3-6
5. PARE-ETINCELLES
Nettoyage:
1) Déposer les deux vis de 5 x 16 mm, le tuyau
arrière et le pare-étincelles du silencieux.
2) Nettoyer avec une brosse les dépôts de
calamine de l'écran de pare-étincelles.
Faire attention à éviter d'endommager l'écran.
[1] PARE-ETINCELLES
[2] TUYAU ARRIERE
[3] ECRAN DE PARE-ETINCELLES
[4] VIS DE 5 x 16 mm (2)
3) Vérifier si l'écran de pare-étincelles est
endommagé. Remplacer le pare-étincelles s'il
est endommagé.
4) Nettoyer l'écran de tuyau arrière pour éliminer
les dépôts de calamine. Reposer le pare-
étincelles et le tuyau arrière, puis serrer les
deux vis de 5 x 16 mm au couple de serrage
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE:
3,5 N.m (0,4 kgf.m)
6. JEU AUX SOUPAPES
Le contrôle et le réglage du jeu aux soupapes
doivent être effectués avec le moteur froid.
Contrôle/Réglage:
1) Ouvrir les caches de maintenance gauche et
droit.
2) Déposer le cache de bougie, et déconnecter le
tuyau de reniflard du cache-culbuteurs.
3) Déposer le boulon spécial de 6 mm, deux
boulons à collerette de 6 x 12 mm et des
rondelles de 6 mm, puis déposer le bouclier de
cache-culbuteurs.
[1] CACHE DE BOUGIE
[2] RONDELLE DE 6 mm (2)
[3] TUYAU DE RENIFLARD
[4] BOUCLIER DE CACHE-CULBUTEURS
[5] BOULON SPECIAL DE 6 mm
4) Déposer le boulon de cache-culbuteurs et le
cache-culbuteurs.
[1] BOULON DE CACHE-CULBUTEURS
[2] CACHE-CULBUTEURS
NOTICE
5. FUNKENFÄNGER
Reinigung:
1) Die beiden 5 x 16-mm-Schrauben, das
Auspuffendrohr und den Funkenfänger vom
Schalldämpfer abnehmen.
2) Verbrennungsrückstände können mit einer
Bürste vom Funkenfängersieb entfernt
werden.
Darauf achten, dass das Funkenfängersieb
nicht beschädigt wird.
[1] FUNKENFÄNGER
[2] AUSPUFFENDROHR
[3] FUNKENFÄNGERSIEB
[4] SCHRAUBE, 5 x 16 mm (2)
3) Das Funkenfängersieb auf Beschädigung
überprüfen. Im Falle einer Beschädigung
muss der Funkenfänger ersetzt werden.
4) Alle Verbrennungsrückstände vom Gitter des
Auspuffendrohrs entfernen. Den
Funkenfänger und das Auspuffendrohr
wieder installieren, dann die beiden 5 x 16-
mm-Schrauben mit dem vorgeschriebenen
Anzugsdrehmoment festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
3,5 N.m (0,4 kgf.m)
6. VENTILSPIEL
Die Einstellung des Ventilspiels muss bei kaltem
Motor vorgenommen werden.
Überprüfung/Einstellung:
1) Die rechte und linke Wartungsabdeckung
öffnen.
2) Die Zündkerzenabdeckung abnehmen, dann
den Entlüftungsschlauch aus der
Zylinderkopfhaube herausziehen.
3) Die 6-mm-Spezialschraube und die beiden 6
x 12-mm-Bundschrauben mit den 6-mm-
Unterlegscheiben entfernen, dann die
Zylinderkopfdeckel-Abschirmung abnehmen.
[1] ZÜNDKERZENABDECKUNG
[2] UNTERLEGSCHEIBE, 6 mm (2)
[3] ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH
[4] ZYLINDERKOPFDECKEL-ABSCHIRMUNG
[5] SPEZIALSCHRAUBE, 6 mm
4) Die Schraube der Zylinderkopfhaube
herausdrehen, dann die Zylinderkopfhaube
abnehmen.
[1] SCHRAUBE DER ZYLINDERKOPFHAUBE
[2] ZYLINDERKOPFHAUBE
HINWEIS
5. PARACHISPAS
Limpieza:
1) Extraiga del silenciador los dos tornillos de
5 x 16 mm, el tubo de escape trasero y el
parachispas.
2) Emplee un cepillo para sacar la carbonilla
acumulada en la rejilla del parachispas.
Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
[1] PARACHISPAS
[2] TUBO DE ESCAPE TRASERO
[3] REJILLA DEL PARACHISPAS
[4] TORNILLO DE 5 x 16 mm (2)
3) Compruebe si la rejilla del parachispas está
dañada. Reemplace el parachispas si está
dañado.
4) Limpie la rejilla del tubo de escape trasero
para sacar la carbonilla acumulada.
Vuelva a instalar el parachispas y el tubo
de escape trasero, y entonces apriete con
seguridad los dos tornillos de 5 x 16 mm a
la torsión especificada.
TORSIÓN: 3,5 N.m (0,4 kgf.m)
6. HOLGURA DE VÁLVULAS
La inspección y ajuste de la holgura de
válvulas debe efectuarse mientras el motor está
frío.
Inspección/ajuste:
1) Abra las cubiertas izquierda y derecha de
mantenimiento.
2) Extraiga la cubierta de la bujía y
desconecte el tubo del respiradero de la
cubierta de la culata.
3) Extraiga el perno especial de 6 mm y los
dos pernos de brida de 6 x 12 mm y las
arandelas de 6 mm, y luego extraiga el
protector de la cubierta de la culata.
[1] CUBIERTA DE LA BUJÍA
[2] ARANDELA DE 6 mm (2)
[3] TUBO DEL RESPIRADERO
[4] PROTECTOR DE LA CUBIERTA DE LA
CULATA
[5] PERNO ESPECIAL DE 6 mm
4) Extraiga el perno de la cubierta de la culata
y la cubierta de la culata de cilindros.
[1] PERNO DE LA CUBIERTA DE LA CULATA
[2] CUBIERTA DE LA CULATA
AVISO
Le moteur et le silencieux deviennent très
chauds pendant le fonctionnement et le restent
pendant un certain moment après l'opération.
Etre sûr que le moteur est froid avant la
dépose/repose du silencieux.
Bei laufendem Motor erhitzt sich der
Schalldämpfer sehr stark, und bleibt auch
nach dem Abstellen des Motors einige Zeit
heiß. Darauf achten, dass sich der Motor
abgekühlt hat, bevor mit dem Aus- und Einbau
des Schalldämpfers begonnen wird.
El motor y el silenciador se calientan mucho
durante la operación y siguen calientes
cierto tiempo después de la operación.
Asegúrese de que el motor se haya enfriado
antes de realizar la extracción/instalación
del silenciador.
cap.03 EU65is 6500is̲3.qxd 07.12.17 4:44 PM ページ3-6