background image

17

E
S
P
A
N

O

L

E
N

G

L

I

S
H

4.4 Sealing Only, cont.
Some envelopes, such as square flapped envelopes
will require the operator to place the flap under the
blade to ensure proper moistening.
- The machine will sense that you have inserted an
envelope and will turn on.  Release the envelope as
soon as the machine “takes it” out of your hand.

- The machine will seal the envelope then eject it into
the stacker.  Be careful not to touch the mail as it is
exiting from the machine.
- To complete sealing the envelope apply pressure to
the flap after removing the envelope from the stacker.

4.4 Cachetage uniquement (suite)
Dans le cas de certaines enveloppes, comme celles à
bande, il faut que l’opérateur place la bande sous la
lame pour assurer une humidification suffisante.
- La machine détecte l’introduction d’une enveloppe et
se met en marche. Lâcher l’enveloppe dès que la
machine la “prend” de la main.

- La machine cachette l’enveloppe, puis l’éjecte sur
l’empileur. Veiller à ne pas toucher le courrier lorsqu’il
sort de la machine.
- Pour parfaire le cachetage de l’enveloppe, appliquer
une pression sur la patte après avoir enlevé
l’enveloppe de l’empileur.

4.4 Nur Verschluß, Fortsetzung
Bei manchen Umschlägen, wie z.b. solchen mit viereckiger
Klappe, muß der Bediener die Klappe unter die Schneide
schieben, um eine ordentliche Befeuchtung zu
gewährleisten.
- Die Maschine nimmt wahr, daß ein Umschlag
eingeführt wurde und schaltet automatisch ein. Den

Umschlag sofort loslassen, wenn die Maschine ihn
einzieht.
- Die Maschine verschließt den Umschlag und druckt
das Porto auf und wirft ihn dann in den Stapler aus. Die
ausgeworfenen Umschläge nicht berühren.
- Um einen sicheren Verschluß zu gewährleisten, die
Verschlußstellen nach dem Entfernen der Umschläge
aus dem Stapler andrücken.

4.4 Cerrar solamente sin imprimir el franqueo (cont.)
Algunos sobres, por ejemplo los cuadrados con
solapas, requerirán que el operador coloque la solapa
debajo de la hoja para asegurar que se moje
correctamente.
- La máquina detectará la inserción de un sobre y se
encenderá.  Soltar el sobre tan pronto como la máquina
lo “tome” de la mano del usuario.

- La máquina cerrará el sobre y luego lo expulsará al
apilador de sobres.  Habrá que tener cuidado de no
tocar la correspondencia cuando es expulsada de la
máquina.
- Para terminar de cerrar el sobre, aplicar presión a la
solapa después de retirar el sobre del apilador.

Operation

Betrieb

Fonctionnement

Funcionnamiento

D
E
U

T
S

C
H

F

R
A
N
C
A

I

S

Summary of Contents for E500

Page 1: ...del E500 01 02 03 PitneyBowes Includes Supplement 1 Mailing Machine Operating Guide Machine á Affranchir Guide d Utilisation Frankiermaschinen Bedienungsanleitung Máquina Franqueadora Guía de Operaciones ...

Page 2: ...t Jaune Terre Bleu Neutre Brun Sous Tension IMIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ DAS GERÄT MUSS GEERDET WERDEN Die Steckdosen sollten sich in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein ACHTUNG In einigen Ländern wird die Frankiermaschine E500 mit einem kompletten Netzanschluß geliefert Für alle anderen Länder oder falls der mitgelieferte Netzanschluß nicht benutzt wird gelten folge...

Page 3: ...NNEMENT 3 Disposition de la machine 9 4 Introduction d une enveloppe 11 5 Introduction d une bande adhésive 18 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 6 Remplissage du réservoir d eau 19 7 Remplacement de la cartouche d encre 19 8 Réglage des rouleaux à éjecter le courrier 20 9 Branchement du courant 21 10 Utilisation de la clé et du levier de fonctionnement 21 11 Dépannage 24 12 Sécurité de la machine 28 13 Serv...

Page 4: ...sistema Transporta el sobre y puede cerrarlo Esta Guía contiene la información necesaria para operar la máquina franqueadora El Contador de Franqueo está instalado en la Máquina Franqueadora E500 y proporciona selección del valor del franqueo impresión y contabilización del franqueo Cada país tiene sus propios reglamentos respecto del empleo de contadores de franqueo Deberá consultarse el reglamen...

Page 5: ... Geschäftsstelle von Pitney Bowes VORSICHT Der Benutzer darf zu keiner Zeit die Postsiegel brechen oder Teile der Maschine entfernen Die meisten Länder verwenden das KREDITSPERR System bei dem der Portokredit entweder auf dem Postamt oder per Telephon Postage by Phone Portomesser Einstellsystem in den Portomesser eingegeben wird Diese Kreditsperr Messer stellen ihren Betrieb ein wenn der Wert des ...

Page 6: ... für den Verschluß der Umschlage 2 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA FRANQUEADORA 1 Tarjetas de instrucción Para consultar sobre la operación de la máquina 2 Distribuidora de papel engomado Surefeed Para alimentar cintas de papel engomado 3 Barra superior de alimentación Se emplea cuando no es necesario cerrar el sobre 4 Pared trasera Se utiliza para alinear el borde superior del sobre 5 Barra inferior...

Page 7: ...nde cuando la máquina está prendida parpadea cuando ocurre un error 9 Botón de impresión Se emplea para seleccionar el modo de impresión 10 Indicador de impresión Se enciende para el modo de imprimir 11 Botón de no impresión Se utiliza para seleccionar cerrar sobres solamente 12 Indicador de no impresión Se enciende para cerrar sobres solamente 13 Soporte de la tira de cinta Almacena tiras de cint...

Page 8: ...enir que le courrier ou le ruban autocollant n a pas été introduit correctement 13 1 Anzeigeleuchten Freistemplers überprüfen zeigen an daß der Freistempler die post nicht bearbeiten kann 13 2 Anzeigeleuchten Postsendund überprüfen zeigen an daß der Postsendung nicht richtig eingenzogen wurde 13 1 Revisar medidor Se ilumina para advertir que el medidor no está listo para el procesamiento de corres...

Page 9: ... when impressions become faint 16 Envelope Stacker Catches the envelope 2 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA FRANQUEADORA 14 Contador de franqueo Proporciona las funciones de selección de valor impresión y contabilización del franqueo 15 Cartucho de tinta Cuando las impresiones salen demasiado claras 16 Apilador de sobres Recoge los sobres 2 DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DE LA MACHINE À ADRESSER...

Page 10: ...sta palanca se emplea al instalar el contador de franqueo 19 Interruptor de encendido Se emplea para prender y apagar la máquina 20 Rodillos de expulsión de cartas Controla la expulsión de sobres en el apilador 17 Customer Key Used to lock the meter onto the machine to prevent unauthorized use 18 Operate Remove Lever Used when installing the postage meter 19 On Off Switch Used to turn the machine ...

Page 11: ...VORNE Position Entfernen stellen Den Portomesser am Tragegriff halten und auf die Haltestifte auf der rechten Seite des E500 senken 3 1 Instalación del contador Poner la llave en la posición VERTICAL no cerrada Correr la palanca de operación hasta la posición FRONTAL retirar Sosteniendo el contador por la manivela de transporte bajar el contador sobre el lado derecho de la máquina E500 dejándolo a...

Page 12: ... les enveloppes d une longueur supérieure à 240 mm 9 5 po enfoncer l empileur puis attraper le courrier à mesure qu il est éjecté de la machine Den Bedienungshebel auf die Position HINTEN Betrieb stellen Anweisungen für den Gebrauch des Portomessers sind der dem Geräte beigefügten Gebrauchsanweisung zu entnehmen Poner la palanca de funcionamiento en la posición TRASERA operar Consultar la Guía de ...

Page 13: ...ie auf der Vorderseite beschrieben angeschlossen ist Portomesser einschalten falls elektronisch EIN AUS Schalter betätigen Das grüne Kontrollicht auf dem Bedienungsfeld muß aufleuchten 4 EINFÜHRUNG EINES UMSCHLAGS Für das Einführen eines Umschlags in die Frankiermaschine E500 gibt es verschiedene Möglichkeiten Portoaufdruck und Verschluß Portoaufdruck ohne Verschluß Schnelleinführung mit Portoaufd...

Page 14: ...midification suffisante 4 1 Portoaufdruck und Verschluß Das erforderliche Porto einstellen Sicherstellen daß das Druckmoduslicht auf dem Bedienungsfeld der E500 aufleuchtet und genügend Wasser im Reservoir ist Den Umschlag mit der Vorderseite nach oben gegen die hintere Wand des unteren Decks legen und leicht nach rechts drücken Ein leichtes Ziehen am Umschlag um sicherzustellen daß die Klappe des...

Page 15: ... l enveloppe appliquer une pression sur la patte après avoir enlevé l enveloppe de l empileur 4 1 Aufdruck und Verschluß Fortsetzung Die Maschine nimmt wahr daß ein Umschlag eingeführt wurde und schaltet automatisch ein Den Umschlag sofort loslassen wenn die Maschine ihn einzieht Die Maschine verschließt den Umschlag druckt das Porto auf und wirft ihn dann in den Stapler aus Die ausgeworfenen Umsc...

Page 16: ...hintere Wand des oberen Decks legen und leicht nach rechts drücken Die Maschine nimmt wahr daß ein Umschlag eingeführt wurde und schaltet automatisch ein Den Umschlag sofort loslassen wenn die Maschine ihn einzieht Die Maschine verschließt den Umschlag druckt das Porto auf und wirft ihn dann in den Stapler aus Die ausgeworfenen Umschläge nicht berühren 4 2 Impresión del franqueo sin cerrar el sobr...

Page 17: ...icherstellen daß das Drucklicht auf dem Bedienungsfeld des E500 an ist Den Umschlag mit der Vorderseite nach oben gegen die hintere Wand des oberen Decks legen und leicht nach rechts drücken Die Umschläge vorsichtig einen nach dem anderen rechts in die Maschine einführen Dabei mit dem obersten Umschlag beginnen Die Maschine druckt das Porto auf den Umschlag und wirft ihn dann in den Stapler aus Di...

Page 18: ...n il faut vérifier qu elles sont cachetées avant l expédition 4 4 Nur Verschluß ohne Portoaufdruck Die Druck aus Taste auf dem Bedienungsfeld drücken Sicherstellen das genügend Wasser im Reservoir ist Den Umschlag gegen die hintere Wand des unteren Decks legen und leicht nach rechts drücken Ein leichtes Ziehen am Umschlag um sicherzustellen daß die Klappe des Umschlags unter der Schneide ist garan...

Page 19: ...oppe de l empileur 4 4 Nur Verschluß Fortsetzung Bei manchen Umschlägen wie z b solchen mit viereckiger Klappe muß der Bediener die Klappe unter die Schneide schieben um eine ordentliche Befeuchtung zu gewährleisten Die Maschine nimmt wahr daß ein Umschlag eingeführt wurde und schaltet automatisch ein Den Umschlag sofort loslassen wenn die Maschine ihn einzieht Die Maschine verschließt den Umschla...

Page 20: ...er la bande adhésive au niveau de la perforation en s assurant de laisser le support 5 EINFÜHRUNG EINES KLEBSTREIFENS Umschläge die dicker als 6 mm sind und Pakete müssen mit Klebstreifen verschlossen werden Das erforderliche Porto einstellen Einen Klebstreifen mit der bedruckten Seite nach oben in den Surefeed Klebstreifenspender einführen und leicht nach rechts drücken bis sich die Maschine eins...

Page 21: ...s la gauche Remplir le réservoir avec la solution EZ Seal ou avec de l eau Pour le replacer procéder dans l ordre inverse 7 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE D ENCRE Lorsque les impressions d imprimerie deviennent pâles il faut remplacer la cartouche d encre Enlever la machine à affranchir de la E500 Enlever l ancienne cartouche d encre en tirant vers la droite et vers le haut Remplacer par une nouvell...

Page 22: ... E500 Volver a ajustar los botones del contador de franqueo Reference Referenz Renseignements Généraux Referencia 8 ADJUSTING THE LETTER EJECTOR ROLLERS If envelopes of standard thickness are not being ejected into the stacker tray the Letter Ejector Rollers may require adjustment Loosen the knobs on the right side of the postage meter Move the knobs downwards until the steel rollers beneath the p...

Page 23: ...ement dans l une des trois positions la Position Enlèvement la position Verrouillage et la position Fonctionnement 9 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Das Netzkabel in die Buchse auf der Rückseite des E500 stecken Das andere Ende in eine passende Netzsteckdose stecken 9 CONEXION A LA CORRIENTE Conectar el cordón eléctrico en el zócalo ubicado en la parte posterior de la E500 Conectar el otro extremo del ...

Page 24: ...t lors de la pose et de la dépose de la machine à affranchir sur la machine E500 Poner la llave en la posición horizontal lateral trabará la palanca de operación y permitirá colocarla en su posición actual Poner la llave en la posición vertical arriba y abajo destrabará la palanca de operación y permitirá ponerla en otra posición La llave no se puede retirar cuando está en la posición destrabada 1...

Page 25: ...uina E500 y ésta no funcionará Esto impedirá el empleo no autorizado de la máquina 3 Posición de operación La palanca de operación se ha desplazado a la posición trasera Colocar la palanca de operación en esta posición cuando se utiliza la E500 La E500 funcionará y el contador no podrá retirarse de la máquina 3 Operate Position Operate Lever is moved to the rear position Place the operate lever in...

Page 26: ...g a high value Electronic Meters Press key twice Mechanical Meters Press and hold the High Value Lock Button while running the envelope Press print button then refeed the envelope See Section 4 1 page 12 11 LOCALIZACION DE ERRORES Máquina no acepta correspondencia Verifique que el cordó eléctrico esté enchufado en el tomacorriente de pared y en la máquina Ver la Sección 9 página 21 Compruebe que e...

Page 27: ...ton Print impression sur le panneau de commande S assurer que le voyant Print impression est allumé puis réintroduire l enveloppe en s assurant qu elle est contre la paroi postérieure Voir le paragraphe 4 1 page 12 S assurer que l affranchissement est disponible ou que le compteur est réglé de manière appropriée se référer au guide de fonctionnement du compteur Mettre de nouveau la E500 à l arrêt ...

Page 28: ...choisir le MODE PAS D IMPRESSION No Print Voir les paragraphes 4 1 4 4 page 12 Umschlag in Maschine verklemmt Den E500 und Portomesser aus und wieder einschalten Der Brief wird von der Maschine durch den Briefpfad geleitet Falls das Drucklicht nicht aufleuchtet die Drucktaste auf dem Bedienungsfeld drücken und den Umschlag oder den Klebstreifen erneut einführen Siehe Abschnitte 3 3 Seite 11 Abschn...

Page 29: ...stacking Pull the stacker out for standard size envelopes push it in all the way for larger envelopes See section 3 2 page 10 D E U T S C H Portoaufdruck zu hell Tintenpatrone auswechseln Siehe Abschnitt 7 0 Seite 19 Umschläge oder Klebstreifen werden nicht von der Maschine ausgeworfen Den Stapler entleeren wenn er voll ist Die Briefauswurfrollen einstellen Siehe Abschnitt 8 0 Seite 20 Dicke Umsch...

Page 30: ... d autres machines ou appareils tuyaux d eau etc Reference Referenz Renseignements Généraux Referencia D E U T S C H 12 SEGURIDAD DE LA MAQUINA Para cumplir con las normas de seguridad y sanidad en el trabajo se recomienda que los operadores observen todas las precauciones de seguridad normales y locales comunes a la operación de equipos de oficina tales como las siguientes Evitar acercarse con ro...

Page 31: ...t pas la réponse à toutes vos questions Pour obtenir de l assistance appeler notre agence la plus proche 13 SERVICE Pitney Bowes bietet Servive in aller Welt Wir sind uns bewußt daß diese Broschüre hilfreich ist aber nicht alle Fragen beantworten kann Falls Sie weitere Hilfe brauchen wenden Sie sich an den Kundendienstrepräsentanten für Ihr Gebiet Reference Referenz Renseignements Généraux Referen...

Page 32: ...s les autres pays contacter la filiale locale ou le concessionnaire Pitney Bowes 14 ZUBEHÖR In den Vereinigten Staaten sind Zubehör und Werbeplatten durch einen Anruf bei der Pitney Bowes Supply Line erhältlich Die Nummer ist 1 800 243 7824 Die Bestellnummern sind Tintenpatrone 625 1 Klebstreifen 300 pro Paket 625 0 E Z Seal 1 9 l 608 0 In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Pit...

Page 33: ...ve 10 w max 0 25 A Vitesse de la machine Vitesse de la machine 125 cycles par minute Débit 60 lettres par minute le débit réel dépend de l opérateur 15 TECHNICHE DATEN DER E500 Abmessungen ohne Portomesser Abmessungen Länge 420 mm 600 mm mit ausgezogenem Stapler Tiefe 280 mm Höhe 190 mm Gewicht 11 1 kg 15 lbs 14 oz Elektrik E500 E502 120V 60 Hz E501 220 240V 50 Hz E503 100V 50 60 Hz Stromverbrauch...

Page 34: ...6 mm max Caractéristiques environnementales Le niveau sonore suivant la courbe A à l emplacement des opérateurs mesuré selon les normes ANSI et ISO correspondantes est de 70 dBA Umschläge Maximale unbegrenzte Breite und Länge Mindestbreite und tiefe 105 mm breit x 76 mm tief Dicke 0 2 mm Minimum 6 35 mm Maximum Klappentiefe 25 mm Minimum 76 mm Maximum Umgebungsspezifikationen Der A gewichtete Scha...

Page 35: ...se A BSI 7002 IEC 950 EN 55022 Classe B EN 55014 Règles de la FCC Division 15 Sous division B Classe B Reference Referenz Renseignements Généraux Referencia Compliance UL 1950 CSA Nr 950 M89 DOC CRC C 1374 Klasse A BSI 7002 IEC 950 EN 55022 Klasse B EN 55014 FCC Regeln Teil 15 Unterabschnitt B Klasse B Conformidad UL 1950 CSA No 950 M89 DOC CRC C 1374 Clase A BSI 7002 IEC 950 EN 55022 Clase B EN 5...

Page 36: ... to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instruc tions may cause harmful interference to radio communications However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installa tion If this equipment does ...

Page 37: ...35 One Elmcroft Road Stamford Conecticut 06926 0700 PB P N E592000 PB Form SV50108 Rev A 11 96 Pitney Bowes Inc All Rights Reserved Printed in U S A ...

Reviews: