
1 9 5/98
F 12
F 12
D
Pour la vidange du réservoir
procéder comme suit:
•laisser refroidir complètement le
moteur.
•Pour vidanger le réservoir de
carburant, utiliser une pompe
manuelle.
Pour la dépose du réservoir,
procéder comme suit:
•protéger le goulot avec le bouchon
d’origine.
•Enlever le collier (A) et sortir le tube
diam. 5 (B) du raccord (C).
•Sortir le tube diam. 4 (D).
•Dévisser les vis (V3) (tête
cruciforme) M6.
•Extraire le réservoir (E) et le mettre
dans un lieu sûr.
•Extraire l’ensemble flotteur (B) avec
beaucoup de précaution, en le
sortant et en le faisant tourner
comme indiqué sur la figure.
Para el vaciado del tanque
proceder como se indica:
•dejar enfriar completamente el
motor.
•Para vaciar el tanque de carburante,
utilizar una bomba manual.
Para la remoción del tanque
proceder como se indica:
•proteger la boca con el tapón
original
•Remover la abrazadera (A) y sacar
el tubo diámetro 5 (B) del empalme
(C).
•Sacar el tubo diámetro 4 (D).
•Destornillar los tornillos (V3)
(cabeza cruciforme) M6.
•Extraer el tanque (E) y colocarlo en
un lugar seguro.
•Extraer el grupo flotador (B), con
mucha precaución, sacándolo y
girándolo como se indica en la
figura.
To empty the tank, proceed as
follows:
• wait for the engine to cool down.
• Use a hand pump.
To remove the tank proceed as
follows:
• put the fillercap back on to protect
inlet.
• Remove the clamp (A) and slide the
diam.
5 mm tube (B) out of the
coupling (C).
• Slide out the
Ø
4 mm tube (D).
• Loosen the cross-slotted screws M6
(V3).
• Remove the tank (E) and store it in
a safe place.
• Take out the float (B) proceeding
with utmost care, sliding out and
rotating it as shown in the figure.
FLOAT
REMOVAL
• Loosen and remove the (cross-head)
screws (V4) securing the flange (A).
DEPOSE ENSEMBLE
FLOTTEUR
•Dévisser et retirer les vis (V4) (tête
en croix) fixant la bride (A).
REMOCIÓN DEL GRUPO
FLOTADOR
•Destornillar y quitar los tornillos (V4)
(cabeza de cruz) que sujetan la
brida (A).