background image

HK 25

20

NEUE MASCHINE

Gelenkwelle und Überlastsicherung

Aus  Transportgründen  kommt  die  Gelenkwelle  unmontiert
mit  der  Maschine  zum Versand  und muß  wie  nachstehend
beschrieben wieder montiert werden.

Montage der Gelenkwelle und Überbelastsicherung

 (Figur 21/2)

Schutztopf 

(A) 

vom 

Getriebe 

abnehmen. 

Die

Überlastsicherung  auf  die  Getriebeingangswelle  schieben
und  mit  der  Klemmschraube  befestigen.  Anschließend  den
Schutztopf (A) wieder anbringen.

Reibkupplungen  647186,  204066248,  204056754
(siehe Fig. 21/2)

Gehen Sie bei der Montage unbedingt in der Reihenfolge vor
wie es Figur 21/2 zeigt und nachfolgend beschrieben wird.
Schutztopf (A) vom Getriebe abnehmen.
Eine  Reibscheibe  (E)  zwischen  Druckplatte  (H)  mit  Bolzen
und  Kupplungsscheibe  (F)  legen  und  diese  3  Teile  auf  die
Antriebswelle  schieben.  (Achten  Sie  auf  den  richtigen  Sitz
der Reibscheibe).
Die Kupplungscheibe auf der Welle mittels Klemmschraube
befestigen.
Die zweite Reibscheibe und den kleinen Fibre-Ring  (D) auf
den Nabenvorsprung der Kuplungsscheibe setzen.
Die  Kupplungsplatte  (C)  auf  die  Bolzen  der  Druckplatte
schieben, alle Druckfedern (B) aufstecken und mit Scheiben
und Muttern befestigen.
Um  die  Überlastsicherung  einzustellen  sind  alle  Muttern  zu
lockern bis die Spannung auf den Federn frei ist. Jede Mutter
ist  dann  durch  Umdrehungen,  (siehe  Seite  24/25),  fest
anzuziehen. Zuletzt den Schutztopf (A) wieder am Getriebe
befestigen.

Abschaltkupplungen 

204066246, 

204056758,

204056946

(Siehe  Fig.  21/1  und  21/2)  Schutztopf  (A)  vom  Getriebe
abnehmen. 

Die 

Überlastsicherung 

auf 

die

Getriebeeingangswelle 

schieben 

und 

mit 

den

Klemmschrauben  (K)  befestigen. 

Anschließend  den

Schutztopf (A) wieder anbringen.

Schmierung und Allgemeines

Der Kreisel-Rotavator wird mit Öl SAE 85W-140 im Getriebe
ausgeliefert,  ebenso  ist  der  Kreisel-Antriebskasten  schon
vom Werk aus mit Fließfett der Konsistenzklasse 00 befüllt.
Vor dem ersten Einsatz sind die Ölstände wie folgt zu prüfen.
Stellen  Sie  hierzu  den  Kreisel-Rotavator  auf  waagrechten
Boden.
1.  Standardgetriebe:  Ölstand  bis  zum  unteren  Rand  der

Deckelöffnung des hinteren Blinddeckels.

2.  Wechselgetriebe:  Ölstand  bis  zum  unteren  Rand  der

Deckelöffnung am Umsteckkasten.

3.  Antriebskasten:  Über  die  Einfüllöffnung  am  Antriebs-

kasten  den  Fließfettstand  prüfen.  Das  Fließfett  sollte
mindestens 10 mm über die Unterkante der Zahnräder
reichen.

Alle beweglichen Teile wie  im Schmier- und Pflegeplan ge-
zeigt  ölen  und  schmieren  (Fig.  30/1)  Gelenkwelle
auseinanderziehen  und  die  Schiebeprofile  mit  graphiertem
Molybdänfett einfetten.
Sämtliche  Schrauben  und  Mutternauf  festen  Sitz  prüfen,
insbesondere  die  Messerschrauben.  Nach  ca.  1  Stunde
Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen.

NEW MACHINE

Power Take-Off Drive Shaft & Clutch

For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must
be refitted as instructed below.

Fitting PTO Drive Shaft with overload Clutch
(Fig. 21/2)

Remove  the  clutch  guard  (A)  from  the  gearbox.  Slide  the
clutch onto  the gearbox  input  shaft and  retain  in position  by
fitting  and  tightening  the  clamp  bolts.  Refit  and  secure  the
clutch guard to the front of the gearbox.

Friction clutch 647186, 204066248, 204056754 (refer
to Fig. 21/2)

Remove the guard (A) from the gearbox.

Remove  the  exposed  nuts,  washers  and  springs  (B).  Place
the ring (D) over the shoulder of the center flange (F). Fit the
friction discs (E), the center flange (F) and the rear disc (H) to
the shaft.

The center flange fixate on the shaft via setscrew.

Fit  the  clutch  plate  (C)  on  to  the  exposed  bolts  and  secure
with the springs, washers and nuts (B). Tighten the nuts fully
to ensure correct seating of  the clutch components,  gripping
the bolts heads through the slot provided in the back cover (J).
To adjust the clutch (see Page 24/25).

Cut out Clutch 204066246, 204056758, 204056946

(refer to Fig. 21/1 and 21/2) Remove the clutch guard (A) from
the  front  of  the  gearbox.  Slide  the  clutch  onto  the  gearbox
input shaft and retain in position by fitting and tightening the
two clamp bolts (K). Refit and secure the clutch guard to the
front of the gearbox.

Lubrication & General

The Harrovator is delivered with Oil SAE 85W-140 in the main
gear box. The gear train housing is filled with 00-consistency
grease.

Before use set-up the Harrovator on level ground adequately
supported and check the oil levels as follows:

1.  Standard gear box: Check by the rear cover on the gear

box. The oil must filled to the bottom of hole.

2.  Pick  off  gearbox:  Check  by  the  pick  off  gears.  The  oil

must  filled  to  the  bottom  edge  of  the  pick  off  gear
housing.

3.  Gear transmission: Check by the  filler plug on  the gear

train  housing  that  grease  level  is  high  enough.The
grease  must  cover  10  mm  min.  the  lower  edge  of  the
gears.

Check all oil and grease points and moving parts as shown on
the Lubrication and Maintenance Chart (Fig.30/1).

Check  all  grease  points  on  the  PTO-shaft.  Follow  makers
instructions.

Check  all  bolts,  nuts  and  fasteners  particularly  blade  bolts
have been tightened (re-tighten after first hour’s work).

Eine  fehlerhafte  Durchführung  der
obigen 

Vorgänge 

kann 

zu

ernsthaften Schäden führen.

SERIOUS  DAMAGE  CAN  RESULT
FROM  FAILURE  TO  CARRY  OUT
THE ABOVE PROCEDURES.

Содержание HK 25

Страница 1: ...EBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUEL D UTILISATION et LISTE de PIÈCES GEBRUIKSAANWIJZING en ONDERDELENLIJST HK25 Kreiselrotavator Harrovator Herse rotative Rotorkopeg 209 005 410 ...

Страница 2: ...rhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler SERIENNUMMER Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum ____...

Страница 3: ...ur la plaque d immatriculation fixée à l avant gauche du châssis Pour tous futurs renseignements inscrivez ces numéros ci dessous Pour toute commande de pièces de rechange préciser toujours ces références TYPE DE L APPAREIL HK ______ No DE SÉRIE ________________________ Date d achat _________________ INHOUD Veiligheidsinstructies 4 17 Aftakasbescherming 10 11 Rotorkopegbescherming 12 13 Veiligheid...

Страница 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Страница 5: ... faire des copies de ce manuel afin de les fournir aux personnes utilisant et entretenant cette machine LEES DIT ALSTUBLIEFT HET ZOU EEN LEVEN KUNNEN REDDEN VEILIGHEID IS UW VERANTWOORDELIJKHEID De veiligheid van de gebruiker en alle andere personen die met de machine te maken hebben is een belangrijke aspect voor machine ontwerp productie verkoop overdragt gebruik en onderhoud Howard heeft deze r...

Страница 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Страница 7: ...hases de graissage et d entretien suivant les indications mentionnées dans ce manuel Débrayer la PTO du tracteur pendant le transport de l appareil VOOR IN GEBRUIKNAME Verzeker u ervan dat de gebruiker de instructies heeft gelezen en begrepen welke in deze handleiding staan beschreven Sla de handleiding van de tractorfabrikant na op instructies betreffende aanbouw en veiligheid Zorg ervoor dat de ...

Страница 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Страница 9: ...woordelijk voor schades ten gevolge van onjuist gebruik Tot een juist gebruik behoren ook reparaties uitgevoerd door een deskundige en het gebruik van originele onderdelen Zorg ervoor dat enkel gekwalificeerde en degelijk geinstrueerde personen deze machine bedienen welke vertrouwd zijn met de machine en bewust zijn van de mogelijke gevaren Lees links of rechts als links of rechts van de chauffeur...

Страница 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Страница 11: ...especter les consignes d entretien et d utilisation recommandées par le constructeur AFTAKASBESCHERMING Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de aftakas voor de instructies betreffende aankoppelen monteren en veilig werken van en met aftakassen HOWARD PRODUCTEN zijn uitgerust met niet meedraaiende aftakasbescherming welke juist dienen te worden gemonteerd en te worden onderhouden Voor en n...

Страница 12: ...die rotierenden Kreiselrotore und durch wegschleudernde Teile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten Mindestens 10 m ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors and by objects which are thrown out of the machine Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenbezogen zusätzliche Schutzvorrichtunge...

Страница 13: ... machine Gardez une distance de sécurité de 10 mètres minimum ATTENTIE Er zijn gevaren veroorzaakt door de roterende rotors en door objecten welke uit de machine worden geslingerd Zorg voor een veilige afstand van minimaal 10 meter Les protecteurs de la herse rotative sont représentés dans la liste de pièces de rechange Si des protecteurs sont spécifiques à un modèle particulier ils figurent dans ...

Страница 14: ... ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls wied...

Страница 15: ...nsmission Shaft Entanglement Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Cardan en Rotation Pour éviter tout risque de blessures rester à l écart de l arbre de transmission en rotation Ne pas porter de vêtement flottant 209 095 960 Omwikkel gevaar door draaiende aftakas Houd afstand en houd los zittende kleding uit de buurt v...

Страница 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Страница 17: ... surtout avec une machine de grande largeur Soyez attentif au limitation de poids sur les ponts TRANSPORT VEILIGHEID Wanneer de machine door middel van een tractor wordt getransporteerd over de openbare weg moeten de algemeen geldende regels voor veiligheid en voorkomen van ongelukken altijd worden nageleefd Verschillende wegen zullen transport niet toestaan Transport kan worden beperkt tot tijden...

Страница 18: ... können Spurlockerer vorne angebaut werden Unter Verwendung der Kombi Hitch kann der Kreisel Rotavator in Kombination mit Drillmaschinen Einzelkornsägeräten usw gefahren werden Der Durchtrieb ermöglicht außerdem die Kombination mit zapfwellengetriebenen Geräten wie Spritzen etc Durch Variation von Drehzahl Typ W Arbeitstiefe und Fahrgeschwindig keit lassen sich die gewünschten gleichmäßige Bodenkr...

Страница 19: ... en changeant de vitesse d avancement de vitesse de rotation et de profondeur de travail Pour les sols secs particulièrement la herse rotative permet d obtenir un haut rendement en préparation du sol SPECIFICATIES Fig 18 1 Is de lijst met verkrijgbare modellen met desbetreffende technische gegevens A Model Type F Aftakastoerental B Werkbreedte G Rotortoerental C Totale breedte H Aantal rotors D Ge...

Страница 20: ...Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with overload Clutch Fig 21 2 ...

Страница 21: ...lissantes avec de la graisse Molybdène graphite Vérifier que tous les boulons et les écrous en particulier les boulons de lame ont été correctement serrés Procéder au resserrage après la première heure d utilisation NIEUWE MACHINE Aftaktussenas Koppeling Voor transportdoeleinden zijn de aftaktussenassen gedemonteerd en moeten als volgt worden gemonteerd Montage aftakas met overbelastingskoppeling ...

Страница 22: ...e eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetz t die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 23 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface adjust the Depth Cont...

Страница 23: ...23 2 Les lames ne doivent pas être à plus de 10 ou 20 cm du sol en position haute L arbre de cardan ne doit pas former un angle de plus de 15 au travail et de 40 en position relevage p rise de force arrêtée figure 23 2 Vérifier que l avant du tracteur soit suffisamment lesté Pour désaccoupler la machine suivre les mêmes procédés et s assurer de la stabilité de la herse rotative Zet de rotorkopeg o...

Страница 24: ...gt verfahren 1 Die Schlepperzapfwelle ausschalten 2 Die Maschine von dem Hindernis das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat befreien dabei ist der Kreiselegge auszuheben 3 Den Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen 4 Zapfwelle des Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder einschalten Selectatith GEARBOX The HK2...

Страница 25: ...ter les opérations précédentes WISSELTANDWIEL TRANSMISSIE Bij de wisseltandwiel transmissie is het mogelijk om de rotorsnelheden te veranderen door eenvoudig de wisseltandwielen om te steken Fig 24 1 De tabel Fig 25 1 geeft aan met welke wisseltandwielcombinatie het gewenste rotortoerental bereikt wordt Een doorlopende aftakas maakt het mogelijk om de rotorkopeg in combinatie met een tweede aftaka...

Страница 26: ...iels der Kegelrollenlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 26 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair e...

Страница 27: ...ure rapide du profil de l arbre et provoqué en conséquence une rupture des autres pièces MESSEN HOWARD MESSEN Fig 26 1 A hebben een speciaal ontwerp welke garant staat voor een kwualitatief goed zaaibed Verbogen sterk versleten of gebroken messen benadelen de goede werking en dienen onmiddelijk te worden vervangen HOWARD BOUTEN Fig 26 1 B worden gefabriceerd met speciale specificaties en dienen al...

Страница 28: ...hten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 28 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by holes in the mounting arms Pins and clips B lock the Levelling Bar at the desired height to produce a level and even seedbed...

Страница 29: ...graissés régulièrement EGALISATIEBALK Fig 28 1 Een achterop gemonteerde egalisatieplaat A zorgt voor een vlak zaaibed en verhindert dat grote kluiten onbewerkt naar buiten worden geworpen De hoogte verstelling is mogelijk door een pen gat of draadspindel constructie ZIJPLATEN Fig 28 1 De zijplaten D verhinderen dat er links en rechts ruggen worden gevormd De zijplaten dienen in werkdiepte te worde...

Страница 30: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 32 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Страница 31: ...SEILS D UTILISATION Régler la prodondeur de travail ainsi que la hauteur de la barre de nivellement si la Herse Rotative possède cet équipement Choisir une vitesse de rotation appropriée en agissant sur le levier Vérifier que le relevage hydraulique du tracteur n est pas en position Contrôle d effort Embrayer la prise de force et avancer en mettant progressivement l appareil en terre jusqu à la pr...

Страница 32: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Страница 33: ...e en terre La herse rotative est une machine large Il convient de s assurer que l on respecte sur route les dispositions du code de la route CONTROLELIJST Voor aanvang van de werkzaamheden controleren of 1 De tractor voldoende frontgewicht heeft om het gewicht van de rotorkopeg combinatie te compenseren 2 De diepteregeling van de tractor op Positie staat 3 De aftakas geen grotere hoek dan 20 maakt...

Отзывы: