K
Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som følge
af, at barnet falder eller glider ud af stolen:
• Spænd altid barnet fast med bæltet, indtil barnet kan komme ind
og ud af sædet ved egen hjælp (når barnet er ca. 2
1
/
2
år gammelt).
Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast i sædet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Fastgør altid sædet til en stol ved hjælp af stropperne forneden og
bag på. Brug aldrig sædet på en taburet eller bænk uden ryglæn.
• Brug kun sædet i oprejst stilling til børn, som selv kan sidde
uden støtte.
P
Evite ferimentos graves provocados por quedas ou
deslizamentos:
• Usar sempre os cintos de retenção até a criança conseguir sair
sozinha da cadeira (cerca dos 2 anos e meio). O tabuleiro não foi
concebido para segurar a criança.
• Não deixar a criança sozinha.
• Prender a cadeira com as correias incluídas na base e na parte
de trás do produto. Não usar a cadeira sobre bancos ou assentos
sem costas.
• Usar apenas na posição vertical quando a criança for capaz de se
sentar sozinha.
T
Varo ettei lapsi putoa tai liu’u pois istuimelta ja loukkaa
itseään:
• Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi osaa itse kiivetä istuimelle ja
siitä pois (noin 2,5-vuotiaana). Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään
lasta paikoillaan.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Kiinnitä istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeillä. Älä
koskaan käytä istuinta selkänojattomalla tuolilla, kuten jakkaralla
tai penkillä.
• Käytä istuinta pystyasennossa vasta, kun lapsi osaa istua tuetta.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Fest alltid barnet med sikkerhetsselene til det kan komme seg ut
og inn av stolen uten hjelp (ved ca. 2
1
/
2
år). Brettet er ikke laget for
å holde barnet i stolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Fest alltid barnestolen til en vanlig stol ved hjelp av festestroppene
på undersiden og baksiden av stolen. Barnestolen må aldri brukes
på krakker eller benker uten rygg.
• Bruk stolen i oppreist stilling bare når barnet kan sitte oppreist
uten hjelp.
s
Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av att
barnet faller eller glider ur:
• Sätt alltid fast barnet med selen till dess att det klarar att ta sig i och
ur sitsen på egen hand (ca 2,5 år). Brickan är inte avsedd att hålla
barnet i stolen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Sätt alltid fast sitsen på en stol med hjälp av båda fästremmarna.
Använd aldrig sitsen på en pall eller bänk utan ryggstöd.
• Använd inte i upprätt läge förrän barnet kan sitta upp utan stöd.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ
ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
•
∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·È‰› Ì ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ̤¯ÚÈ
ÙÔ ·È‰› Ó· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·fi
ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· (ÂÚ›Ô˘ 2
1
/
2
ÂÙÒÓ). √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ê·ÁËÙÔ‡.
•
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
•
∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ÛÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÈÌ¿ÓÙ˜ ÚfiÛ‰ÂÛ˘. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· ¿Óˆ Û ÛηÌÓ›
‹ ¿ÁÎÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ï¿ÙË.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› ÌÔÚ›
Ó· οıÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
4