10
Set-Up
Einstellung
Mise en route
Puesta en marcha
E
S
P
A
N
O
L
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
- Move the Operate Lever to the REAR (operate)
position.
Refer to your Postage Meter Operating Guide for
details on meter operation.
3.2 Adjusting the stacker.
- Pull the stacker out for standard size envelopes.
- For envelopes longer than 9 1/2 inches (240 mm)
push the stacker in, then catch the mail pieces as they
are ejected from the machine.
-Amener le levier de fonctionnement vers la position
ARRIÈRE (fonctionnement).
Se reporter au Guide d’utilisation du compteur
d’affranchissement qui fournit de plus amples
renseignements sur le fonctionnement du
compteur.
3.2 Réglage de l’empileur.
- Tirer l’empileur vers l’avant pour les enveloppes de
format standard.
- Pour les enveloppes d’une longueur supérieure
à 240 mm (9,5 po), enfoncer l’empileur, puis attraper le
courrier à mesure qu’il est éjecté de la machine.
- Den Bedienungshebel auf die Position HINTEN
(Betrieb) stellen.
Anweisungen für den Gebrauch des
Portomessers sind der dem Geräte beigefügten
Gebrauchsanweisung zu entnehmen.
Poner la palanca de funcionamiento en la posición
TRASERA (operar).
Consultar la Guía de funcionamiento del contador
de franqueo para los detalles de funcionamiento
del contador.
3.2 Ajuste del apilador.
- Ubicar el apilador cuando se utilicen sobres de
tamaño normal.
- para sobres de más de 240 mm (9,5 pulgadas)
empujar al apilador hacia adentro, luego recoger la
correspondencia a medida que es expulsada de
la máquina.
3.2 Stapler einstellen
- Den Stapler für Standard-Umschläge herausziehen.
- Für Umschläge, die länger als 240 mm sind, den
Stapler eindrücken und die Umschläge von Hand
auffangen, wenn Sie aus der Maschine kommen.
F
R
A
N
C
A
I
S