background image

17

G

  Waist Belt

F

  Courroie abdominale

D

  Bauchgurt

N

  Heupriempje

I

  Cinghia della Vita

E

  Correa de la cintura

K

  Hofterem

P

  Cinto abdominal

T

  Sivuvyö

M

  Magesele

s

  Midjebälte

R

 

∑ÒÓË ª¤Û˘

G

  Crotch Belt

F

  Courroie d’entrejambe

D

  Leistengurt

N

  Middelste riempje

I

  Cinghia del Cavallo

E

  Correa de la entrepierna

K

  Skridtrem

P

  Cinto de pernas

T

  Haaravyö

M

  Skrittsele

s

  Grenrem

R

 

∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘

G

 •  Place your child in the seat. Position the crotch belt between your  

child’s legs.

 

•  Buckle the restraint belts to the crotch belt. 

Make sure you hear a “click”  

on both sides.

 

•  Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away 

from your child. The restraint system should remain attached.

F

 •  Asseoir l’enfant sur le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre  

ses jambes.

 

•  Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. 

S’assurer 

d’entendre un déclic de chaque côté.

 

•  Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché.  

Il doit résister.

D

 •  Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes 

positionieren.

 

•  Die Schutzgurte am Leistengurt befestigen. 

Darauf achten, dass sie auf 

beiden Seiten mit einem 

"

Klickgeräusch" fest einrasten.

 

•  Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird. 

Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.

N

 •  Zet uw kind in het stoeltje. Houd het middelste riempje tussen de benen van 

uw kind. 

 

•  Gesp de andere veiligheidsriempjes vast aan het middelste riempje. 

U moet 

aan beide kanten een klik horen.

 

•  Trek even aan de veiligheidsriempjes om te controleren of ze goed vastzitten. 

De riempjes moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt. 

I

 •  Posizionare il bambino nel seggiolone. Far passare la cinghia del cavallo tra  

le gambe del bambino.

 

•  Allacciare le cinghie di bloccaggio alla cinghia del cavallo. 

Assicurarsi di  

sentire uno ‘scatto’ su entrambi i lati.

 

•  Assicurarsi che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente  

tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve  

rimanere agganciato. 

E

 •  Sentar al niño en la silla. Colocar la correa de la  entrepierna entre las piernas 

del niño.

 

•  Abrochar el sistema de sujeción a la correa de la entrepierna. 

Es necesario 

cerciorarse de oír un “clic” en  ambos lados.

  

 

•  Para comprobar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, hay que tirar 

de él. El sistema deberá permanecer ajustado.

K

 •  Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.

 

•  Spænd skridtremmen sammen med de andre remme. 

Du skal høre et “klik” 

i begge sider.

 

•  Kontroller, at remmene er korrekt fastgjort, ved at trække i dem væk fra  

barnet. Remmene må ikke løsne sig.

P

 •  Coloque a criança na cadeira. Posicione o cinto de pernas entre as pernas  

da criança. 

 

•  Feche as fivelas. 

Certifique-se de que ouve um clique em ambos os lados.

 

•  Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direcção 

oposta à criança. O sistema de retenção deverá permanecer fixo.

T

 •  Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.

 

•  Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. 

Varmista että kummaltakin puolelta  

kuuluu napsahdus.

 

•  Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa 

aueta vetämällä.

M

 •  Sett barnet i stolen. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.

 

•  Fest sikkerhetsselene til skrittselen. 

Pass på at du hører et klikk på  

begge sider.

 

•  Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, i retningen bort fra 

barnet. Festeselene skal sitte godt fast.

s

 •  Placera barnet i sätet. Placera grenremmen mellan barnets ben.

 

•  Spänn fast säkerhetsselen i grenremmen. 

Det ska höras ett “klick” på  

båda sidor.

 

•  Kontrollera att säkerhetssystemet sitter ordentligt fast genom att dra det bort 

från barnet. Säkerhetssystemet ska inte ge efter.

R

 • 

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙԠοıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓˠη‚¿ÏÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· 

ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.

 

• 

¢¤ÛÙ ٷ ˙ˆÓ¿ÎÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙË ˙ÒÓˠη‚¿ÏÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù 

ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô «ÎÏÈλ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.

 

• 

∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ 

ηϿ, ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ·È‰› Û·˜. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓԠηȠ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ.

G

Secure Child   

F

Pour installer l’enfant   

D

Ihr Kind sichern   

N

Vastmaken van uw kind   

I

Come Bloccare il Bambino   

E

Cómo asegurar al niño   

K

Fastspænding af barnet   

P

Para segurar a criança   

T

Istuinvöiden kiinnitys   

M

Sikre barnet    

s

Säkra barnet   

R

∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›

   

G

  Waist Belt

F

  Courroie abdominale

D

  Bauchgurt

N

  Heupriempje

I

  Cinghia della Vita

E

  Correa de la cintura

K

  Hofterem

P

  Cinto abdominal

T

  Sivuvyö

M

  Magesele

s

  Midjebälte

R

 

∑ÒÓË ª¤Û˘

Summary of Contents for J7822

Page 1: ...GEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCI...

Page 2: ...adhesivos de advertencia extra que usted puede poner sobre el que viene de f brica si su idioma no es el ingl s Elija el que est escrito en el idioma que usted desee IMPORTANTE Cada vez que use el col...

Page 3: ...N Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig en zelfs fataal letsel tot gevolg hebben Daarom altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen Maak uw kind altijd vast met de veiligheidsriem...

Page 4: ...iit pois noin 2 5 vuotiaana P yt ei ole tarkoitettu pit m n lasta paikoillaan l j t lasta ilman valvontaa Kiinnit istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeill l koskaan k yt istuinta selk...

Page 5: ...es Sitzes stecken Den oberen Teil der R ckenlehne nach hinten dr cken so dass die gro e Lasche im Sitz einrastet N Steek de tabjes van de rugleuning in de gleufjes aan de bovenkant van de zitting Duw...

Page 6: ...t nicht verdreht ist N Steek de heupriempjes door de onderste gleufjes van het kussentje Zorg ervoor dat de riempjes niet gedraaid zitten Steek het middelste riempje door het grote gleufje van het kus...

Page 7: ...Schultergurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken Die unteren Schultergurtschlitze f r ein kleineres Kind benutzen Die oberen Schultergurtschlitze f r ein gr eres Kind benutzen Darauf a...

Page 8: ...ken Darauf achten dass Sie das l ngere Ende des Gurtes durch den Schlitz stecken Den Vorgang wiederholen um den zweiten Schultergurt am anderen Bauchgurt zu befestigen N Pak onder de verstelgesp het l...

Page 9: ...ltro lato della base Quando si regola l altezza del seggiolone la base potrebbe sganciarsi comple tamente dal fondo del seggiolino Se questo dovesse accadere stringere le chiusure e rimontare la base...

Page 10: ...usar a cadeira em bancos ou cadeiras sem costas T Varo ettei lapsi putoa tai liu u pois istuimelta ja loukkaa itse n Kiinnit istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeill l koskaan k yt is...

Page 11: ...Tirare l estremit libera della fascetta per stringerla alla sedia E Colocar la trona sobre una silla Pasar las correas de la parte inferior por debajo del asiento de la silla y abrocharlas Cerciorarse...

Page 12: ...no scatto Tirare l estremit libera della fascetta per stringerla alla sedia E Pasar las correas de la parte posterior por detr s del respaldo de la silla y abrocharlas Cerciorarse de o r un clic Tirar...

Page 13: ...en la posici n vertical si el ni o es capaz de mantenerse incorporado sin ayuda K Brug kun s det i oprejst stilling til b rn som selv kan sidde uden st tte P Usar apenas na posi o reclinada at a crian...

Page 14: ...ente con alcuni tipi di sedie da cucina E Para reclinar la trona tirar de la pieza de bloqueo de la inclinaci n y al mismo tiempo hacer presi n en el respaldo hasta que quede en la posici n deseada Pa...

Page 15: ...golare l altro bracciolo E Girar el apoyabrazos hacia delante o hacia atr s al tiempo que se presiona el bot n Repetir este procedimiento para ajustar el otro apoyabrazos K Tryk p arml nsknappen og dr...

Page 16: ...stema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolo...

Page 17: ...lo in direzione opposta al bambino Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato E Sentar al ni o en la silla Colocar la correa de la entrepierna entre las piernas del ni o Abrochar el sistema de...

Page 18: ...ant DIhr Kind sichern NVastmaken van uw kind ICome Bloccare il Bambino EC mo asegurar al ni o KFastsp nding af barnet PPara segurar a crian a TIstuinv iden kiinnitys MSikre barnet sS kra barnet R I Pe...

Page 19: ...tar Las correas de la cintura introducir en la hebilla el extremo libre de la correa de manera que forme un lazo Agrandar el lazo tirando del extremo libre en la direcci n de la hebilla Tirar del extr...

Page 20: ...nti dal seggiolone Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato...

Page 21: ...de onderkant van het blad induwen en het blad naar voren of naar achteren schuiven I Il ripiano pu essere regolato in avanti o indietro Premendo il tasto situato sulla parte anteriore del ripiano spin...

Page 22: ...th latches underneath the tray pull to remove F En tirant l un vers l autre les deux verrous sous le plateau lever le plateau pour le retirer D Beide unter dem Tablett befindlichen Verriegelungen dr c...

Page 23: ...eb s mais crescidos T Lapsen kasvaessa sy tt tuoli on helppoa muuttaa apuistuimeksi M Denne h ye stolen kan lett gj res om til en h y barnestol for sm barn s Barnstolen f r sp dbarn f rvandlas enkelt...

Page 24: ...derremmar R G Hooks F Attaches D Haken N Bevestigingen I Ganci E Cierres G Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat Unbuckle the waist belts from the crotch belt F D faire les attaches d...

Page 25: ...einer erh hten Sitzfl che NVeranderen in opzetstoeltje ITrasformazione in Seggiolino EC mo convertir la trona en una silla de aprendizaje KFra h j stol til stoleforh jer PPara transformar em cadeira d...

Page 26: ...deryg P Costas da cadeira T Selk noja M Seterygg s Ryggst d R G Tab F Languette D Lasche N Tabje I Linguetta E Leng eta K Tap P Lingueta T Kieleke M Tapp s Flik R GConvert to Booster Seat FTransformat...

Page 27: ...het middelste riempje Duw het middelste riempje door het gleufje van het kussentje Duw de heupriempjes door de gleufjes van het kussentje Verwijder het kussentje van de zitting Terugplaatsen van het k...

Page 28: ...h en fuktig trasa Anv nd inte blekmedel Anv nd inte slipande eller fr tande reng ringsmedel Sk lj med rent vatten Dynan kan torkas av eller tv ttas i maskin Maskintv tta f rsiktigt i kallt vatten i et...

Reviews: