17
E
S
P
A
N
O
L
E
N
G
L
I
S
H
4.4 Sealing Only, cont.
Some envelopes, such as square flapped envelopes
will require the operator to place the flap under the
blade to ensure proper moistening.
- The machine will sense that you have inserted an
envelope and will turn on. Release the envelope as
soon as the machine “takes it” out of your hand.
- The machine will seal the envelope then eject it into
the stacker. Be careful not to touch the mail as it is
exiting from the machine.
- To complete sealing the envelope apply pressure to
the flap after removing the envelope from the stacker.
4.4 Cachetage uniquement (suite)
Dans le cas de certaines enveloppes, comme celles à
bande, il faut que l’opérateur place la bande sous la
lame pour assurer une humidification suffisante.
- La machine détecte l’introduction d’une enveloppe et
se met en marche. Lâcher l’enveloppe dès que la
machine la “prend” de la main.
- La machine cachette l’enveloppe, puis l’éjecte sur
l’empileur. Veiller à ne pas toucher le courrier lorsqu’il
sort de la machine.
- Pour parfaire le cachetage de l’enveloppe, appliquer
une pression sur la patte après avoir enlevé
l’enveloppe de l’empileur.
4.4 Nur Verschluß, Fortsetzung
Bei manchen Umschlägen, wie z.b. solchen mit viereckiger
Klappe, muß der Bediener die Klappe unter die Schneide
schieben, um eine ordentliche Befeuchtung zu
gewährleisten.
- Die Maschine nimmt wahr, daß ein Umschlag
eingeführt wurde und schaltet automatisch ein. Den
Umschlag sofort loslassen, wenn die Maschine ihn
einzieht.
- Die Maschine verschließt den Umschlag und druckt
das Porto auf und wirft ihn dann in den Stapler aus. Die
ausgeworfenen Umschläge nicht berühren.
- Um einen sicheren Verschluß zu gewährleisten, die
Verschlußstellen nach dem Entfernen der Umschläge
aus dem Stapler andrücken.
4.4 Cerrar solamente sin imprimir el franqueo (cont.)
Algunos sobres, por ejemplo los cuadrados con
solapas, requerirán que el operador coloque la solapa
debajo de la hoja para asegurar que se moje
correctamente.
- La máquina detectará la inserción de un sobre y se
encenderá. Soltar el sobre tan pronto como la máquina
lo “tome” de la mano del usuario.
- La máquina cerrará el sobre y luego lo expulsará al
apilador de sobres. Habrá que tener cuidado de no
tocar la correspondencia cuando es expulsada de la
máquina.
- Para terminar de cerrar el sobre, aplicar presión a la
solapa después de retirar el sobre del apilador.
Operation
Betrieb
Fonctionnement
Funcionnamiento
D
E
U
T
S
C
H
F
R
A
N
C
A
I
S