20
G
Tray Use
F
Utilisation du plateau
D
Gebrauch des Tabletts
N
Gebruik van het blad
I
Uso del Ripiano Portavivande
E
Uso de la bandeja
K
Brug af bakken
P
Utilização do tabuleiro
T
Pöydän käyttö
M
Bruk av brett
s
Användning av bricka
R
ÃÚ‹ÛË ¢›ÛÎÔ˘
G
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the seat without help (about 2
1
/
2
years old). The tray is not
designed to hold child in the seat.
F
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait :
Toujours utiliser le système de sécurité pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas capable de sortir et de s’asseoir tout seul (environ 2 ans
1
/
2
).
La tablette n’est pas conçue pour maintenir l’enfant en place dans le siège.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen zu verhindern:
Das Kind immer mit den Schutzgurten sichern, bis es in der Lage ist, sich ohne Hilfe sicher in den Sitz zu setzen und aus ihm herauszuklettern
(etwa 2 - 2
1
/
2
Jahre). Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen.
N
Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig en zelfs fataal letsel tot gevolg hebben. Daarom altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
Maak uw kind altijd vast met de veiligheidsriempjes totdat het in staat is om zelfstandig in en uit het stoeltje te stappen (ongeveer 2
1
/
2
jaar oud).
Het blad is niet bedoeld als veiligheidsvoorziening en is onvoldoende om uw kind in het stoeltje te houden.
I
Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute o scivolamenti dal seggiolone:
Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino non sarà in grado di scendere da solo dal seggiolone (circa 2 anni e mezzo).
Il ripiano portavivande non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolone.
E
Para evitar posibles accidentes:
El niño siempre deberá estar bien sujeto a la trona mediante el sistema de sujeción hasta que sea capaz de entrar y salir de ella sin ayuda
(hacia los dos años y medio). La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
K
Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som følge af, at barnet falder eller glider ud af stolen:
Spænd altid barnet fast med bæltet, indtil barnet kan komme ind og ud af sædet ved egen hjælp (når barnet er ca. 2
1
/
2
år gammelt). Bakken er
ikke beregnet til at holde barnet fast i sædet.
P
Evite ferimentos graves provocados por quedas ou deslizamentos:
Usar sempre os cintos de retenção até a criança conseguir sair sozinha da cadeira (cerca dos 2 anos e meio). O tabuleiro não foi concebido
para segurar a criança.
T
Varo ettei lapsi putoa tai liu’u pois istuimelta ja loukkaa itseään:
Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi osaa itse kiivetä istuimelle ja siitä pois (noin 2,5-vuotiaana). Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään
lasta paikoillaan.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
Fest alltid barnet med sikkerhetsselene til det kan komme seg ut og inn av stolen uten hjelp (ved ca. 2
1
/
2
år). Brettet er ikke laget for å holde
barnet i stolen.
s
Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av att barnet faller eller glider ur:
Sätt alltid fast barnet med selen till dess att det klarar att ta sig i och ur sitsen på egen hand (ca 2,5 år). Brickan är inte avsedd att hålla barnet
i stolen.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·È‰› Ì ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ̤¯ÚÈ ÙÔ ·È‰› Ó· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ
·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· (ÂÚ›Ô˘ 2
1
/
2
ÂÙÒÓ). √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ê·ÁËÙÔ‡.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏