DE
GB
RUS
12
3 Energiespartipps
☞
Stellen Sie die Raumtemperatur nur
so hoch ein, daß diese für Ihr
Behaglich-keitsempfinden gerade
ausreicht. Jedes Grad darüber hinaus
bedeutet einen unnötigen
Energieverbrauch von etwa 6 %.
☞
Senken Sie die Raumtemperatur für
die Zeiten Ihrer Nachtruhe und
Abwesenheit ab.
☞
Öffnen Sie während der Heizperiode
das Fenster nur zum Lüften und nicht
zur Temperaturregelung. Eine kurze
Stoßlüftung ist wirkungsvoller und
energiesparender als lange
offenstehende Kippfenster.
☞
Stellen Sie während des Lüftens den
Betriebsartenschalter (s. Geräteüber-
sicht) auf Absenken (Symbol
).
Damit vermeiden Sie eine unnötige
Heizungseinschaltung.
☞
Lassen Sie in dem Zimmer, in dem
sich Ihr Regelgerät befindet, stets alle
Heizkörperventile voll geöffnet.
☞
Verdecken Sie Ihr Regelgerät nicht
durch Möbel, Vorhänge oder andere
Gegenstände. Es muß die
zirkulierende Raumluft ungehindert
erfassen können.
3 Energy saving hints
☞
Set your room temperature in such a
way that it just reaches your comfort
level. Every degree over and above
that level represents an unnecessary
waste of energy of about 6%.
☞
Reduce your room temperature
during the night and when the
dwelling is not occupied.
☞
When the heating is on open
windows for airing only - not for
regulating the room temperature.
Short periods of airing are more
effective than having a small window
open for long periods.
☞
During airing switch the operating
mode of the appliance to Night
setting (Symbol
) to avoid
activating the heating mode.
☞
In the room where the thermostat is
fixed all radiator valves should be left
in the fully open position.
☞
Do not cover your thermostat with
furniture, curtains or other objects. It
must have free access to the air
circulating in the room.
3 Ðåêîìåíäàöèè ïî
ýêîíîìèè ýíåðãèè
☞
Устанавливайте такую температуру,
которая соответствует Вашему
комфортному состоянию. Каждый
градус сверх неё означает ненужный
перерасход энергии около 6 %.
☞
Уменьшайте комнатную температуру на
время Вашего отсутствия и сна.
☞
Во время отопления открывайте окна
только для проветривания, а не для
регулирования температуры. Короткое
сквозное проветривание более
действенно и экономично, чем
длительное время открытое окно.
☞
Установите переключатель режима
работы (поз. 7 на раскладке в начале
руководства) в положение "ночь"
(символ
) на время проветривания
помещения с тем, чтобы исключить
ненужные включения котла.
☞
В комнате, где расположен регулятор,
термостатические вентили на
радиаторах оставляйте всегда
полностью открытыми.
☞
Не закрывайте регулятор занавесками,
мебелью и другими предметами, так как
к нему должен быть обеспечен
беспрепятственный доступ
циркулирующего в помещении воздуха.
Summary of Contents for VRC 410
Page 53: ...DE GB FR 53 1 2 3 3 7 8 9 4 VRC_VC_054 0 VRC_VC2_021 0 ...
Page 57: ...DE GB FR 57 bar 2 1 3 0 Party Sa 15 C C VRC VCC 1 0 2 3 1 2 3 3 4 3 VRC VC2_022 0 ...
Page 65: ...DE GB FR 65 4 4 3 3 1 2 5 DCF 0 AF VRC_DCF_003 ca 40 mm 4 5 10 mm DCF 0 AF VRC_DCF_004 ...
Page 70: ...DE GB FR 70 ...
Page 75: ...75 VRC VC2_029 0 ...