REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Part. N. 8000 A8796 (03-2007)
D.37
Registrazione catena trasmissione secondaria
La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la “Tabella
di manutenzione” (pag. B.9-B.24); questo per motivi di sicurezza e per prevenire una
usura eccessiva. Se la catena si consuma eccessivamente o risulta malregistrata,
cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rompersi.
Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del
motociclo, in modo da ottenere l’allineamento dell’asse pignone, asse rotazione
forcellone e asse ruota posteriore come indicato nella figura, quindi far ruotare di tre
giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena non deve risultare tesa pur
essendo priva di freccia. (Fig. 1).
Regolazione rapida (Fig. 2)
Spingere la catena verso la parte terminale del pattino e verificare che la distanza “a”
da quest’ultimo risulti compresa tra 0 e 2 mm. Se così non risulta agire in questo modo:
- allentare sul lato destro il dado (1) di fissaggio del perno ruota;
- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena e operare sulle viti (3) per
ottenere il valore di tensione corretto;
- serrare i controdadi. Dopo la regolazione controllare sempre l’allineamento della ruota
e serrare a fondo il perno della stessa (142,1 Nm- 14,5 kgm- 104.8 ft/lb). SMR:
sostituire il pattino "b" ogni 10000 Km.
Secondary transmission chain adjustment
Chain should be checked, adjusted and lubricated as shown on the Maintenance
Chart (page B.12-B.27) to ensure security and prevent excessive wear. If the chains
becomes badly worn or is poorly adjusted (i.e., if it is too loose or too taught), it could
escape from sprocket or break.
To adjust the rear chain, it is necessary to lower the rear part of motorcycle so to line
up the drive sprocket axle, the rear swing arm axle and the rear wheel axle as
shown on drawing. Then let turn three times the rear wheel. Now the chain should
not be tight. (Fig. 1).
Fast adjustment (Fig. 2)
Push the chain towards the final part of chain slider and check that between the two
elements a distance “a” from 0 to 2 mm (0 to 0.08 in.) is present. If this is not the case,
proceed as follows:
- unloose the fastening nut (1) of the wheel axle on the R.H. side;
- unloose the lock nuts (2) on both chain adjusters and turn the screws (3) to obtain
the correct tension value;
- tighten the lock nuts. After adjustment, check that the wheel is lined up and tighten
its axle (142,1 Nm- 14,5 kgm- 104.8 ft/lb). SMR: replace the chain slider "b" every
10000 Km.
Réglage chaîne transmission secondaire
Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et
régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien” (page B.15-B.30).
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue
ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la
tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en
manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche arrière et axe roue
arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière.
En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s’il n’y a pas aucunne
flèche. (Fig. 1)
Réglage rapide (Fig. 2)
Pousser la chaîne vers le partie final des patin en contrôlant que la distance “a” des
deux éléments soit comprise entre 0 et 2 mm. Au cas où cette condition ne résultairait
pas, proceder comme suit:
- desserrer sur la droite l ‘écrou (1) de fixage du pivot roue;
- desserrer le contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne et tourner les vis (3)
pout obtenir la valeur de tension correcte;
- serrer les contre-écrous. Après le réglage vérifier toujours l’alignement de la roue et
serrer très fort l’axe de la même (142,1 Nm- 14,5 kgm- 104.8 ft/lb).
SMR: remplacer le patin” b” chaque 10000 Km.
A: Asse pignone
A: Rear sprocket axle
A: Axe pignon
C: Asse ruota
C: Rear wheel axle
C: Axe roue
B: Asse forcellone
B: Rear swing arm axle
B: Axe fourche arrière
Содержание SM 450-510 R/2007-E3
Страница 203: ...F 5 Part N 8000 A8796 03 2007 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...
Страница 271: ...G 45 Part N 8000 A8796 03 2007 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...
Страница 278: ...G 52 Part N 8000 A8796 03 2007 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...
Страница 407: ...J 13 Part N 8000 A8796 03 2007 SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERGABEL SUSPENSIÓN TRASERA ...
Страница 427: ...L 1 Part N 8000 A8796 03 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 451: ...L 25 Part N 8000 A8796 03 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Страница 453: ...L 27 Part N 8000 A8796 03 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Страница 455: ...L 29 Part N 8000 A8796 03 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Страница 457: ...L 31 Part N 8000 A8796 03 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Страница 459: ...L 33 Part N 8000 A8796 03 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Страница 610: ...Q 8 Part N 8000 A8796 03 2007 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES ...
Страница 654: ...Y 30 Part N 8000 A8796 03 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...