sk
Aesculap
®
Rozťahovacie nástroje s kĺbmi a závitovou tyčou
Legenda
1
Záves
2
Závitová tyč
1.
K tomuto dokumentu
Oznámenie
Všeobecné riziká chirurgického zásahu nie sú popísané v tomto návode na používanie.
1.1
Použiteľnosť
Tento návod na používanie platí pre rozťahovacie nástroje s kĺbmi a závitovou tyčou.
Oznámenie
Aktuálne platnú značku CE pre výrobok môžete vidieť na štítku alebo balení výrobku.
►
Návody na použitie špecifické pre jednotlivé položky, ako aj informácie o kompatibilite materiálov a životnosti
nájdete B. Braun eIFU na odkaze eifu.bbraun.com
1.2
Upozornenie
Upozornenia pre pacienta, používateľa a/alebo výrobok na nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri používaní
výrobku. Upozornenia sa označujú nasledovne:
VAROVANIE
Označuje možné hroziace nebezpečenstvo. Ak sa tomu nedá zabrániť, následok môže byť ľahké alebo stredné
poranenie.
UPOZORNENIE
Označuje možné hroziace majetkové škody. Ak sa im nedá vyhnúť, môže sa poškodiť výrobok.
2.
Klinické použitie
2.1
Oblasti použitia a obmedzenie použitia
2.1.1
Účel
Tieto rozťahovacie nástroje sa používajú v univerzálnom chirurgickom nasadení všetkých odborov.
2.1.2
Indikácie
Oznámenie
Výrobca nezodpovedá za použitie výrobku v nesúlade s uvedenými indikáciami či opísaným používaním.
Pre indikácie, pozri Účel.
2.1.3
Kontraindikácie
Nie sú známe žiadne kontraindikácie.
2.2
Bezpečnostné pokyny
2.2.1
Klinický používateľ
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Aby sa zabránilo škodám v dôsledku neodbornej montáže alebo prevádzkovaním a ohrozeniu záruky a záručných pod-
mienok:
►
Výrobok používajte len v súlade s týmto návodom na používanie.
►
Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu.
►
Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, ktoré majú patričné vzdelanie, vedomosti a
skúsenosti.
►
Úplne nový alebo nepoužitý výrobok uskladnite na čisté, suché a chránené miesto.
►
Pred použitím skontrolujte funkčnosť a správny stav zariadenia.
►
Návod na používanie uschovajte na mieste dostupnom pre užívateľa.
Oznámenie
Používateľ je povinný nahlásiť všetky vážne udalosti týkajúce sa výrobku výrobcovi a príslušnému orgánu štátu, v kto-
rom sa používateľ zdržuje.
Pokyny k chirurgickým zákrokom
Používateľ je zodpovedný za odborné vykonanie operatívneho zásahu.
Predpokladom úspešného používania tohto výrobku je príslušné medicínske vzdelanie, ako aj teoretické a rovnako
praktické ovládanie všetkých potrebných operačných techník vrátane používania tohto výrobku.
Používateľ je povinný obstarať si informácie od výrobcu, pokiaľ je predoperačná situácia s použitím výrobkov nejasná.
2.2.2
Sterilita
Výrobok sa dodáva nesterilný.
►
Čisto nový výrobok po odstránení balenia a pred prvou sterilizáciou očistite.
2.3
Použitie
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia a/alebo chybnej funkcie!
►
Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nemá: voľné, rozbité, použité alebo odlomené diely.
►
Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti.
3.
Validované postupy prípravy nástrojov na opakované použitie
3.1
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Oznámenie
Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné hygienické
predpisy.
Oznámenie
Pri pacientoch s Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD), podozrením na CJD alebo možnými variantmi dodržiavajte
platné národné nariadenia týkajúce sa prípravy výrobkov.
Oznámenie
Mechanické spracovanie je vhodnejšie vzhľadom k lepšiemu a bezpečnejšiemu výsledku čistenia v porovnaní s ručným
čistením.
Oznámenie
Je dôležité poznamenať, že úspešné čistenie tohto zdravotníckeho výrobku môže byť zabezpečené len po predošlej
validácií procesu čistenia. Za to je zodpovedný prevádzkovateľ/osoba vykonávajúca čistenie.
Oznámenie
Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok.
Oznámenie
Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com
Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System.
3.2
Všeobecné pokyny
Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto,
by doba medzi aplikáciou a čistením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné predčistiace tep-
loty >45 °C a žiadne fixačné dezinfekčné prostriedky (báza účinnej látky: aldehyd, alkohol).
Použitie nadmerného množstva neutralizačného prostriedku alebo základného čistiaceho prostriedku môže spôsobiť
chemické rozrušenie a/alebo vyblednutie a vizuálnu alebo strojovú nečitateľnosť nápisov vypálených laserom na
nerezovej oceli.
Na nerezovej oceli spôsobujú zvyšky obsahujúce chlór resp. chlorid (napr. OP zvyšky, liečivá, soľné roztoky vo vode
na čistenie, dezinfekciu a sterilizáciu) poškodenia dôsledkom korózie (dierová korózia, napäťová korózia) a tým zni-
čenie výrobku. Odstránite ich dostatočným prepláchnutím demineralizovanou vodou a následným vysušením.
Dosušiť, ak je potrebné.
Používať smiete len tie procesné chemikálie, ktoré sú certifikované a schválené (napr. certifikát VAH alebo FDA, príp.
označenie CE) a ktoré boli ich výrobcami doporučené ako kompatibilné pre dané materiály. Všetky spôsoby použitia
dané výrobcom chemických látok sa musia prísne dodržiavať. V ostatných prípadoch to môže viesť k nasledujúcim
problémom:
■
Optické zmeny materiálu ako napr. vyblednutie alebo zmena farby titánu a hliníka. V prípade hliníka môžu nastať
viditeľné zmeny povrchu už pri pH hodnote >8 v aplikovanom/užívateľskom roztoku.
■
Materiálne škody ako je napr. korózia, trhliny, lomy, predčasné stárnutie alebo napúčanie.
►
Na čistenie nepoužívajte žiadne kovové kefky alebo iné pomôcky na drhnutie, ktoré by mohli poškodiť povrch
nástroja, pretože inak hrozí nebezpečenstvo vzniku korózie.
►
Pre podrobnejšie pokyny o hygienicky bezpečnom a materiál šetriacom opätovnom čistení, viď www.a-k-i.org
Rubrike "AKI-Brochures", "Red brochure".
3.3
Výrobky na viacnásobné použitie
Vplyvy ošetrenia, ktoré vedú k poškodeniu výrobku, nie sú známe.
Dôsledná vizuálna a funkčná kontrola pred nasledujúcim použitím je najlepšia možnosť na rozpoznanie už nefunkč-
ného výrobku, pozri Kontrola.
3.4
Príprava na mieste použitia
►
Ak je vhodné, skryté povrchy opláchnuť pokiaľ možno deionizovanou vodou, napr. jednorázovými striekačkami.
►
Viditeľné zvyšky z operácie pokiaľ možno úplne odstráňte vlhkou handričkou bez chlpov.
►
Výrobok prepravovať suchý v uzavretej odsávacej nádobe počas 6 h pre čistenie a dezinfekciu.
3.5
Čistenie/dezinfekcia
3.5.1
Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu pri úprave
Poškodenie alebo zničenie výrobku v dôsledku nesprávneho čistiaceho/dezinfekčného prostriedku a/alebo príliš vyso-
kej teploty!
►
Použite čistiace a dezinfekčné prostriedky podľa pokynov výrobcu,
–
ktoré sú schválené pre daný materiál (napr. hliník, plasty, ušľachtilú oceľ),
–
a ktoré nepoškodzujú zmäkčovače (obsiahnuté napr. v silikóne).
►
Dodržiavajte údaje týkajúce sa koncentrácie, teploty a doby pôsobenia.
►
Neprekračujte teplotu dezinfekcie 95 °C.
V prípade výrobkov s plazmovými vrstvami (napr. nástroje Noir) použitie špeciálnych metód čistenia s pridaním oxi-
dačných chemikálií (napr. peroxidu vodíka H
2
O
2
) napadne alebo odstráni túto vrstvu.
►
Na čistenie nepoužívajte žiadne oxidačné chemikálie.
►
Pri mokrom odstraňovaní používajte vhodné čistiace a dezinfekčné prostriedky. Pre zabránenie vzniku peny a
zhoršenie účinnosti chemického procesu: pred mechanickým čistením a dezinfekciou výrobok dôkladne oplách-
nite pod tečúcou vodou
►
Na výrobok nasadiť ochranný plášť.
►
Ak sa môžu mikro-chirurgické výrobky bezpečne a čisto upevniť v strojoch alebo na pomocných plochách, v tom
prípade sa mikro-chirurgické výrobky môžu mechanicky čistiť a dezinfikovať.
3.5.2
Vhodné postupy čistenia a dezinfekcie
Validovaný postup
Osobitosti
Referencie
Manuálne čistenie ponornou dez-
infekciou
■
OM061R, OM062R, OM063R,
OM070R, OM071R, OM072R,
OM073R
■
Vhodná čistiaca kefa
■
Jednorazová striekačka 20 ml
■
Pracovné konce udržiavajte
otvorené na účely čistenia.
■
Výrobok s pohyblivými kĺbmi
čistite v otvorenej polohe alebo
pohybom kĺbov.
■
Fáza sušenia: použite nechl-
patú utierku alebo zdravotnícky
stlačený vzduch
Kapitola Manuálne čistenie/dezin-
fekcia a podkapitola:
■
Kapitola Manuálne čistenie
ponornou dezinfekciou
Manuálne čistenie ultrazvukom a
ponornou dezinfekciou
■
Vhodná čistiaca kefa
■
Jednorazová striekačka 20 ml
■
Pracovné konce udržiavajte
otvorené na účely čistenia.
■
Výrobok s pohyblivými kĺbmi
čistite v otvorenej polohe alebo
pohybom kĺbov.
■
Fáza sušenia: použite nechl-
patú utierku alebo zdravotnícky
stlačený vzduch
Kapitola Manuálne čistenie/dezin-
fekcia a podkapitola:
■
Kapitola Manuálne čistenie
ultrazvukom a ponornou dezin-
fekciou
Mechanické alkalické čistenie a
tepelná dezinfekcia
■
OM061R, OM062R, OM063R,
OM070R, OM071R, OM072R,
OM073R
■
Vhodná čistiaca kefa
■
Jednorazová striekačka 20 ml
■
Na výrobok nasadiť ochranný
plášť.
■
Výrobok položte na sieťový kôš
vhodný na čistenie (zamedzte
oplachovaciemu tieňu).
■
Pracovné konce udržiavajte
otvorené na účely čistenia.
■
Výrobok uložte na sieťový kôš s
otvoreným kĺbom.
Kapitola Strojové čistenie/dezin-
fekcia a podkapitola:
■
Kapitola Mechanické alkalické
čistenie a tepelná dezinfekcia
Ručné predčistenie ultrazvukom a
kefou a následné mechanické,
alkalické čistenie a tepelná dezin-
fekcia
■
Vhodná čistiaca kefa
■
Jednorazová striekačka 20 ml
■
Na výrobok nasadiť ochranný
plášť.
■
Výrobok položte na sieťový kôš
vhodný na čistenie (zamedzte
oplachovaciemu tieňu).
■
Pracovné konce udržiavajte
otvorené na účely čistenia.
■
Výrobok uložte na sieťový kôš s
otvoreným kĺbom.
Kapitola Strojové čistenie/dezin-
fekcia s manuálnym predčistením a
podkapitola:
■
Kapitola Manuálne predčiste-
nie ultrazvukom a kefkou
■
Kapitola Strojové alkalické čis-
tenie a tepelná dezinfekcia