страница 29: ...rnie sépa rément Il filtro inseribile è costituito da un gruppo di pulizia sul quale è posto il coperchio o l aspiratore Gli elementi vengono forniti smontati così come i tubi Venturi se richiesi Il filtro deve essere montato direttamente sull anello fornito a parte Position the filter on two supports which are at least as high as the filter elements to be inserted Filtergehäuse auf zwei Böcke set...

Страница 30: ...n maintenant tirées les glissières soulever le capot et le dégager du filtre Le capot est rattaché au filtre à l aide d une chaînette de sécurité Tenendo tirati i ganci sollevare il coperchio nella parte anteriore e rimuoverlo dal corpo filtro Il coperchio è connesso al filtro da una catena di sicurezza The cleaning unit is now accessible The compressed air supply ducts have to be removed before i...

Страница 31: ...the distributor as shown in the figure and push downwards carefully Abblasmodul wie in der Abb dargestellt anfassen und leicht nach unten drücken Empoigner le distributeur comme indiqué et effectuer une légère pression vers le bas Impugnare il distributore come indicato ed effettuare una leggera pressione verso il basso CLEANING WITH COMPRESSED AIR IN COUNTER CURRENT ABREINIGUNG MIT GEGENSTROMDRUC...

Страница 32: ...tiorario fino alla battuta e rimuovere i distributori NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS ZUR DEMONTAGE DER ABREINIGUNGSMODULE DIESE NIEMALS AN DEN RÖHRCHEN ANFASSEN IMPORTANT NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI DI SOFFIAGGIO Insert the filter elements into the holes provided in the plate Die Filterelemente j...

Страница 33: ...f applicable Falls Venturi Einsätze Bestandteil des Lieferumfangs sind die se jetzt von Hand in die Kopfstücke der montierten Filterelemen te einpressen siehe Abb Monter si prévus les tubes venturi sur les éléments Inserire se previsti i tubi Venturi sugli elementi CLEANING WITH MECHANICAL VIBRATION ABREINIGUNG DURCH MECHANISCHES RÜTTELN NETTOYAGE PAR VIBRATION MÉCANIQUE PULIZIA CON VIBRAZIONE MEC...

Страница 34: ...r légèrement vers le bas en tournant dans le sens horaire S assurer du blocage en tirant vers le haut Appoggiare il distributore sulla colonna di sostegno orientando i tubi di soffiaggio leggermente a sinistra dei rispettivi elementi fil tranti da pulire Premere verso il basso e ruotare in senso orario Assicurarsi dell aggancio avvenuto tirando leggermente verso l alto Manually tighten the ring nu...

Страница 35: ... dai tubi di spa ro In questo modo si verifica l esatto montaggio dei distributori sul disco Lift the cover holding it at its front end Wetterhaube auf das Filtergehäuse legen und vorne anheben Soulever le couvercle Sollevare il coperchio impugnandolo dalla parte anteriore Pull the locking hooks inside the cover towards you Die zwei Befestigungspratzen innen an der Vorderseite der Wet terhaube zu ...

Страница 36: ...ody of the filter making sure that the rear hooks inside the cover engage with the top edge of the body as shown in the diagram Sicherstellen daß die innenliegenden Klemmbacken an der hin teren Seite der Wetterhaube unter dem Bördelrand des Filterge häuses einrasten und damit der Wetterhaube auf dieser Seite einen festen Halt bieten siehe Abb und Schemazeichnung Positionner le capot sur le corps d...

Страница 37: ... Bohrungen eine Hebelwirkung erzielt werden Pour faciliter cette opération utiliser un tournevis en faisant pas ser la lame de celui ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du capot L operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite fa cendo leva sugli appositi fori presenti sulla lamiera del coper chio When the hook is properly positioned under the rim of the body of the filter tig...

Страница 38: ...tato da un ramo specifico se zionabile indipendentemen te CONDITIONS REQUISES POUR L AIR COMPRIMÉ Le fonctionnement du filtre exi ge le raccordement permanent à un circuit d air comprimé L air comprimé doit être 1 Nettoyé Libre de scories qui pourraient endomager le filtre 2 Déshumidifié Le réservoir du filtre est doté d un bouchon de vi dange de l eau de condensation Il faut prévoir l utilisation...

Страница 39: ... NON FORNITO DA WAM 02 SAFETY VALVE SICHERHEITSVENTIL VANNE DE SECURITE VALVOLA DI SICUREZZA NOT WAM SUPPLY KEIN WAM LIEFERUMFANG NON FOURNI PAR WAM NON FORNITO DA WAM 03 AIR RESERVOIR DRUCKBEHÄLTER RESERVOIR SERBATOIO 04 1 QUICK DISCHARGE VALVE 1 SCHNELLENTLEERVENTIL VANNE DECHARGE RAPIDE 1 VALVOLA DI SCARICO RAPIDO 1 05 COIL SPULE BOBINE PILOTAGGIO 06 AIR OUTLET REINLUFTAUSLASS ECHAPPEMENT DE L ...

Страница 40: ...ettronica La durée d impulsion pré pro grammée de décolmatage pour les tissus plissés Cartouches est de 100 ms pour les tissus lisses manches il est de 210ms Pour plus d information consulter la page relative à la configuration de la carte élec tronique DieAbreinigungszeit die für die plissierten Stoffe Patronen ein gestellt ist beträgt 100 ms für die glatten Stoffe Schläuche beträgt sie 210 ms Fü...

Страница 41: ...von 24V Spulen WS oder GS Voltage d alimentation 24 10 DC contrôlé par μP pour fonctionnement de bobines à 24V CA ou CC Tensione d alimentazione 24 10 DC controllata da μP per funzionamento di bobine a 24V CA o CC Max power AC Max Leistung WS Puissance maxi CA Potenza max CA 30 VA Max power DC Max Leistung GS Puissance maxi CC Potenza max DC 30 W ELECTRICAL CARD INPUT STROMAUFNAHME PLATINE ABSORPT...

Страница 42: ...ENTATION La carte électronique fonctionne avec toutes les tensions de 24V à 260V aussi bien en continu CC qu en alternatif CA 2 RECONNAISSANCE TENSION D ALIMENTATION La carte électronique reconnaît automatiquement la tension d alimentation donc il ne faut aucun réglage pour le fonction nement normal 3 RACCORDEMENT AU BOR NIER La carte électronique est alimen tée à travers le bornier S1 et elle acc...

Страница 43: ...lektrischer Anschluß ans Netz erfolgen RACCORDEMENT ELECTRIQUE Pour les filtres WAMECO Jet l unité de commande composée d une carte en conformité avec les normes CE équipée de com posants électroniques pour la commande et le contrôle des groupes de soufflage et d aspi ration est logée dans un boîtier de dérivation Protection IP66 selon la norme CEI EN 60529 L appareil est livré précâblé Les raccor...

Страница 44: ... SENSOR WORKING INDICATORS INSTALLATION ELECTRICAL CONTROLLER EINBAU ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE INSTALLATION RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO This image includes the MDPE module optional In diesem Bild ist auch das Modul MDPE optional enthalten Cette image inclut le module MDPE option Questa immagine include il modulo MDPE optional ...

Страница 45: ...HEMA SCHÉMA DE BRANCHEMENT SCHEMA DI COLLEGAMENTO WITHOUT MOTOR OHNE MOTOR SANS MOTEUR SENZA MOTORE ALLGEMEINE STROMVERSORGUNG 24 V 260 V WS oder GS Poligkeit unerheblich MAINS SUPPLY from 24 V to 26 0V AC or DC polarity irrelevant ALIMENTATION GENERALE de 24 V à 260 V CA ou CC polarité insignifiante ALIMENTAZIONE GENERALE da 24V a 260V AC o DC polarità irrilevante WARNING connections 3 4 5 6 NO V...

Страница 46: ...herung Fusible Fusibile KM0 Motor Board Control Ansteuerung Motor Karte Commande Moteur Carte Comando Motore Scheda F1 ALLGEMEINE STROMVERSORGUNG 24 V 260 V WS oder GS Poligkeit unerheblich MAINS SUPPLY from 24 V to 26 0V AC or DC polarity irrelevant ALIMENTATION GENERALE de 24 V à 260 V CA ou CC polarité insignifiante ALIMENTAZIONE GENERALE da 24V a 260V AC o DC polarità irrilevante WARNING conne...

Страница 47: ...perating the mi cro switches in the following manner PAUSENDAUER Die eingestellte Pausenzeiten kann verändert werden indem die Mikroschalter auf die in fol genden beschreibene weise betätigt werden TEMPS DE PAUSE Il est possible de modifier le temps de pause imposé en ageant sur les microswitch dans la manière suivante TEMPO DI PAUSA È possibile modificare il tempo di pausa preimpostato agendo su ...

Страница 48: ... BETRIEBSDAUER Die eingestellte Betriebsdauer kann verändert werden indem die Mikroschalter auf die in fol genden beschreibene weise betätigt werden TEMPS DE TRAVAIL Il est possible de modifier le temps de travail imposé en ageant sur les microswitch dans la manière suivante TEMPO DI LAVORO È possibile modificare il tempo di lavoro preimpostato agendo su gli appositi microswitch nel se guente modo...

Страница 49: ...TRICE Si la carte MDPE est programmée pour commander la carte temporisa trice le mesureur différentiel de pres sion empêchera le fonctionnement des cycles jusqu à ce que la pres sion lue par le transducteur atteigne la valeur d activation programmée seuil supérieur L afficheur se met à clignoter pour signaler l activation Une fois que le cycle est activé le MDPE le désactivera quand la pres sion m...

Страница 50: ...ORE DELLA PRESSIONE DI DISATTIVAZIONE ACTIVATION PRESSURE VALUE WERT AKTIVIERUNGSDRUCK VALEUR DE LA PRESSION D ACTIVATION VALORE DELLA PRESSIONE DI ATTIVAZIONE VISUALIZES SET WORK TIME ZEIGT EINGESTELLTE BETRIEBSDAUER AN VISUALISE LE TEMPS DE TRAVAIL ETABLI VISUALIZZA IL TEMPO DI LAVORO IMPOSTATO VISUALIZES SET PAUSE TIME ZEIGT EINGESTELLTE PAUSENDAUER AN VISUALISE LE TEMPS DE PAUSE ETABLI VISUALI...

Страница 51: ...tion et le retour au mode de fonctionnement normal PROGRAMMIERUNGSMODA LITÄTEN Die Programmierungsprozedur wird durch das gleichzeitige Drü cken der Tasten P2 und P3 EN TER aktiviert Nach dem Drük ken der Taste zeigt die linke Zif fer des Displays eine Kennzahl von 1 bis 8 an die dem geprüf ten Parameter entspricht siehe die Tabelle während die beiden restlichen oder nur die letzte Zif fer rechts ...

Страница 52: ...G Flashing display visualizes set parameter digit 1 and its value digit 2 and 3 NORMAL OPERATION end of programming Goes to previous parameter Goes to following parameter Increases parameter value Parameter value diminishes PROGRAMMING PROCEDURE OF SPECIFIC PARAMETER flashing parameter value MEMORIZES CHANGES AND RETURNS TO PREVIOUS LEVEL NORMAL OPERATION end of programming ...

Страница 53: ...splay zeigt Set Parameter blinkend an Ziffer 1 sowie seinen Wert Ziffer 2 und 3 NORMALE FUNKTION Programmierung Ende Geht zum vorherigen Parameter Geht zum nächsten Parameter Parameterwert steigt Parameterwert sinkt PRGRAMMIERUNG EINES SPEZIFISCHEN PARAMETERS Wert des parameters blinkt SPEICHERT ÄNDERUNGEN UND KEHRT ZUM VORHERIGEN WERT ZURÜCK NORMALE FUNKTION Programmierung Ende ...

Страница 54: ...aramètre à établir clignotant digit 1 et sa valeur digit 2 et 3 FONCTIONNEMENT NORMAL fin de programmation Passe au paramètre précédent Passe au paramètre successif Valeur du para mètre augmente Valeur du para mètre diminuit PROCEDURE DE PROGRAMMATION DU PARAMETRE SPECIFIQUE valeur du paramètre clignotant MEMORISE LES VARIATIONS ET RETOURNE AU NIVEAU PRECEDENT FONCTIONNEMENT NORMAL fin de programm...

Страница 55: ...sa al parametro successivo Aumenta il valore del parametro Diminuisce il valore del parametro PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE DEL PARAMETRO SPECIFICO il valore del parametro lampeggia MEMORIZZA LE VARIAZIONI ESEGUITE E TORNA AL LIVELLO PRECEDENTE FUNZIONAMENTO NORMALE fine programmazione ELECTRONIC BOARD MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE MDPE EINSTELLUNG CARTEELECTRONIQUE RÉGLAGE MDPE SCHEDA ELETTRON...

Страница 56: ...d nicht möglich sein ei nen Deaktivierungswert einzu geben der größer als der ein gestellte Aktivierungswert ist Falls erforderlich muss zuerst der Aktivierungswert geändert werden Après être entrés dans la pro cédure de programmation on peut attribuer 8 valeurs au pre mier chiffre Chacun de ceux ci représente un paramétrage dif férent La description de la fonc tion attribuée par chaque régla ge e...

Страница 57: ...erungsprozedur jederzeit einstellen 1 Sicherstellen dass der Filter nicht durch irgendeinen Ma terialfluss durchquert wird 2 Beide Gummischläuche von der Außenseite der elektro nischen Karte abklemmen Detail A 3 Zugriff zur Programmierung von Feld 7 erhalten Seite M 50 und den Wert auf 1 stel len 4 ALARM PRESSURE If the programmable output has been set to indicate that the alarm pressure value has...

Страница 58: ...troller box in the correct position clean chamber tube of the filter to the RH dirty chamber tube of the filter to the LH 4 Den Wert speichern P3 P2 5 Vom Programmierungsmodus abspringen und den Wert XX ablesen der von den Ziffern 2 und 3 auf dem Display an gegeben wird 6 Wieder Zugriff zur Program mierung erhalten und das Feld 7 auf den Wert XX ein stellen 7 Den Wert speichern P3 P2 und vom Progr...

Страница 59: ...mm H2 O Valeur programmée de 490 mm H2 O Valore impostato di 490 mm H2 O 5 0 Preset value 500 mm H2 O Eingestellter Wert 500 mm H2 O Valeur programmée de 500 mm H2 O Valore impostato di 500 mm H2 O ALERT PRESSURE ALARMDRUCK PRESSION D ALARME PRESSIONE DI ALLARME 4 1 Preset value 10 mm H2 O Eingestellter Wert 10 mm H2 O Valeur programmée de 10 mm H2 O Valore impostato di 10 mm H2 O 2 Preset value 2...

Страница 60: ...ntérieure Il est possible de transmettre le signal proportionnel au dif férentiel de pression en utili sant une source d alimentation intérieure PROGRAMMIERBARER AUS GANG WK Das auf der Klemme WK vorlie gende Signal ist in der Lage ein Relais vorzusteuern mit abge schirmtem Kabel bis zu einem Abstand von 50 m mit max Stromaufnahme von 200 mA und mit Spule von 24 V DC AUSGANG 4 20 mA Das auf der Kl...

Страница 61: ...t werden BETRIEBSDRUCK 5 6 bar SCHMIERSTOFFE Benutzen Sie ausschließlich Schmierstoffe die in der Tabelle Empfohlene Schmierstof fe aufgeführt sind CONDITIONS REQUISES POUR L AIR COMPRIMÉ Le fonctionnement du tempori sateur pneumatique exige le rac cordement permanent à un cir cuit d air comprimé L air compri mé doit être 1 Nettoyé Libre de scories qui pourraient endommager les composants du tempo...

Страница 62: ...t située à l intérieur d un boîtier de dérivation avec un degré de protection IP56 selon les nor mes CEI EN 60529 Le temporisateur pneumatique est fourni préalablement rac cordé aux soupapes pneuma tiques et testé par WAM L équipement standard prévoit une vis servant au réglage des temps de pause période de temps entre une impulsion et l autre les temps réglables sont reportés dans la table tempor...

Страница 63: ...herausziehen Après avoir coupé les colliers de fixation extraire le réducteur de pression et le récipient contenant le lubrifiant Dopo aver tagliato le rispettive fascette estrarre il riduttore di pressione e il recipiente con il lubrificante Loosen the two screws on the box side and fasten the pressure reducer Die beiden Schrauben auf der Seite der Dose losdrehen und den Druckminde rer daran befe...

Страница 64: ... y versant le lubrifiant fourni et le revis ser dans son logement IMPORTANT utiliser exclusivement un lubrifiant choisi parmi tous ceux indiqués dans la table LUBRIFIANTS CONSEILLÉS Riempire il serbatoio del nebulizzatore mediante il lubrificante fornito in do tazione e riavvitarlo nell apposita sede IMPORTANTE utilizzare esclusivamente un lubrificante tra quelli indicati in tabella LUBRIFICANTI C...

Страница 65: ... Uhrzeigersinn verkürzt die Pausenzeiten Le temps de pause préprogrammé est de 28 sec Pour le modifier desserrer la bague et régler la vis spécifique Une rotation dans le sens horaire allonge les temps de pause et une rotation dans le sens antihoraire les réduit ll tempo di pausa preimpostato è 28 sec Per modificare il tempo di pausa allentare la ghiera e regolare l apposita vite La rotazione in s...

Страница 66: ...i idrostatici SPRINTER ADPV 32 PARATER S 32 PARAVIS HLP 32 ENERGOL HI P 32 ENERGOL HI P D 32 AROS 32 HYDRO D 32 HYSPIN AWS 32 HM 46 SPRINTER ADPV 46 PARATER S 46 PARAVIS HLP 46 ENERGOL HI P 46 ENERGOL HI P D 46 AROS 46 HYDRO D 46 HYSPIN AWS 46 HM 68 SPRINTER ADPV 68 PARATER S 68 PARAVIS HLP 68 ENERGOL HI P 68 ENERGOL HI P D 68 AROS 68 HYDRO D 68 HYSPIN AWS 68 HG 32 Hydraulic circuits and slideways...

Страница 67: ...t sont exclus de la fourniture In den Filtern der Serie F V be findet sich die Steuerung in ei nem Schutzkasten und ist mit Klemmenleiste versehen Schutzart IP 56 nach CEI Etwaige Ein Ausschalter gehö ren nicht zum Lieferumfang For filters of the F V type the electronic board is installed in a switch box and consists of a terminal board IP56 protection in compliance with CEI norms On off switches ...

Страница 68: ... LE VIBRATEUR AL VIBRATORE 400 V TO THE FAN ZUM VENTILATOR VERS L ASPIRATEUR ALL ASPIRATORE FILTER WITH FAN FILTER MIT VENTILATOR FILTRE AVEC ASPIRATEUR FLTRO CON ASPIRATORE S1 S2 TO THE VIBRATOR ZUM RÜTTELMOTOR VERS LE VIBRATEUR AL VIBRATORE N B S1AND S2 SWITCHES NOT SUPPLIED BY WAM INSTALLAMOTOR PROTECTOR N B SCHALTER S1 UND S2 GEHÖREN NICHT ZUM LIEFERUMFANG MOTORSCHUTZSCHALTER VORSEHEN N B S1 E...

Страница 69: ...ilator starten falls vorhanden MISE EN SERVICE Contrôles préliminaires Les raccordements électriques et pneumatiques effectués il est nécessaire de procéder aux contrôles préliminaires suivants Contrôler que la carte électro nique est alimentée et paramé trée correctement Vérifier la pression d air com primé au filtre 6 bar Vérifier le serrage de tous les boulons et verrous Vérifier le bon montage...

Страница 70: ...nt les premières seimanes Il est indispensable de contrôler si le temps de pause est suffis sant pour obtenir un décolmata ge correct dans le cadre speci fique de votre application Achtung Beim Einfahren des Filters in der Anfangsphase muß die Ven tilatorleistung gedrosselt wer den Erst wenn der Strömungs verlust Werte zwischen 50 und 150 mm H20 erreicht hat bzw sich stabilisiert hat unter schiedl...

Страница 71: ...toyer les éléments filtrants Contrôler l éventuel aspirateur et moteur Tous les ans Contrôler les conditions des joints si nécessaire les rem placer Vérifier l état des tubes de dé colmatage et contrôler que les orifices sont libres CONTROLLI PERIODICI Prima di qualsiasi operazio ne sul filtro disattivare sem pre l alimentazione elettrica Per assicurare un buon funzio namento evitando rischi o fer...

Страница 72: ... Contrôlez périodiquement le ventilateur en le faisant tour ner manuellement toutes les semaines pour éviter des dom mages aux anneaux WARTUNG Die besonderen Anwendun gen der Ventilatoren erfordern manchmal eine spezielle War tung insbesondere in den Fäl len in denen der Ventilator von sehr staubiger Luft umgeben wird oder zum Transport pneu matischen Materials verschie denster Art verwendet wird ...

Страница 73: ...atisch eine zehnminütige Nachreinigung 2 Nach Ablauf der zehnminüti gen Nachreinigung Stromzu fuhr zur Steuerung abschal ten 3 Kompressor abschalten 4 Eventuell vorhandenes nachfolgendes Austraggerät abschalten Procédure d arrêt 1 Arrêter le ventilateur le filtre sans couper la tension en suivant les instructons de raccordement électrique la temporisation de nettoyage fin de cycle d une durée fixe...

Страница 74: ...ziehen bis der obere Bör delrand des Filtergehäuses frei liegt Tirer la glissière vers l extérieur de façon à débloquer le bord supérieur du corps du filtre Tirare i ganci verso l esterno in modo da sbloccare il bordo superiore del corpo filtro Keeping hold of the hooks lift the front part of the cover and remove it from the body of the filter The cover is connected to the filter with a safety cha...

Страница 75: ...tergehäuse durch eine Sicherungskette verbunden Poser délicatement le capot rattaché au filtre à l aide d une chaî nette de sécurité Appoggiarlo delicatamente a lato Il coperchio è legato al corpo da una catena che ne impedisce la caduta accidentale MAINTENANCE REMOVAL OF COVER WARTUNG DEMONTAGE DECKEL ENTRETIEN RETIRER LE COUVERCLE MANUTENZIONE RIMOZIONE DEL COPERCHIO For assembly repeat the remo...

Страница 76: ...ite prese di sollevamento Rest it carefully on its side Vorsichtig auf der Seite absetzen L appuyer délicatement à côté Appoggiarlo delicatamente a lato For assembly repeat the removal operations but in reverse Für die Montage in der umgekehrten Reihenfolge zum Ausbau vorgehen Pour le montage effectuer les opérations dans l ordre inverse à la dépose Per il montaggio eseguire le operazioni di rimoz...

Страница 77: ...poigner le distributeur comme indiqué et effectuer une légère pression vers le bas Impugnare il distributore come indicato ed effettuare una leggera pressione verso il basso The cleaning unit is now accessible The compressed air supply ducts have to be removed in order to access the filter elements Es besteht jetzt freier Zugang zu den Abreinigungsmodulen Zur Wartung der Filterelemente müssen zunä...

Страница 78: ...ul läßt sich jetzt leicht entfernen Tout en maintenant la pression dévisser le distributeur Tenendo premuto verso il basso ruotare in senso antiorario fino alla battuta NEVER HOLDTHE DISTRIBUTOR BY THEAIR DUCTS ZUR DEMONTAGE DER ABREINIGUNGSMODULE DIESE NIE MALS AN DEN RÖHRCHEN ANFASSEN IMPORTANT NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERV...

Страница 79: ... motovibratore svitando le viti del suo basamento The elements can be replaced by moving the electric vibrator Den Rüttelmotor so verschieben daß das Ersetzen der Filterele mente ermöglicht wird Déplacer le motovibrateur pour rendre possible le remplacement des éléments Rendere possibile la sostituzione degli elementi spostando il motovi bratore The cleaning unit is now accessible Es besteht jetzt...

Страница 80: ... gli elementi filtranti Pull up by levering on the plate repeat the process for all the filter elements that need to be replaced Werkzeug in der Position wie in der nebenstehenden Abb dargestellt ruckartig an sich heranziehen wodurch das Kopfstück des Filterelements ausrastet Auf dieselbe Weise alle anderen Filterelemente heraushebeln Tirer vers soi en faisant levier sur le disque Répéter l opérat...

Страница 81: ...ich heranziehen wodurch das Kopfstück des Filterelements ausrastet Auf dieselbe Weise alle anderen Filterelemente heraushebeln Tirer vers soi en faisant levier sur le disque Répéter l opération pour chaque élément Tirare a sè facendo leva sul disco procedere all estrazione di tutti gli elementi da sostituire Pull out the used filter elements completely and carefully put them to one side making sur...

Страница 82: ...ellt ruckartig an sich heranziehen wodurch das Kopfstück des Filterelements ausrastet Auf dieselbe Weise alle anderen Filterelemente heraushebeln Tirer vers soi en faisant levier sur le disque Répéter l opération pour chaque élément Tirare a sè facendo leva sul disco procedere all estrazione di tutti gli elementi da sostituire Pull out the used filter elements completely and carefully put them to ...

Страница 83: ...s avère difficile prendre les deux bords du portillon des deux mains et tirer en même temps Die Tür öffnen indem man den Griff von links nach rechts zieht Falls dies Schwierigkeiten bereiten sollte die Türränder mit beiden Händen erfassen und gleichzeitig an sich ziehen Open the door pulling the handle from left to right If the operation is difficult hold the edges of the door with both hands and ...

Страница 84: ...mento filtrante nel corrispondente foro Die Filterelemente wieder in den unteren Teil des Filters einstrek ken und sie dann in dem Gewinde positionieren das auf dem Kopfteil des Filtereinsatzes auf der Höhe des Lochs vorhanden ist Reinsert the filter elements in the lower part of the filter then position the thread present in the filter element head in the corre sponding hole Remonter les éléments...

Страница 85: ...haken schließen und dabei über Kreuz vorgehen MAINTENANCE REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG DEMONTAGE UND WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTE ENTRETIEN EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS MANUTENZIONE ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR ONLY ROUND BAGS AND ELLIPTICAL BAGS With round bags and elliptical bags extract the frame which is to be reused BETRIFFT NUR SCHLÄUCHE UND M...

Страница 86: ...ruk tionen CARTOUCHES ET POLYPLEAT standard polyester Les cartouches sont produites en utilisant du matériel NON TIS SU de résistance élevée qui per met un lavage avec régénéra tion du média filtrant Le nettoya ge peut être effectué plusieurs fois en utilisant un nettoyeur à haute pression Il faut observer les instructions suivantes 1 Réglage du nettoyeur à haute pression Pression 100 bar max Temp...

Страница 87: ...S POCHES Ces éléments DOIVENT être net toyés à sec c est à dire qu il faut les brosser avec une brosse non abrasive et les souffler à l air comprimé 6 bars max de l intérieur vers l extérieur MANICHE MANICHE ELLITTI CHE TASCHE Questi elementi DEVONO esse re puliti a secco ovvero occor re spazzolarli con una spazzola non abrasiva e di seguito sof fiarli con aria compressa max 6 bar dall interno ver...

Страница 88: ...ments will make it easier to fit them into place Use silicon based grease Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole in the plate Um das Einrasten der Filterelemente in die Halterungsplatte zu erleichtern den oberen Bundrand der Filterelemente mit Fett auf Silikonbasis einfetten Filterelemente mit beiden Händen senkrecht von oben einpressen bis diese spürbar ein...

Страница 89: ...ben von Hand einpressen bis die Elemente einrasten Um das Einrasten der Filterelemente in die Halterungsplatte zu erleich tern den oberen Bundrand der Filterelemente mit einem Fett auf Silikonbasis einfetten Filterelemente mit beiden Händen senk recht von oben einpressen bis diese spürbar einrasten Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur logement respectif jusqu à leur com...

Страница 90: ...terele mente mit einem Fett auf Silikonbasis einfetten Filterelemente mit beiden Händen senkrecht von oben einpressen bis diese spürbar einrasten Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur logement respectif jusqu à leur complet encastrement Graisser légèrement le bord supérieur de l élément fil trant pour faciliter l opération d encastrement utiliser une graisse siliconée Ap...

Страница 91: ... il distributore sulla colonna di sostegno orientando i tubi di soffiaggio leggermente a sinistra dei rispettivi elementi filtranti da pulire Premere verso il basso e ruotare in senso ora rio Assicurarsi dell aggancio avvenuto tirando leggermente verso l alto NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS BEIM EINBAU DES MODULS DIESES NIEMALS AN DEN RÖHRCHEN ANFASSEN IMPORTANT NE JAMAIS EMPOIGNER LES...

Страница 92: ...flage pour vérifier le bon montage des distributeurs sur le disque Assicurarsi che tutti gli elementi siano impegnati dai tubi di spa ro In questo modo si verifica l esatto montaggio dei distributori sul disco Place cover on body holding up front end Wetterhaube auf das Filtergehäuse legen und vorne anheben Positionner le couvercle en le tenant soulevé Posizionare il coperchio sul filtro impugnand...

Страница 93: ...érieures internes au capot permettent l ancrage sur le corps du filtre comme indiqué sur le schéma ci après Collocare il coperchio sul corpo filtro accertandosi che gli aggan ci posteriori interni al coperchio vadano ad ancorare il bordo del corpo stesso come indicato nello schema seguente Lower the cover onto the body of the filter Check the circular edge of the body is in contact with the metalw...

Страница 94: ...erig erweisen kann durch das Einführen eines Schraubendrehers in extra zu diesem Zweck in der Blechplatte vor den Pratzen vorgesehenen Bohrungen eine Hebelwirkung erzielt werden Pour faciliter cette opération utiliser un tournevis en faisant pas ser la lame de celui ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du capot L operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite fa cendo leva sugl...

Страница 95: ...or in its original housing Tighten the bolts on the base Den Rüttelmotor richtig positionnieren Die Schrauben am Untergesteil des Motors eindrehen Placer le motovibrateur dans son siége primitif Serrer les boutons du bâti Posizionare il motovibratore nella sede primitiva Serrare i bulloni del basamento Refit the cover as described in the previous pages Den Deckel wieder aufsetzen wie auf den vorhe...

Страница 96: ...SEALS WARTUNG KORREKTER DICHTUNGSSITZ ENTRETIEN POSITIONNEMENT DES JOINTS MANUTENZIONE POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI POSITIONNEMENT DES JOINTS KORREKTER DICHTUNGSSITZ RIGHT POSITION OF SEALS Cod 40 10 02 0320 40 10 02 0325 Vers 1 Data 06 01 ...

Страница 97: ...e bruyance des ventilateurs WAM exprimées en dB A on doit lire en champ libre quand ils sont au rendement maximum sur les 4 points cardinaux à une distance de 1 5 mètre du ventilateur lequel est à son tour placé à 1 5 mètre du sol Dans le cadre du test le ventilateur est canalisé conformément à la Norme UNI 7179 73P Il se pourrait que l utilisateur re lève des valeurs différentes de celles indiqué...

Страница 98: ... da eventuali urti derivanti dal trasporto In ogni caso assicu rarsi che la macchina non abbia residui di materiale DEMANTELEMENT DE LA MA CHINE En cas de démantèlement ou de démolition à la fin de la vie de la machine il faut démonter les piè ces en matière plastique joints et composants et les mettre à la décharge dans des déchetteries spécialisées Les pièces restantes sont à des tiner à la récu...

Страница 99: ...au électrique doit être effectué par du personnel spécialisé Avant la connexion s assurer que le voltage du moteur fourni coïn cide avec celui indiqué sur la plaque Effectuer une mise à la terre correcte en liant les compo sants du filtre avec les câbles de terre préfixés S assurer que le filtre soit bien fixé sur une structure silo trémie etc et que cette structure ait aussi une mise à la terre A...

Страница 100: ...elche persönliche Schutz ausrüstung jeweils erforderlich ist On the basis of the use of the fil ter the installer must inform the operators by means of specific sig nals regarding the residual risks 1 Mechanical risk For maintenance operations it is compulsory for the operator to always use personal protection equipment Special warning notices on each section of the machine indicate the obligatory...

Страница 101: ...fahr durch Staub unterrichtet ist das in der Lage ist das Restrisiko festzustellen das die geeigneten Werkzeuge und auch die Prozeduren kennt 4 Gefahren durch unter Druck stehende Leitungen hydrau lisch pneumatisch Während der Wartungsarbeiten und oder Repa raturen sind die Anlagen und die etwaigen Speicher zu entleeren so wie es in den Anweisungen in der Nähe der jeweiligen Kompo nenten oder in d...

Страница 102: ...is not blocked up Check elements replace them if blocked up Check sense of rotation of fan 4 Fan stops Check ammeter data on motor plate Check ammeter reading If sense of motor rotation is wrong motor can overheat Check electrical connection N Problème Solution 1 Eléments bloqués Contrôler la présence d air comprimé Contrôler la pression d air Contrôler le fonctionnement de la carte électronique C...

Страница 103: ...oid valve does not open 1 Check with control panel that mains supply arrives at item 66 2 Remove the dashboard cover to access the solenoid valves 3 Proceed as described above steps 3 4 5 N Störung Abhilfe 1 Kontinuierlicher Luftstrom durch Magnetventile 1 Kontrollieren ob Spule funktionstüchtig 2 Druckluftzufuhr zum Filter drei bis viermal öffnen und schließen 3 Falls der Vorgang 2 zu keinem Resu...

Страница 104: ...atine ist dann gewährleistet wann an jedem im Schaltschema mit EV gekennzeichneten Klemmenpaar für die Magnetventile eine Spannung von 24 V GS oder WS anliegt N Problème Solution 1 Fonctionnement manqué A si le LED lumineux vert MS ne s allume pas 1 Vérifier la présence de tension d alimentation sur la borne S1 2 Contrôler l efficacité du fusible F1 en cas de remplacement il est indispensable d ut...

Страница 105: ...tation direction See 1 3 Fall in performances after a satisfactory operating period Leak in the gasket of the fan volute and or leak in the suction and pressing pipings Replace the gasket and check the piping conditions 4 Difficult starting Excessive power absorption See 2 reduced power voltage Check the motor plate data Insufficient motor pick up torque Replace with a more powerful motor or for r...

Страница 106: ...d oder beschädigt Installationsposition überprüfen und Bedingungen des Laufrads überprüfen Entgegengesetzte Drehrichtung Siehe 1 3 Absinken der Leistungen nach einer Phase zufriedenstellenden Funktionierens Verluste der Dichtung der Volute des Ventilators und oder Verluste in den Ansaug und Druckleitungen Ersatz der Dichtung und Kontrolle der Durchfluß Bedingungen 4 Probleme bei der Inbetriebnahme...

Страница 107: ... 3 Diminution des performances après une période de fonctionnement satisfaisant Perte dans le joint de la volute du ventilateur et ou perte dans les conduites d aspiration et de poussée Changez le joint et vérifiez l état de la canalisation 4 Démarrage difficile Absorption excessive de puissance Voir point 2 Tension d alimentation réduite Vérifiez les données de la plaque du moteur Couple de démar...

Страница 108: ...i rapporti di trasmissione e o sostituzione del ventilatore ridimensionamento del circuito Girante parzialmente bloccata e o danneggiata Verificare posizione di montaggio e condizioni girante Senso di rotazione invertito Vedi 1 3 Calo di prestazioni dopo un periodo di funzionamento soddisfacente Perdita nella guarnizione della voluta del ventilatore e o perdita nelle tubazioni aspirante e premente...

Страница 109: ... before the machine in which they will be installed is declared in con formity with 2006 42 EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italy 01 01 2010 The person authorized to provide the technical documentation Vainer Marchesini The legal representative Vainer Marchesini 1 1 1 Definitions 1 1 2 Principles of safety integration 1 1 3 Materials and products 1 1 5 Des...

Страница 110: ...gem MRL 2006 42 EG und nachfolgenden Änderungen vorliegt Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italien 01 01 2010 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten Technischen Unterlagen Vainer Marchesini Für den Hersteller Vainer Marchesini 1 1 1 Begriffsbestimmungen 1 1 2 Grundsätze für die Integration der Sicherheit 1 1 3 Materialien und Produkte 1 1 5 Konstruktion der Maschine im ...

Страница 111: ...conforme à la Directive 2006 42 CEE et ses amendements successifs Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italie 01 01 2010 La personne autorisée à fournir la documentation technique Vainer Marchesini Le représentant légal Vainer Marchesini 1 1 1 Definitions 1 1 2 Principes d intégration en sécurité 1 1 3 Matériels et produits 1 1 5 Conception des machines pour faciliter leur manipulation 1 3 ...

Страница 112: ...e incorporata non è stata dichiarata conforme se del caso alle dispo sizioni della Direttiva Macchine 2006 42 CE Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena MO Italia 01 01 2010 La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Vainer Marchesini Il rappresentante legale Vainer Marchesini 1 1 1 Definizioni 1 1 2 Principi di integrazione della sicurezza 1 1 3 Materiali e prodotti 1 1 5 Progettaz...

Страница 113: ......

Страница 114: ...49032 N B Rights reserved to modify technical specifications N B AngabenohneGewähr ÄnderungenkönnenohneVorankündigungvorgenommenwerden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento ...

Отзывы: