background image

HK 25

21

MISE EN ROUTE

Transmission à cardan et limiteur de couple

Pour des raisons d’encombrement  lors du transport, nous sommes
amenés  à  démonter  la  transmission  à  cardan  de  nos  appareils.
Celle-ci doit être montée comme expliquée ci-dessous.

Montage du cardan et du limiteur de couple.

(Fig. 21/2) Ôter le protecteur (A) de la boîte de vitesse.
Engager le limiteur sur l’arbre d’entrée et le fixer par les boulons de
serrage. Remettre en place le protecteur (A).

Limiteur  à  friction  647186,  204066248,  204056754
(Voir fig. 21/2)

Pour le montage suivre l´ordre des pièces comme sur la figure 21/2
et suivant les instructions décritent ci-dessous.
Ôter le protecteur (A) de la boîte de vitesses.
Monter un disque de friction entre le plateau de poussée (H) muni de
boulons  et  le  disque  d´embrayage  (F);  pousser  ces  trois  éléments
sur  l´arbre  moteur  de  la  boîte  de  vitesse.  (Assurez  vous  du  bon
logement du disque de friction).
Fixer le disque d´embrayage sur l´arbre à l´aide de la vis de retenue.
Poser  le  deuxième  disque  de  friction  et  le  petit  anneau  (D)  sur  le
moyeu du disque d´embrayage (F).
Engager le plateau d´embrayage (F) sur les boulons du plateau de
poussée  (H).  Mettre  en  place  les  ressorts  (B)  et  rondelles,  puis
serrer à l´aide des vis.
Afin de régler le couple du limiteur, desserer  les six vis  jusqu´à ce
que  les  ressorts  (B)  ne  soient  plus  sous  tension.  Visser  chaque
écrou séparément (Voir instructions pages 24/25). Enfin remonter le
protecteur (A) sur la boîte de vitesse.

Limiteur  à  débrayage  204066246,  204056758,
204056946

(Fig.  21/1  et  21/2)  Ôter  le  protecteur  (A)  de  la  boîte  de  vitesse.
Engager le limiteur sur l´arbre d´entrée et le fixer par les boulons (K).
Remettre en place le protecteur (A).

Graissage et vérifications

La  herse  rotative  est  livrée  avec  l´huile  de  boîte  de  vitesse  SAE
85W-140. De même le carter de transmission est remplit d´une huile
ayant pour classe de consistance 00.

Avant  la  première  utilisation,  vérifier  les  niveaux  d´huile  comme
indiqué  ci-dessous.  À  cet  effet,  poser  la  herse  rotative  sur  un  sol
horizontal.

1. 

Boîte  de  vitesse  standard:  niveau  d´huile  jusqu´à  l´arête
inférieure de l´ouverture du couvercle arrière.

2. 

Boîte de vitesses à engrenages: niveau d´huile jusqu´à l´arête
inférieure de l´ouverture du carter arrière.

3. 

Carter  de  transmission:  vérifier  le  niveau  d´huile  à  travers
l´orifice  de  remplissage.  Le  niveau  d´huile  doit  être  au
minimum 10 mm au-dessus du bord inférieur des engrenages.

Huiler et graisser toutes les pièces en mouvement suivant le plan de
graissage et d´entretien (Fig. 30/1). Démonter  l´arbre  de  cardan  et
graisser  les  parties  coulissantes  avec  de  la  graisse  Molybdène
graphite.

Vérifier que tous les boulons et les écrous, en particulier les boulons
de lame ont été correctement serrés ( Procéder au resserrage après
la première heure d’utilisation).

NIEUWE MACHINE

Aftaktussenas & Koppeling
Voor 

transportdoeleinden 

zijn 

de 

aftaktussenassen

gedemonteerd en moeten als volgt worden gemonteerd.

Montage aftakas met overbelastingskoppeling
(Fig.  21/2)  Verwijder  de  koppelingsbeschermkap  (A)  van  de
transmissie. Schuif de koppeling over de ingaande as van de
transmissie en bevestig hem in zijn positie door de klembout
vast  te  draaien.  Monteer  de  koppelingsbeschermkap
vervolgens weer terug aan de voorzijde van de transmissie.

Platenslipkoppeling  647186,  204066248,  204056754
(Zie Fig. 21/2)
Verwijder de beschermkap (A) van de transmissie.
Leg  een  frictieplaat  (E)  tussen  drukplaat  (H)  met  bouten  en
koppelingschijf  (F).  Schuif  deze  3  delen  over  de  aandrijfas.
(Let op de juiste draairichting van de frictieplaat).
De koppelingschijf met de klembout op de as monteren.
Plaats  de  tweede  frictieplaat  samen  met  ring  (D)  tegen  de
koppelingschijf.  Monteer  koppelingplaat  (C)  over  de  bouten
van drukplaat (H) alle drukveren (B) over de bouten schuiven
en met ringen en moeren bevestigen. Stel de koppeling af (Zie
pagina 24/25). Tenslotte beschermkap (A)  terug monteren.

Afschakelkoppeling 

204066246, 

204056758,

204056946
(Zie Fig. 21/1 en 21/2) Verwijder de koppelingsbeschermkap
(A) van de transmissie. Schuif de koppeling over de ingaande
as van de transmissie en bevestig hem op zijn positie door de
klembout vast te draaien. Monteer de koppelingsbeschermkap
vervolgens weer terug aan de voorzijde van de transmissie.

Smering & Controles
De  rotorkopeg  is  afgeleverd  met  SAE  85W-140  olie  in  de
transmissie. De tandwielkast is gevuld met 00-consistentie vet

Voor  gebruik:  Zet  de  rotorkopeg  op  een  vlakke  grond  en
controleer de olie niveaus als volgt:
1.  Standaard transmissie: Het olieniveau moet gelijk staan

met  de  onderste  rand  van  de  opening  achter  de
blinddeksels aan de achterzijde.

2.  Wisseltandwiel  transmissie:  Het  olieniveau  moet  gelijk

staan  met  de  onderste  rand  van  de  opening  van  het
tandwielwisselluik aan de achterzijde

3.  Tandwielkast:  Controleer  door  de  vulopening  het  vet

niveau.  Het  vetniveau  dient  minimaal  10mm  boven  de
onderkant van de tandwielen te staan.

Smeer en olie alle bewegende delen zoals beschreven op de
smeer en onderhoudskaart (Fig.30/1).

Smeer  de  smeerpunten  van  de  aftakas.  Volg  de  instructies
van de fabrikant.

Controleer alle bouten en moeren, die van de rotormessen in
het bijzonder, (natrekken na de eerste werkuren).

DE 

SÉRIEUX 

DOMMAGES

PEUVENT  RÉSULTER  D´UN  NON
SUIVI  DES  INSTRUCTIONS  CI-
DESSUS.

VERKEERDE 

UITVOERING 

VAN

BOVENSTAANDE 

INSTRUCTIES

KAN  RESULTEREN  IN  ERNSTIGE
SCHADE.

Fig. 21/1

Fig. 21/2

K

A

B

C

E

H

F

J

D

I

Содержание HK 25

Страница 1: ...EBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUEL D UTILISATION et LISTE de PIÈCES GEBRUIKSAANWIJZING en ONDERDELENLIJST HK25 Kreiselrotavator Harrovator Herse rotative Rotorkopeg 209 005 410 ...

Страница 2: ...rhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler SERIENNUMMER Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum ____...

Страница 3: ...ur la plaque d immatriculation fixée à l avant gauche du châssis Pour tous futurs renseignements inscrivez ces numéros ci dessous Pour toute commande de pièces de rechange préciser toujours ces références TYPE DE L APPAREIL HK ______ No DE SÉRIE ________________________ Date d achat _________________ INHOUD Veiligheidsinstructies 4 17 Aftakasbescherming 10 11 Rotorkopegbescherming 12 13 Veiligheid...

Страница 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Страница 5: ... faire des copies de ce manuel afin de les fournir aux personnes utilisant et entretenant cette machine LEES DIT ALSTUBLIEFT HET ZOU EEN LEVEN KUNNEN REDDEN VEILIGHEID IS UW VERANTWOORDELIJKHEID De veiligheid van de gebruiker en alle andere personen die met de machine te maken hebben is een belangrijke aspect voor machine ontwerp productie verkoop overdragt gebruik en onderhoud Howard heeft deze r...

Страница 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Страница 7: ...hases de graissage et d entretien suivant les indications mentionnées dans ce manuel Débrayer la PTO du tracteur pendant le transport de l appareil VOOR IN GEBRUIKNAME Verzeker u ervan dat de gebruiker de instructies heeft gelezen en begrepen welke in deze handleiding staan beschreven Sla de handleiding van de tractorfabrikant na op instructies betreffende aanbouw en veiligheid Zorg ervoor dat de ...

Страница 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Страница 9: ...woordelijk voor schades ten gevolge van onjuist gebruik Tot een juist gebruik behoren ook reparaties uitgevoerd door een deskundige en het gebruik van originele onderdelen Zorg ervoor dat enkel gekwalificeerde en degelijk geinstrueerde personen deze machine bedienen welke vertrouwd zijn met de machine en bewust zijn van de mogelijke gevaren Lees links of rechts als links of rechts van de chauffeur...

Страница 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Страница 11: ...especter les consignes d entretien et d utilisation recommandées par le constructeur AFTAKASBESCHERMING Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de aftakas voor de instructies betreffende aankoppelen monteren en veilig werken van en met aftakassen HOWARD PRODUCTEN zijn uitgerust met niet meedraaiende aftakasbescherming welke juist dienen te worden gemonteerd en te worden onderhouden Voor en n...

Страница 12: ...die rotierenden Kreiselrotore und durch wegschleudernde Teile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten Mindestens 10 m ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors and by objects which are thrown out of the machine Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenbezogen zusätzliche Schutzvorrichtunge...

Страница 13: ... machine Gardez une distance de sécurité de 10 mètres minimum ATTENTIE Er zijn gevaren veroorzaakt door de roterende rotors en door objecten welke uit de machine worden geslingerd Zorg voor een veilige afstand van minimaal 10 meter Les protecteurs de la herse rotative sont représentés dans la liste de pièces de rechange Si des protecteurs sont spécifiques à un modèle particulier ils figurent dans ...

Страница 14: ... ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls wied...

Страница 15: ...nsmission Shaft Entanglement Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Cardan en Rotation Pour éviter tout risque de blessures rester à l écart de l arbre de transmission en rotation Ne pas porter de vêtement flottant 209 095 960 Omwikkel gevaar door draaiende aftakas Houd afstand en houd los zittende kleding uit de buurt v...

Страница 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Страница 17: ... surtout avec une machine de grande largeur Soyez attentif au limitation de poids sur les ponts TRANSPORT VEILIGHEID Wanneer de machine door middel van een tractor wordt getransporteerd over de openbare weg moeten de algemeen geldende regels voor veiligheid en voorkomen van ongelukken altijd worden nageleefd Verschillende wegen zullen transport niet toestaan Transport kan worden beperkt tot tijden...

Страница 18: ... können Spurlockerer vorne angebaut werden Unter Verwendung der Kombi Hitch kann der Kreisel Rotavator in Kombination mit Drillmaschinen Einzelkornsägeräten usw gefahren werden Der Durchtrieb ermöglicht außerdem die Kombination mit zapfwellengetriebenen Geräten wie Spritzen etc Durch Variation von Drehzahl Typ W Arbeitstiefe und Fahrgeschwindig keit lassen sich die gewünschten gleichmäßige Bodenkr...

Страница 19: ... en changeant de vitesse d avancement de vitesse de rotation et de profondeur de travail Pour les sols secs particulièrement la herse rotative permet d obtenir un haut rendement en préparation du sol SPECIFICATIES Fig 18 1 Is de lijst met verkrijgbare modellen met desbetreffende technische gegevens A Model Type F Aftakastoerental B Werkbreedte G Rotortoerental C Totale breedte H Aantal rotors D Ge...

Страница 20: ...Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with overload Clutch Fig 21 2 ...

Страница 21: ...lissantes avec de la graisse Molybdène graphite Vérifier que tous les boulons et les écrous en particulier les boulons de lame ont été correctement serrés Procéder au resserrage après la première heure d utilisation NIEUWE MACHINE Aftaktussenas Koppeling Voor transportdoeleinden zijn de aftaktussenassen gedemonteerd en moeten als volgt worden gemonteerd Montage aftakas met overbelastingskoppeling ...

Страница 22: ...e eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetz t die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 23 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface adjust the Depth Cont...

Страница 23: ...23 2 Les lames ne doivent pas être à plus de 10 ou 20 cm du sol en position haute L arbre de cardan ne doit pas former un angle de plus de 15 au travail et de 40 en position relevage p rise de force arrêtée figure 23 2 Vérifier que l avant du tracteur soit suffisamment lesté Pour désaccoupler la machine suivre les mêmes procédés et s assurer de la stabilité de la herse rotative Zet de rotorkopeg o...

Страница 24: ...gt verfahren 1 Die Schlepperzapfwelle ausschalten 2 Die Maschine von dem Hindernis das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat befreien dabei ist der Kreiselegge auszuheben 3 Den Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen 4 Zapfwelle des Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder einschalten Selectatith GEARBOX The HK2...

Страница 25: ...ter les opérations précédentes WISSELTANDWIEL TRANSMISSIE Bij de wisseltandwiel transmissie is het mogelijk om de rotorsnelheden te veranderen door eenvoudig de wisseltandwielen om te steken Fig 24 1 De tabel Fig 25 1 geeft aan met welke wisseltandwielcombinatie het gewenste rotortoerental bereikt wordt Een doorlopende aftakas maakt het mogelijk om de rotorkopeg in combinatie met een tweede aftaka...

Страница 26: ...iels der Kegelrollenlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 26 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair e...

Страница 27: ...ure rapide du profil de l arbre et provoqué en conséquence une rupture des autres pièces MESSEN HOWARD MESSEN Fig 26 1 A hebben een speciaal ontwerp welke garant staat voor een kwualitatief goed zaaibed Verbogen sterk versleten of gebroken messen benadelen de goede werking en dienen onmiddelijk te worden vervangen HOWARD BOUTEN Fig 26 1 B worden gefabriceerd met speciale specificaties en dienen al...

Страница 28: ...hten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 28 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by holes in the mounting arms Pins and clips B lock the Levelling Bar at the desired height to produce a level and even seedbed...

Страница 29: ...graissés régulièrement EGALISATIEBALK Fig 28 1 Een achterop gemonteerde egalisatieplaat A zorgt voor een vlak zaaibed en verhindert dat grote kluiten onbewerkt naar buiten worden geworpen De hoogte verstelling is mogelijk door een pen gat of draadspindel constructie ZIJPLATEN Fig 28 1 De zijplaten D verhinderen dat er links en rechts ruggen worden gevormd De zijplaten dienen in werkdiepte te worde...

Страница 30: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 32 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Страница 31: ...SEILS D UTILISATION Régler la prodondeur de travail ainsi que la hauteur de la barre de nivellement si la Herse Rotative possède cet équipement Choisir une vitesse de rotation appropriée en agissant sur le levier Vérifier que le relevage hydraulique du tracteur n est pas en position Contrôle d effort Embrayer la prise de force et avancer en mettant progressivement l appareil en terre jusqu à la pr...

Страница 32: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Страница 33: ...e en terre La herse rotative est une machine large Il convient de s assurer que l on respecte sur route les dispositions du code de la route CONTROLELIJST Voor aanvang van de werkzaamheden controleren of 1 De tractor voldoende frontgewicht heeft om het gewicht van de rotorkopeg combinatie te compenseren 2 De diepteregeling van de tractor op Positie staat 3 De aftakas geen grotere hoek dan 20 maakt...

Отзывы: