Introduisez la sangle ventrale
12
dans les
guidages
13
situés des deux côtés de la
partie inférieure du siège
6
.
Astuce !
Les flèches rouge clair
14
marquées de la lettre « A » pointent dans
la direction du guidage
13
.
Attention !
Ne torsadez pas la ceinture.
Tendez la sangle ventrale
12
, en tirant sur
la sangle diagonale
15
.
Attention !
Le fermoir de la ceinture du
véhicule
11
ne doit en aucun cas se
trouver dans le guidage
13
.
Astuce !
Consultez le point 5.3, si le
fermoir de la ceinture du véhicule
11
se
trouvait dans le guidage de sangle.
Maintenez la touche
16
du fermoir
rouge
17
enfoncée pour ouvrir ce
dernier.
Placez la sangle diagonale
15
dans le
fermoir
17
et attachez la ceinture.
Attention !
Ne torsadez pas la
ceinture.
La ceinture doit reposer dans le fermoir
selon le bon angle, afin d'éviter qu'elle
ne gondole ou qu'elle s'échappe.
Posez un genou sur le siège auto pour
le pousser dans le siège du véhicule.
Tirez fermement sur la sangle
diagonale
15
.
Attention !
La sangle diagonale
15
ne
doit être attachée qu'avec le fermoir
17
situé en regard du fermoir de la
ceinture du véhicule.
Place the lap belt section
12
in the belt
guides
13
on both sides of the seat
base
6
.
Tip!
The light red arrows
14
marked
with the letter A point towards the belt
guide
13
.
Caution!
Do not twist the belt.
Tighten the lap belt section
12
by
pulling the diagonal belt section
15
.
Caution!
The buckle
11
of the vehicle
seat belt must not be positioned in the
belt guide
13
.
Tip!
Refer to 5.3 if the vehicle belt
buckle
11
is in the belt guide.
Press the button
16
of the red belt
clamp
17
to open the belt clamp.
Insert the diagonal seat belt section
15
into the belt clamp
17
and clamp the
belt tight.
Caution!
Do not twist the belt.
The belt must be at the correct angle in
the belt clamp to prevent it from arching
and slipping out.
Use your knee to press the child seat
into the vehicle seat.
Pull firmly on the diagonal seat belt
section
15
.
Caution!
The diagonal seat belt section
15
may only be clamped using the belt
clamp
17
on the opposite side from the
vehicle seat buckle.
Legen Sie den Beckengurt
12
in die
Gurtführungen
13
an beiden Seiten des
Sitzunterteiles
6
.
Tipp!
Die hellroten Pfeile
14
mit dem
Buchstaben A zeigen auf die
Gurtführung
13
.
Vorsicht!
Gurt nicht verdrehen.
Straffen Sie den Beckengurt
12
, indem
Sie am Diagonalgurt
15
ziehen.
Vorsicht!
Das Auto-Gurtschloss
11
darf auf keinen Fall in der Gurtführung
13
liegen.
Tipp!
Siehe 5.3, falls das Auto-
Gurtschloss
11
in der Gurtführung
liegen sollte.
Halten Sie die Taste
16
der roten
Gurtklemme
17
gedrückt, um die
Gurtklemme zu öffnen.
Legen Sie den Diagonalgurt
15
in die
Gurtklemme
17
ein und klemmen Sie
den Gurt fest.
Vorsicht!
Gurt nicht verdrehen.
Der Gurt muss im richtigen Winkel in
der Gurtklemme liegen, damit er sich
nicht wölbt und herausrutscht.
Knien Sie in den Kindersitz, um ihn in
den Autositz zu drücken.
Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt
15
.
Vorsicht!
Der Diagonalgurt
15
darf nur
mit der dem Auto-Gurtschloss
gegenüberliegenden Gurtklemme
17
geklemmt werden.
100926-P3-1_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 24 Montag, 27. September 2010 9:28 09