According to law P service Srl considers this document to be a company secret and therefore prohibits any person to reproduce or disclose it or make it known in whole or in
part to other parties or to competitors without specific written authorization of P service's Management.
Pag 7 di 14
1.0.0
MINICENTRALE OLEODINAMICA
MINI HYDRAULIC POWER UNIT
Procedure di avviamento:
•
Aprire gli eventuali rubinetti sull’aspirazione delle
pompe.
•
Azzerare le tarature delle valvole regolatrici e riduttrici
di pressione ruotando in senso antiorario i volantini o le
viti di regolazione.
•
Per le pompe a cilindrata variabile occorre azzerare il
compensatore di pressione montato sulla pompa.
•
Se indicato sullo schema, prima dell’avviamento,
occorre riempire le pompe con il fluido d’esercizio.
•
Assicurarsi che tutte le valvole a comando elettrico non
siano sotto tensione.
•
Controllare il corretto senso di rotazione della pompa
facendo riferimento al senso di rotazione della ventola del
motore elettrico.
•
Se la differenza di temperatura tra pompa e fluido
supera i 25°C, far funzionare la pompa senza pressione
fino all’equilibrio termico.
•
Se il fluido viene riscaldato mediante un dispositivo di
riscaldamento, la pompa va avviata durante il periodo di
preriscaldamento.
•
Con pompa adescata aumentare gradualmente la
pressione fino al valore minimo necessario per azionare
gli attuatori.
•
Spurgare l’aria dall’impianto.
Quando si è certi che il circuito è disareato e le sequenze
del ciclo sono corrette, che non ci sono perdite verso
l’esterno e che tu
tte le tubazioni sono collegate
correttamente, è possibile effettuare le tarature di
pressione e portata indicate sullo schema, bloccandole.
All’interno del serbatoio la temperatura non deve mai
superare i 60°C. Prestare particolare attenzione al rumore
durante il funzionamento.
Start-up procedure:
•
Open any ball valve on the suction side of the pumps.
•
Reset the pressure regulating and reducing valves by
turning the knobs or screws anticlockwise.
•
With variable capacity pumps, it is necessary to reset
the pressure compensator mounted on the pump.
•
If shown in the diagram, prior to start-up, fill the pumps
with working fluid.
•
Make sure all the electrically-controlled valves are
switched off.
•
Check that the pump rotates in the same direction as
the electric motor fan.
•
If the temperature difference between pump and fluid
exceeds 25°C, run the pump non-pressurized until a
thermal equilibrium is reached.
•
If the fluid is heated by a heating device, the pump must
be started during the pre-heating stage.
•
When using a priming pump, gradually increase the
pressure to the minimum value required to drive the
actuators.
•
Bleed the system of air.
When you are sure there is no air in the circuit and the
cycle sequences are correct, all the pipes are connected
correctly and there are no leaks, make the pressure and
flow settings shown on the diagram and lock. The
temperature inside the tank must never exceed 60°C.
Pay special attention for noise during operation.
N.B. è importante effettuare tutti i controlli periodici
elencati qui di seguito
Nelle prime ore di funzionamento occorre controllare il
livello del fluido nel serbatoio e verificare eventuali punti di
fuga.
Dopo le prime 100 ore di funzionamento verificare la
pulizia dei filtri e le tarature.
Ogni 2.000 ore di funzionamento sostituire il fluido e gli
elementi filtranti, questi vanno sostituiti anche ad ogni
segnalazione di filtro intasato.
Occorre mantenere pulito l’impianto esternam
ente,
evitando l’uso di solventi, sgrassanti e detergenti che
possano inquinare il fluido.
In caso di sostituzione di un componente assicurarsi che
esso sia conforme all’originale per non causare pericolo
alle persone e danni alla macchina.
N.B. it is important to carry out all periodic checks
mentioned below
After the first few hours of operation, check the fluid level in
the tank and inspect for leaks.
After 100 hours of operation, clean the filters and check the
settings.
After 3,000 hours of operation, replace the fluid and
filtering elements. The filters must also be replaced
whenever the filter is indicated as clogged.
It is important to keep the outside of the system clean, but
do not use solvents, degreasers or detergents, which could
contaminate the fluid.
When replacing a component, make sure it is the same as
the original one in order to avoid injury or damage to the
machine.
Accumulatori:
Per un corretto funzionamento è necessario controllare
periodicamente la pressione di precarica
con l’apposito
strumento.
Un metodo approssimativo per controllare la precarica, in
mancanza dello strumento, è descritto di seguito:
•
Con l’impianto in pressione e accumulatore carico,
arrestare la pompa,
•
Scaricare lentamente il fluido
dall’accumulatore,
mediante il rubinetto di scarico, controllando la pressione
indicata sul manometro;
•
Al raggiungimento della pressione di precarica,
l’indicatore del manometro scende bruscamente a zero;
•
La pressione di precarica è quella letta al momento
precedente la discesa a zero del manometro.
Accumulators:
To ensure correct operation, the pre-charged pressure
must be checked periodically with a suitable instrument.
If a suitable instrument is not available, a rough method for
checking the pre-charge is detailed below:
•
Switch off the pump with the system pressurized and the
accumulator full.
•
Slowly drain the fluid from the accumulator, through the
drain cock, checking the pressure on the gauge.
•
When the pre-charge pressure is reached, the indicator
will suddenly drop to zero.
•
The pre-charge pressure is the gauge reading
immediately prior to the drop to zero.
Summary of Contents for Ariete NS3015P
Page 1: ...Revision Instructions Manual Translation of the original instructions Ariete NS3015P 13490 0...
Page 12: ...GEA Niro Soavi...
Page 19: ...0 0 12 3 3 3 3 4 5 5 6 7 3 8 9 7...
Page 171: ......
Page 173: ......
Page 175: ......
Page 177: ......
Page 181: ......
Page 182: ...E E F E F E F E F E E E 79 6 09 10 6 09 10 3 0 60 9 B 01 607 06 10 9 1 6 09 9 6 7 0 706 9 0...
Page 183: ......
Page 184: ......
Page 186: ......
Page 188: ...PHONE 39 0 521 965411 FAX 39 0 521 242819...
Page 190: ......
Page 192: ......
Page 194: ......
Page 196: ......
Page 198: ......
Page 200: ......
Page 201: ......
Page 204: ......
Page 205: ......
Page 206: ......
Page 207: ......
Page 208: ......
Page 209: ......
Page 210: ......
Page 211: ......
Page 212: ......
Page 213: ......
Page 214: ......
Page 215: ......
Page 216: ......
Page 221: ...GEA Niro Soavi Ref Part Code Description Description 7 01 1 9564 9000 002 MOTORE MOTOR...
Page 222: ...GEA Niro Soavi Ref Part Code Description Description 7 01 2 9565 2316 562 MOTORE MOTOR...
Page 275: ...55 PYCCKN PYCCKN...
Page 276: ...56...
Page 277: ...57 PYCCKN...
Page 278: ...58...
Page 280: ...60...
Page 281: ...61 PYCCKN...
Page 282: ......
Page 294: ...GEA Niro Soavi Ref Part Code Description Description 7 01 5 9533 4064 000 RIDUTTORE GEARBOX...
Page 296: ......
Page 316: ...IT EN 1RWH 1RWHV...
Page 320: ...IT EN...