background image

19

G

Secure Child   

F

Pour installer l’enfant   

D

Ihr Kind sichern   

N

Vastmaken van uw kind   

I

Come Bloccare il Bambino   

E

Cómo asegurar al niño   

K

Fastspænding af barnet   

P

Para segurar a criança   

T

Istuinvöiden kiinnitys   

M

Sikre barnet   

s

Säkra barnet   

R

∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›

   

A

C

To loosen the waist belts:

 

•  Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop 

Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the 

anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt 

.

 

To loosen the shoulder belts:

 Lift the adjuster 

.

 

Note:

 After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull 

on it to be sure it is securely fastened.

Pour desserrer les courroies abdominales :

 

•  Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le 

passant de façon à former une boucle 

. Agrandir la boucle en tirant dessus 

vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour rac-

courcir l’extrémité libre de la courroie abdominale 

.

 

Pour desserrer les courroies d’épaule :

 Remonter la boucle de réglage 

.

 

Remarque :

 Après avoir réglé le système de retenue à la taille de votre enfant, 

tirer dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.

Zum Lockern der Bauchgurte:

 

•  Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine 

Schlaufe gebildet wird 

. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der 

Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des 

Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu  

machen 

.

 

Zum Lockern der Schultergurte:

 Den Gurteinsteller 

 anheben.

 

Hinweis:

 Nachdem das Schutzsystem Ihrem Kind angepasst wurde, bitte  

darauf achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen,  

dass es fest sitzt.

Het losser maken van de heupriempjes: 

 

•  Schuif het losse uiteinde van het heupriempje door de gesp omhoog en maak 

een lus 

. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken, in de 

richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het 

losse uiteinde korter te maken 

.

 

Het losser maken van de schouderriempjes:

 Doe de verstelgesp omhoog 

 

N.B.: 

Controleer of alles goed vastzit door even aan de vastgemaakte 

veiligheidsriempjes te trekken.

G

 LOOSEN

F

 DESSERRER

D

 LOCKERN

N

 LOSSER MAKEN

I

 ALLENTARE

E

 DESAJUSTAR

K

 LØSN

P

 PARA ABRIR

T

 LÖYSÄÄ

M

 LØSNE

s

 LOSSA

R

  Ã·Ï·ÚÒÛÙÂ

Per allentare le cinghie della vita:

 

•  Far passare l’estremità libera della cinghia per la vita nella fibbia e for-

mare un anello 

. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso 

la fibbia. Tirare l’estremità fissa della cinghia della vita per accorciare 

l’estremità libera della cinghia della vita 

.

 

Per allentare le cinghie delle spalle: 

 Lift the adjuster 

.

 

Nota:

 Una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino, 

tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.

Cómo soltar Las correas de la cintura: 

 

•  introducir en la hebilla el extremo libre de la correa de manera que forme 

un lazo 

. Agrandar el lazo tirando del extremo libre en la dirección de la 

hebilla. Tirar del extremo sujeto de la correa de la cintura de manera que 

su extremo libre se acorte 

.

 

Cómo soltar las correas de los hombros: 

 levantar la hebilla de ajuste 

.

 

Nota:

 después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del niño, tirar de 

él para asegurarse de que haya quedado bien sujeto. 

Sådan løsnes hofteremmene:

 

•  Før den løse ende af hofteremmen op gennem spændet, så der dannes 

en sløjfe 

. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod 

spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende 

af remmen kortere 

.

 

Sådan løsnes skulderremmene:

 Løft justeringsspændet 

.

 

Bemærk:

 Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du 

trække i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.

Para abrir os cintos abdominais:

 

•  Insira a ponta solta do cinto abdominal através da fivela 

. Alargue a 

ponta puxando-a em direcção à fivela. Puxe a ponta fixa para encurtar a 

ponta solta do cinto abdominal 

.

 

Para abrir os cintos de ombros:

 levante o ajuste 

.

 

Atenção:

 depois de ajustar o sistema de retenção para segurar a criança, 

certifique-se de que puxa o sistema para ver se ficou bem fixo.

Sivuvöiden löysentäminen:

 

•  Työnnä sivuvyön vapaata olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka 

. Suurenna silmukkaa vetämällä vapaata päätä solkea kohti. Vedä sitten 

sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa 

.

 

Olkavöiden löysentäminen:

 Nosta säätösolkea ylöspäin 

.

 

Huom:

 Sovitettuasi istuinvyöt lapselle sopiviksi varmista niistä vetämällä, 

että ne ovat kunnolla kiinni.

Slik løsner du mageselene:

 

•  Skyv den løse enden av mageselen gjennom spennen slik at selen står  

i en bue opp fra spennen 

. Dra i buen mot spennen for å gjøre den 

større. Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden  

av mageselen mindre 

.

 

Slik løsner du skulderselene:

 Løft opp selestrammeren 

.

 

Merk:

 Når du har justert sikkerhetsutstyret slik at det passer til barnet, må 

du dra i det for å kontrollere at det er ordentlig festet.

Lossa midjebältena:

 

•  För den fria änden av midjebältet genom spännet så att det bildar en  

ögla 

. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra  

i den säkrade änden av midjebältet för att korta dess fria ände 

.

 

Lossa skulderremmarna:

 Lyft justeringen 

.

 

OBS:

 När du justerat skyddssystemet så att det passar barnet ska du dra  

i det för att kontrollera att den är ordenligt fäst.

°È· Ó· Ï‡ÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ Ì¤Û˘ :

 

• 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ Ì¤Û· ÛÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· ÁÈ· Ó· 

Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ̛· ıËÏÈ¿ 

. °È· Ó· ÙËÓ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙÂ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ¿ÎÚË 

Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ú·Ì̤ÓË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÁÈ· 

Ó· ÌÈÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ 

.

 

°È· Ó· Ï‡ÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘: ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· 

.

 

™ËÌ›ˆÛË: ªfiÏȘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÛÙԠ̈Úfi, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙȘ ÚÔ˜ Ù· 

¤Íˆ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÁÂÚ¿.

G

  Adjuster

F

  Boucle de réglage

D

  Gurteinsteller

N

  Verstelgesp

I

  Regolatore

E

  Hebilla de ajuste

K

  Justeringsspænde

P

  Ajuste

T

  Säätösolki

M

  Selerstrammer

s

  Justering

R

 

∞ÁÎÚ¿Ê·

B

G

  Free End

F

  Extrémité libre

D

  Loses Ende

N

  Los uiteinde

I

  Estremità Libera

E

  Extremo libre

K

  Løs ende

P

  Extremidade Solta

T

  Vapaa pää

M

  Løs ende

s

  Lös ände

R

  ∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

  Anchored End

F

  Extrémité fixe

D

  Verankertes Ende

N

  Vast uiteinde

I

  Estremità Fissata

E

  Extremo sujeto

K

  Fastgjort ende

P

  Extremidade Presa

T

  Kiinnitetty pää

M

  Fast ende

s

  Säkrad ände

R

  ∞ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ÕÎÚÔ

Summary of Contents for J7822

Page 1: ...GEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCI...

Page 2: ...adhesivos de advertencia extra que usted puede poner sobre el que viene de f brica si su idioma no es el ingl s Elija el que est escrito en el idioma que usted desee IMPORTANTE Cada vez que use el col...

Page 3: ...N Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig en zelfs fataal letsel tot gevolg hebben Daarom altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen Maak uw kind altijd vast met de veiligheidsriem...

Page 4: ...iit pois noin 2 5 vuotiaana P yt ei ole tarkoitettu pit m n lasta paikoillaan l j t lasta ilman valvontaa Kiinnit istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeill l koskaan k yt istuinta selk...

Page 5: ...es Sitzes stecken Den oberen Teil der R ckenlehne nach hinten dr cken so dass die gro e Lasche im Sitz einrastet N Steek de tabjes van de rugleuning in de gleufjes aan de bovenkant van de zitting Duw...

Page 6: ...t nicht verdreht ist N Steek de heupriempjes door de onderste gleufjes van het kussentje Zorg ervoor dat de riempjes niet gedraaid zitten Steek het middelste riempje door het grote gleufje van het kus...

Page 7: ...Schultergurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken Die unteren Schultergurtschlitze f r ein kleineres Kind benutzen Die oberen Schultergurtschlitze f r ein gr eres Kind benutzen Darauf a...

Page 8: ...ken Darauf achten dass Sie das l ngere Ende des Gurtes durch den Schlitz stecken Den Vorgang wiederholen um den zweiten Schultergurt am anderen Bauchgurt zu befestigen N Pak onder de verstelgesp het l...

Page 9: ...ltro lato della base Quando si regola l altezza del seggiolone la base potrebbe sganciarsi comple tamente dal fondo del seggiolino Se questo dovesse accadere stringere le chiusure e rimontare la base...

Page 10: ...usar a cadeira em bancos ou cadeiras sem costas T Varo ettei lapsi putoa tai liu u pois istuimelta ja loukkaa itse n Kiinnit istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeill l koskaan k yt is...

Page 11: ...Tirare l estremit libera della fascetta per stringerla alla sedia E Colocar la trona sobre una silla Pasar las correas de la parte inferior por debajo del asiento de la silla y abrocharlas Cerciorarse...

Page 12: ...no scatto Tirare l estremit libera della fascetta per stringerla alla sedia E Pasar las correas de la parte posterior por detr s del respaldo de la silla y abrocharlas Cerciorarse de o r un clic Tirar...

Page 13: ...en la posici n vertical si el ni o es capaz de mantenerse incorporado sin ayuda K Brug kun s det i oprejst stilling til b rn som selv kan sidde uden st tte P Usar apenas na posi o reclinada at a crian...

Page 14: ...ente con alcuni tipi di sedie da cucina E Para reclinar la trona tirar de la pieza de bloqueo de la inclinaci n y al mismo tiempo hacer presi n en el respaldo hasta que quede en la posici n deseada Pa...

Page 15: ...golare l altro bracciolo E Girar el apoyabrazos hacia delante o hacia atr s al tiempo que se presiona el bot n Repetir este procedimiento para ajustar el otro apoyabrazos K Tryk p arml nsknappen og dr...

Page 16: ...stema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolo...

Page 17: ...lo in direzione opposta al bambino Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato E Sentar al ni o en la silla Colocar la correa de la entrepierna entre las piernas del ni o Abrochar el sistema de...

Page 18: ...ant DIhr Kind sichern NVastmaken van uw kind ICome Bloccare il Bambino EC mo asegurar al ni o KFastsp nding af barnet PPara segurar a crian a TIstuinv iden kiinnitys MSikre barnet sS kra barnet R I Pe...

Page 19: ...tar Las correas de la cintura introducir en la hebilla el extremo libre de la correa de manera que forme un lazo Agrandar el lazo tirando del extremo libre en la direcci n de la hebilla Tirar del extr...

Page 20: ...nti dal seggiolone Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato...

Page 21: ...de onderkant van het blad induwen en het blad naar voren of naar achteren schuiven I Il ripiano pu essere regolato in avanti o indietro Premendo il tasto situato sulla parte anteriore del ripiano spin...

Page 22: ...th latches underneath the tray pull to remove F En tirant l un vers l autre les deux verrous sous le plateau lever le plateau pour le retirer D Beide unter dem Tablett befindlichen Verriegelungen dr c...

Page 23: ...eb s mais crescidos T Lapsen kasvaessa sy tt tuoli on helppoa muuttaa apuistuimeksi M Denne h ye stolen kan lett gj res om til en h y barnestol for sm barn s Barnstolen f r sp dbarn f rvandlas enkelt...

Page 24: ...derremmar R G Hooks F Attaches D Haken N Bevestigingen I Ganci E Cierres G Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat Unbuckle the waist belts from the crotch belt F D faire les attaches d...

Page 25: ...einer erh hten Sitzfl che NVeranderen in opzetstoeltje ITrasformazione in Seggiolino EC mo convertir la trona en una silla de aprendizaje KFra h j stol til stoleforh jer PPara transformar em cadeira d...

Page 26: ...deryg P Costas da cadeira T Selk noja M Seterygg s Ryggst d R G Tab F Languette D Lasche N Tabje I Linguetta E Leng eta K Tap P Lingueta T Kieleke M Tapp s Flik R GConvert to Booster Seat FTransformat...

Page 27: ...het middelste riempje Duw het middelste riempje door het gleufje van het kussentje Duw de heupriempjes door de gleufjes van het kussentje Verwijder het kussentje van de zitting Terugplaatsen van het k...

Page 28: ...h en fuktig trasa Anv nd inte blekmedel Anv nd inte slipande eller fr tande reng ringsmedel Sk lj med rent vatten Dynan kan torkas av eller tv ttas i maskin Maskintv tta f rsiktigt i kallt vatten i et...

Reviews: