133
03/00
F. 149
ISPEZIONE
ISPEZIONE
ISPEZIONE
ISPEZIONE
ISPEZIONE
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
•Valvola termostatica (1 - F. 149).
La valvola non si apre a 80,5 -
93,5°C: sostituire.
Procedura d’ispezione:
Procedura d’ispezione:
Procedura d’ispezione:
Procedura d’ispezione:
Procedura d’ispezione:
•Immergere la valvola termostatica
in un contenitore.
•Mettere un termometro di precisio-
ne nell’acqua.
•Osservare il termometro, mescolan-
do continuamente l’acqua.
F. 150
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: la valvola termostatica è sigil-
lata e la sua regolazione è un’operazione
che richiede competenze particolari. Se
si hanno dubbi sulla sua precisione, so-
stituirla. Un dispositivo guasto può far sur-
riscaldare o raffreddare eccessivamente
il motore, con gravi conseguenze.
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
•Coperchio termostato.
Crepe/danni: sostituire.
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
•Valvola termostatica (1 - F. 150).
•Coperchio termostato.
•Tubo in pressione.
1
1
1
1
1
P R Ü F U N G
P R Ü F U N G
P R Ü F U N G
P R Ü F U N G
P R Ü F U N G
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
•Thermostatisches Ventil (1 - Abb.
149). Keine Ventilöffnung mit 80.5-
93.5°C: ersetzen.
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
•Das thermostatische Ventil in einen
Behälter tauchen.
•Ein Präzisionsthermometer ins
Wasser stellen.
•Den Thermometer beobachten,
indem das Wasser ständig gemischt
wird.
Anmerkung:
Anmerkung:
Anmerkung:
Anmerkung:
Anmerkung: das thermostatische Ventil
ist dicht und seine Einstellung erfordert eine
besondere Erfahrung. Wird seine
Genauigkeit in Zweifel gestellt, ersetzen.
Eine fehlerhafte Vorrichtung kann den Motor
übermäßig überhitzen oder abkühlen und
schwierige Folgen verursachen.
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
•Thermostatsdeckel
Risse/Beschädigungen: ersetzen
EINBAU:
EINBAU:
EINBAU:
EINBAU:
EINBAU:
•Thermostatisches Ventil (1 - Abb. 150).
•Thermostatsdeckel.
•Rohr unter Druck
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K
Check:
Check:
Check:
Check:
Check:
•Thermostatic valve (1 - F. 149).
If the valve does not open at 80.5-
93.5°C, it needs to be replaced.
Check operation:
Check operation:
Check operation:
Check operation:
Check operation:
•Dip the thermostatic valve in a
container.
•Place a precision thermometer in
water.
•Watch the thermometer while
mixing the water continuously.
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: the thermostatic valve is sealed
and its adjustment requires special
competence. If you have any doubts
about its precision, replace it. A
defective device can overheat or
excessively cool down the engine
causing serious consequences.
Check:
Check:
Check:
Check:
Check:
•Thermostat cover
•Cracks/damages: replace
FITTING
FITTING
FITTING
FITTING
FITTING
•Thermostatic valve
(1 - F. 150).
•Thermostat cover.
•Pipe under pressure.
INSPECTION
INSPECTION
INSPECTION
INSPECTION
INSPECTION
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
•la soupape thermostatique (1 - F. 149)
.
Si la soupape ne s’ouvre pas à 80,5
- 93,5°C. : changer.
Procédure d’inspection :
Procédure d’inspection :
Procédure d’inspection :
Procédure d’inspection :
Procédure d’inspection :
•plonger la soupape thermostatique
dans un récipient.
•mettre un thermomètre de précision
dans l’eau.
•observer le thermomètre en
mélangeant continuellement l’eau.
INSPECCION
INSPECCION
INSPECCION
INSPECCION
INSPECCION
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
•Válvula termostática (1 - F. 149).
Si la válvula no se abre a 80,5 -
93,5°C: sustituir.
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
•Sumergir la válvula termostática en
un contenedor.
•Colocar un termómetro de precisión
en el agua.
•Observar el termómetro mezclando
constantemente el agua.
Note
Note
Note
Note
Note : la soupape thermostatique est
scellée et son réglage est une opération
qui exige des compétences particulières.
Si l’on doute de sa précision, il faut la
changer. Un dispositif défectueux peut aire
surchauffer ou refroidir excessivement le
moteur, ce qui entraînerait de graves
conséquences.
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
•le couvercle du thermostat.
Fissures/dégâts : changer.
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
•la soupape thermostatique
(1 - F. 150).
•Le couvercle du thermostat.
•Tube sous pression.
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: la válvula termostática está
sellada y para su ajuste es necesario
poseer competencias particulares. En
caso de dudas acerca de su precisión,
sustituir la válvula. Un dispositivo
defectuoso puede sobrecalentar o
enfriar excesiva-mente el motor y
causar graves inconvenientes.
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
•Tapa termostato.
En caso de grietas/deterioro: sustituir.
MONTAJE
MONTAJE
MONTAJE
MONTAJE
MONTAJE
•Válvula termostática
(1 - F. 150).
•Tapa termostato.
•Tubo de presión.
1
1
1
1
1
Summary of Contents for MADISON 125
Page 1: ...1 12 99 MALAGUTIMADISON125 150 ...
Page 46: ...8 12 99 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ...
Page 129: ...1 3 12 99 MADISON 125 150 A3 E ...
Page 130: ...1 4 12 99 MADISON 125 150 A3 E ...