1 9 12/99
MADISON 125-150
D
COMPLETE FORK
REMOVAL
Place an adequate support
under the engine.
The front wheel must protrude
beyond the edge of the hoisting
platform so as to permit removal
of the fork eventually complete
with the wheel (the front wheel does
not necessarily have to be removed
in order to take off the fork).
Note: To remove the complete
fork, first take off the following
parts:
•front shield (S/C - P. 10)
•front fender (S/C - P. 18)
•front wheel (optional) (S/D - P. 0)
•odometer intermediate gear
•brake oil line
•brake caliper (optional)
(S/D - P. 6)
•handlebar.
To remove the handlebar (after
having taken off the fairings,
dashboard and front shield), proceed
as follows:
• Loosen nut (D).
• Completely slide out the handlebar
from the fork tube, taking care not
to damage lines, mechanical parts,
tubes, wiring, etc.
FORK OIL
REPLACEMENT
•Place the motor-bike on its main
stand.
•Place an appropriate drain pan
under the leg and remove screw
(V) .
•Drain off as much oil as possible.
•Strip the leg as previously
described.
•Overturn the leg so as to allow all
residual oil to drain off completely.
DEPOSE FOURCHE
COMPLETE
Placer un support approprié
sous le moteur.
La roue avant doit dépasser du
bord du tapis d’élévation, de façon
à permettre la dépose de la
fourche avec, éventuellement, la
roue (en effet, il n’est pas
indispensable de déposer la roue
avant pour retirer la fourche).
Note: pour déposer la fourche
complète, retirer au préalable les
éléments suivants:
•écran avant (S/C - P. 10)
•garde-boue avant (S/C - P. 18)
•roue avant (facultatif) (S/D - P. 0)
•renvoi compte-kilomètres
•tube huile des freins
•pince des freins (facultatif)
(S/D - P. 6)
•guidon.
Pour retirer le guidon (après avoir
enlevé ses carénages, le tableau de
bord et l’écran avant):
•desserrer l’écrou (D)
•sortir complètement le guidon du
fourreau de la fourche, en veillant à
ne pas abîmer les câbles
électriques, mécaniques, les tubes,
les câblages etc....
SUBSTITUTION DE L’HUILE
DE LA FOURCHE
•Mettre le motocycle sur sa béquille
centrale.
•Mettre un récipient approprié
sous le porte-roue et retirer la vis
(V) .
•Laisser s’écouler l’huile le plus
possible.
•Procéder au démontage des tiges
porte-roue, comme indiqué dans la
description précédente.
•Retourner la tige porte-roue pour
éliminer l’huile restante.
REMOCIÓN HORQUILLA
COMPLETA
Colocar un soporte adecuado
debajo del motor. La rueda
delantera tendrá que sobresalir del
borde del estribo elevador, de modo
que permita la remoción de la
horquilla y en su caso también con
la rueda (de hecho, no es
indispensable quitar la rueda delantera
para quitar la horquilla).
Nota: para quitar la horquilla completa
es necesario quitar anteriormente:
•escudo delantero (S/C - P. 10)
•guardabarro delantero (S/C - P. 18)
•rueda delantera (facultativo) (S/D- P. 0)
•mecanismo intermedio cuenta-
kilómetros
•conducto aceite frenos
•zapatas frenos (facultativo)
(S/D - P. 6)
•manillar.
Para quitar el manillar (después de
haber quitado los carenados
correspondientes, el salpicadero y el
escudo delantero):
•Aflojar la tuerca (D)
•Sacar completamente el manillar del
manguito de la horquilla, poniendo
atención a no dañar cables eléctricos,
mecánicos, tubos, cableados, etc...
SUSTITUCION ACEITE
HORQUILLA
•Colocar el vehículo a motor en el
soporte central.
•Colocar un contenedor adecuado
debajo del portarrueda y quitar el
tornillo (V) .
•Dejar fluir el aceite lo más posible.
•Llevar a cabo el desmontaje de las
barras-portarrueda, como descrito
anteriormente.
•Volver del revés la barra-
portarrueda para hacer salir el
aceite que queda.
El aceite hidráulico es
corrosivo y puede provocar
daños personales.
No esparcir el aceite que
sobra en el ambiente.
•Volver a colocar el tornillo de salida (V).
•Verter el aceite nuevo en la barra, con
precaución (150cc. tanto para la barra
derecha como para la barra izquierda).
• Llevar a cabo el control del nivel de aceite
como descrito anteriormente.
•Reensamblar los componentes de
las barras y las barras mismas en
el vehículo a motor.
L’huile hydraulique est
corrosive et peut provoquer
des dommages corporels.
Ne pas jeter l’huile usagée
dans la nature.
•Remonter la vis de vidange (V).
•Verser de l’huile neuve dans la tige
avec précaution (150 cc aussi bien pour
la tige droite que pour la tige gauche).
• Effectuer le contrôle du niveau d’huile
suivant
les indications précédentes.
•Remonter les pièces composant les
tiges et les tiges elles-mêmes sur le
motocycle.
Hydraulic oil is corrosive and
may cause severe personal
injury.
Never release exhausted oil
into the environment.
• Re-fit the drain screw (V).
• Carefully pour new oil into the inner
tube (150 cc for both the left- and
right-hand legs).
• Check oil level as previously
described.
• Re-assemble leg parts and re-
install the legs on to the motor-bike.
Summary of Contents for MADISON 125
Page 1: ...1 12 99 MALAGUTIMADISON125 150 ...
Page 46: ...8 12 99 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ...
Page 129: ...1 3 12 99 MADISON 125 150 A3 E ...
Page 130: ...1 4 12 99 MADISON 125 150 A3 E ...