13
Turn on transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Mettez l’émetteur en marche.
送信機のスイッチをONにします。
Open cap on R/C unit.
Öffnen Sie die Klappe der Elektronikbox.
Ouvrez le couvercle de l’unité de radio-commande.
RCユニットの点検ふたを開けます。
Turn on receiver.
Schalten Sie den Empfänger an.
Mettez le récepteur en marche.
受信機のスイッチをONにします。
Fail Safe Operation
Fail-Safe Kontrolle
Fonctionnement de la sécurité redondante
フェイルセーフの動作確認
Carburetor
Vergaser
Carburateur
キャブレター
Throttle Linkage
Gas-Gestänge
Tringlerie d’accélération
スロットルリンケージ
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
スロットルサーボ
The LED in the receiver should light up red and the throttle servo will move to the brake position.
This means that the fail safe is working properly.
Die LED im Empfänger sollte rot leuchten und das Gasservo sollte in die Bremsposition gehen.
Dies heißt, dass die Fail-Safe Einheit korrekt funktioniert.
La LED du récepteur devrait s’allumer en rouge et le servo d’accélérateur se mettre en position de
freinage. Cela signi
fi
e que la sécurité redondante fonctionne correctement.
このとき受信機のLEDが点灯しスロットルサーボが下図のような位置になります。
この状態がフェイルセーフシステムの機能した状態になります。
Turn off transmitter.
Schalten sie den Sender aus.
Éteignez l’émetteur.
その後、送信機のスイッチだけをOFFにします。
1
3
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
Make sure the brake is on.
Achten Sie darauf, dass die Bremse angezogen ist.
Véri
fi
ez que le frein est mis.
ブレーキが効いているか確認します。
Make sure the Red LED is lit.
Stellen Sie sicher, dass die LED rot leuchtet.
Véri
fi
ez bien que la LED rouge est allumée.
受信機のLEDが点灯します。
Fail Safe Operation Check Überprüfen der Fail-Safe Einheit Véri
fi
cation du fonctionnement de la sécurité redondante
フェイルセーフの動作確認方法
1
ON
AN
MARCHE
オン
ON
AN
MARCHE
オン
4
5
Make sure the throttle is off.
Achten Sie darauf, dass kein Gas gegeben wird.
Véri
fi
ez que l’accélérateur est à l’arrêt.
スロットルが全閉になります。
Use
fl
athead screwdriver to adjust throttle trim knob.
Verwenden Sie einen Schlitzschraubenzieher um den Knopf zu verstellen.
Utilisez un tournevis à tête plate pour régler le bouton.
マイナスドライバーでボリュームを調整します。
If the red LED is lit, but the throttle servo is not closing the throttle or applying
the brake, you can adjust the position of the servo using the throttle trim knob
on the receiver. After adjusting, check the fail safe operation again.
Falls die LED rot leuchtet, das Gasservo aber nicht in die Bremsstellung geht und die Bremse
nicht angezogen wird, können Sie die Position des Servos mit dem Knopf am Empfänger ein-
stellen. Überprüfen Sie die Funktion der Fail-Safe Einheit nach dem Einstellvorgang erneut.
Si la LED s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer, ou n’actionne pas
le frein, vous pouvez ajuster la position du servo à l’aide du bouton qui se trouve sur le récep-
teur. Après ces réglages, véri
fi
ez de nouveau le fonctionnement de la sécurité redondante.
上記のような状態にならない場合はフェイルセーフの再設定を行います。
受信機のボリュームを動かし、フェイルセーフが動作中のスロットルサーボの位置を上図のようなるよう
に調整し、受信機の電源をOFFにします。その後、再度フェイルセーフの動作確認を行います。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
80558 HPI RF-10
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機