ENG
4 - 97
5.
Montieren:
●
Paßstift
1
●
O-Ring
2
●
Kurbelgehäusehälfte
(rechts)
(auf die Kurbelgehäuse-
hälfte (links))
HINWEIS:
●
Die Kurbelgehäusehälfte (rechts)
auf die Kurbelgehäusehälfte (links)
montieren, Mit einem Gummiham-
mer leicht auf das Gehäuse klop-
fen.
●
Das Pleuel muß im oberen Tot-
punkt stehen.
New
6.
Montieren:
●
Kabelführung
1
●
Kupplungszug-Halterung
2
●
Schraube (Kupplungszug-
Halterung)
●
Schraube (Kurbelgehäuse)
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben in
stufenweise und über Kreuz festzie-
hen.
7.
Montieren:
●
Ölzufuhrleitung
●
O-Ring
●
Schraube (Ölzufuhrleitung 2)
8.
Montieren:
●
Steuerkette
●
Steuerkettenschiene (hin-
ten)
●
Schraube (Steuerketten-
schiene)
9.
Entfernen:
●
Dichtmittel
(von der Zylinderpaßfläche
getrieben)
10. Auftragen:
●
Motoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager
und Ölzufuhrloch)
11. Kontrollieren:
●
Kurbelwelle und Getriebe
(Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit
→
Instand setzen.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
New
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Monter:
●
Goujon
1
●
Joint torique
2
●
Demi-carter (droit)
Vers le demi-carter (gauche).
N.B.:
●
Fixer le demi-carter (gauche) sur le
demi-carter (droit). Taper légèrement
sur le carter à l’aide d’un maillet.
●
Quand le carter est installé, la bielle
d’accouplement doit être positionnée
au PMH (point mort haut).
New
6.
Monter:
●
Guide de flexible
1
●
Support de câble d’embrayage
2
●
Boulon (support de câble
d’embrayage)
●
Boulon (carter)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter
par étape en suivant un ordre entrecroisé.
7.
Monter:
●
Tuyau d’arrivée d’huile
●
Joint torique
●
Boulon (tuyau d’arrivée
d’huile 2)
8.
Monter:
●
Chaîne de distribution
●
Guide de chaîne de distribution
(arrière)
●
Boulon (guide de chaîne de
distribution)
9.
Déposer:
●
Agent d’étanchéité
Sorti sur la surface usinée du
cylindre.
10. Appliquer:
●
Huile de moteur
Sur la goupille de carter, le rou-
lement et l’orifice de sortie
d’huile.
11. Contrôler:
●
Fonctionnement du vilebrequin
et de la transmission
Fonctionnement irrégulier
→
Réparer.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
New
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5.
Instalar:
●
Fijo de centraje
1
●
Junta tórica
2
●
Cárter (derecho)
Al cárter (izquierdo).
NOTA:
●
Coloque el cárter (derecho) en el cár-
ter (izquierdo). Golpéelos suavemente
con un martillo de plástico.
●
Cuando instale el cárter, la biela debe
estar colocada en el PMS (punto
muerto superior).
New
6.
Apretar:
●
Guía del tubo
1
●
Soporte del cable del embrague
2
●
Perno (soporte del cable del
embrague)
●
Perno (cárter)
NOTA:
Ajuste los pernos de apriete del cárter de
forma progresiva y entrecruzada.
7.
Instalar:
●
Tubo de distribución aceite.
●
Junta tórica
●
Perno (rubo de distribución
aceite 2)
8.
Instalar:
●
Cadena de transmisión
●
Guía de la cadena de transmi-
sión (trasera)
●
Perno (guía de la cadena de
distribución)
9.
Extraer:
●
Un producto sellante
Ejerza fuerza sobre la superfi-
cie engranada del cilindro.
10. Aplicar:
●
Aceite de motor
Al bulón del cárter, al cojinete y
al orificio de distribución de
aceite.
11. Comprobar:
●
Funcionamiento del cigüeñal y
de la transmisión
Funcionamiento poco suave
→
Reparar.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
New
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL