19
G
Secure Child
F
Pour installer l’enfant
D
Ihr Kind sichern
N
Vastmaken van uw kind
I
Come Bloccare il Bambino
E
Cómo asegurar al niño
K
Fastspænding af barnet
P
Para segurar a criança
T
Istuinvöiden kiinnitys
M
Sikre barnet
s
Säkra barnet
R
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›
A
C
G
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop
.
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt
.
To loosen the shoulder belts:
Lift the adjuster
.
Note:
After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull
on it to be sure it is securely fastened.
F
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le
passant de façon à former une boucle
. Agrandir la boucle en tirant dessus
vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour rac-
courcir l’extrémité libre de la courroie abdominale
.
Pour desserrer les courroies d’épaule :
Remonter la boucle de réglage
.
Remarque :
Après avoir réglé le système de retenue à la taille de votre enfant,
tirer dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.
D
Zum Lockern der Bauchgurte:
• Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine
Schlaufe gebildet wird
. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der
Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des
Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu
machen
.
Zum Lockern der Schultergurte:
Den Gurteinsteller
anheben.
Hinweis:
Nachdem das Schutzsystem Ihrem Kind angepasst wurde, bitte
darauf achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen,
dass es fest sitzt.
N
Het losser maken van de heupriempjes:
• Schuif het losse uiteinde van het heupriempje door de gesp omhoog en maak
een lus
. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken, in de
richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het
losse uiteinde korter te maken
.
Het losser maken van de schouderriempjes:
Doe de verstelgesp omhoog
.
N.B.:
Controleer of alles goed vastzit door even aan de vastgemaakte
veiligheidsriempjes te trekken.
G
LOOSEN
F
DESSERRER
D
LOCKERN
N
LOSSER MAKEN
I
ALLENTARE
E
DESAJUSTAR
K
LØSN
P
PARA ABRIR
T
LÖYSÄÄ
M
LØSNE
s
LOSSA
R
÷ϷÚÒÛÙÂ
I
Per allentare le cinghie della vita:
• Far passare l’estremità libera della cinghia per la vita nella fibbia e for-
mare un anello
. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso
la fibbia. Tirare l’estremità fissa della cinghia della vita per accorciare
l’estremità libera della cinghia della vita
.
Per allentare le cinghie delle spalle:
Lift the adjuster
.
Nota:
Una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino,
tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.
E
Cómo soltar Las correas de la cintura:
• introducir en la hebilla el extremo libre de la correa de manera que forme
un lazo
. Agrandar el lazo tirando del extremo libre en la dirección de la
hebilla. Tirar del extremo sujeto de la correa de la cintura de manera que
su extremo libre se acorte
.
Cómo soltar las correas de los hombros:
levantar la hebilla de ajuste
.
Nota:
después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del niño, tirar de
él para asegurarse de que haya quedado bien sujeto.
K
Sådan løsnes hofteremmene:
• Før den løse ende af hofteremmen op gennem spændet, så der dannes
en sløjfe
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod
spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende
af remmen kortere
.
Sådan løsnes skulderremmene:
Løft justeringsspændet
.
Bemærk:
Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du
trække i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
P
Para abrir os cintos abdominais:
• Insira a ponta solta do cinto abdominal através da fivela
. Alargue a
ponta puxando-a em direcção à fivela. Puxe a ponta fixa para encurtar a
ponta solta do cinto abdominal
.
Para abrir os cintos de ombros:
levante o ajuste
.
Atenção:
depois de ajustar o sistema de retenção para segurar a criança,
certifique-se de que puxa o sistema para ver se ficou bem fixo.
T
Sivuvöiden löysentäminen:
• Työnnä sivuvyön vapaata olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka
. Suurenna silmukkaa vetämällä vapaata päätä solkea kohti. Vedä sitten
sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa
.
Olkavöiden löysentäminen:
Nosta säätösolkea ylöspäin
.
Huom:
Sovitettuasi istuinvyöt lapselle sopiviksi varmista niistä vetämällä,
että ne ovat kunnolla kiinni.
M
Slik løsner du mageselene:
• Skyv den løse enden av mageselen gjennom spennen slik at selen står
i en bue opp fra spennen
. Dra i buen mot spennen for å gjøre den
større. Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden
av mageselen mindre
.
Slik løsner du skulderselene:
Løft opp selestrammeren
.
Merk:
Når du har justert sikkerhetsutstyret slik at det passer til barnet, må
du dra i det for å kontrollere at det er ordentlig festet.
s
Lossa midjebältena:
• För den fria änden av midjebältet genom spännet så att det bildar en
ögla
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra
i den säkrade änden av midjebältet för att korta dess fria ände
.
Lossa skulderremmarna:
Lyft justeringen
.
OBS:
När du justerat skyddssystemet så att det passar barnet ska du dra
i det för att kontrollera att den är ordenligt fäst.
R
°È· Ó· χÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ :
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· ÁÈ· Ó·
Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ̛· ıËÏÈ¿
. °È· Ó· ÙËÓ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙÂ, ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÙËÓ ¿ÎÚË
Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ú·Ì̤ÓË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÁÈ·
Ó· ÌÈÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘
.
°È· Ó· χÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘: ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·
.
™ËÌ›ˆÛË: ªfiÏȘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÛÙÔ ÌˆÚfi, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙȘ ÚÔ˜ Ù·
¤Íˆ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÁÂÚ¿.
G
Adjuster
F
Boucle de réglage
D
Gurteinsteller
N
Verstelgesp
I
Regolatore
E
Hebilla de ajuste
K
Justeringsspænde
P
Ajuste
T
Säätösolki
M
Selerstrammer
s
Justering
R
∞ÁÎÚ¿Ê·
B
G
Free End
F
Extrémité libre
D
Loses Ende
N
Los uiteinde
I
Estremità Libera
E
Extremo libre
K
Løs ende
P
Extremidade Solta
T
Vapaa pää
M
Løs ende
s
Lös ände
R
∂χıÂÚË ∞ÎÚË
G
Anchored End
F
Extrémité fixe
D
Verankertes Ende
N
Vast uiteinde
I
Estremità Fissata
E
Extremo sujeto
K
Fastgjort ende
P
Extremidade Presa
T
Kiinnitetty pää
M
Fast ende
s
Säkrad ände
R
∞ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ÕÎÚÔ