![Fisher-Price C6410 User Manual Download Page 14](http://html1.mh-extra.com/html/fisher-price/c6410/c6410_user-manual_2297743014.webp)
14
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Montage
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
• Position the seat upright.
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted.
F
• Remettre le siège à l’endroit.
• Abaisser le haut de la housse. Insérer les attaches dans les fentes de la housse.
S’assurer que les attaches ne sont pas entortillées.
D
• Das Polster so auf dem Sitz positionieren, dass die Rüschenumrandung nach oben
zum Sitz zeigt.
• Die Oberseite des Polsters herunterklappen. Die Bauchgurte durch die im
Polster befindlichen Schlitze stecken. Darauf achten, dass die Bauchgurte nicht
verdreht sind.
N
• Zet het zitje rechtop.
• Vouw de bovenzijde van het kussen naar voren. Steek de zijriempjes door de
gleufjes in het kussen. Zorg ervoor dat de zijriempjes niet gedraaid zitten.
I
• Raddrizzare il seggiolino.
• Piegare la parte superiore dell’imbottitura verso il basso. Inserire le cinture
della vita nelle fessure dell’imbottitura. Controllare che le cinture della vita
non siano attorcigliate.
E
• Situar el capazo en posición vertical.
• Bajar la mitad superior de la colchoneta e introducir los cinturones por las
ranuras de la misma, asegurándose de que no queden girados ni torcidos.
K
• Stil sædet oprejst.
• Bøj den øverste del af puden ned. Før remmene gennem rillerne i puden.
Sørg for, at remmene ikke er snoet.
P
• Coloque a cadeira na vertical.
• Dobre o topo do colchonete para baixo. Insira as correias de cintura através das
aberturas do colchonete. Verifique se as tiras não ficam torcidas.
T
• Aseta istuin yläasentoon.
• Taita pehmusteen yläosa. Pujota kiinnityshihnat pehmusteen raoista läpi.
Varmista, etteivät kiinnityshihnat ole kiertyneet.
M
• Sett setet riktig vei.
• Brett ned øverste del av puten. Skyv de to magebeltedelene gjennom sporene
i puten. Kontroller at magebeltet ikke har snodd seg.
s
• Ställ sätet upprätt.
• Fäll ned dynans överdel. Lyft dynans kanter och dra midjebältena på klädseln
genom slitsarna i dynan. Kontrollera att midjebältena inte är vridna.
R
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
•
¢ÈÏÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜
̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÈÌ¿ÓÙ˜ ̤Û˘
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.
G
Pad
F
Housse
D
Polster
N
Kussen
I
Imbottitura
E
Colchoneta
K
Pude
P
Colchonete
T
Pehmuste
M
Pute
s
Dyna
R
⁄Ê·ÛÌ·
G
Waist Belts
F
Attaches de sécurité
D
Bauchgurte
N
Zijriempjes
I
Cinture Vita
E
Cinturones de seguridad
K
Remme
P
Tiras de Cintura
T
Kiinnityshihnat
M
Magebelte
s
Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
G
Seat
F
Siège
D
Sitz
N
Zitje
I
Seggiolino
E
Capazo
K
Sæde
P
Cadeira
T
Istuin
M
Sete
s
Säte
R
∫¿ıÈÛÌ·
G
Slots
F
Fentes
D
Schlitze
N
Gleufjes
I
Fessure
E
Ranuras
K
Riller
P
Fendas
T
Raot
M
Spor
s
Slitsar
R
∂ÛÔ¯¤˜
G
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Hook the two fastener straps on each side of the pad onto the rim on each side
of the seat.
F
• Rabattre la housse sur les bords du siège.
• Fixer les deux attaches situées sur les côtés de la housse de part et d’autre du siège.
D
• Die Ecken des Polsters über den Rand des Sitzes legen und befestigen.
• Die auf beiden Seiten des Polsters befindlichen zwei Befestigungsriemen auf
beiden Seiten am Rand des Sitzes befestigen.
N
• Trek de randen van het kussen over de rand van het zitje.
• Maak de twee bevestigingen aan weerszijden van het kussen vast aan
weerszijden van het zitje.
I
• Inserire i bordi dell’imbottitura attorno all’orlo del seggiolino.
• Agganciare le due fascette di bloccaggio di ogni lato dell’imbottitura al bordo
di ogni lato del seggiolino.
E
• Colocar bien los bordes de la colchoneta.
• Abrochar las dos cintas de sujeción de cada lado de la colchoneta en cada uno
de los laterales del capazo.
K
• Bøj den øverste del af puden ned. Før remmene gennem rillerne i puden.
Sørg for, at remmene ikke er snoet.
P
• Encaixe as extremidades do colchonete na borda da cadeira.
• Enganche as duas tiras de cada lado do colchonete às duas bordas da cadeira.
T
• Vedä pehmusteen reunat istuimen reunojen ympäri.
• Kiinnitä pehmusteen kiinnitysremmit istuimen kummallakin puolella.
M
• Fest putekantene langs kanten av setet.
• Hekt de to festestroppene på hver side av puten over kanten på hver side av setet.
s
• Passa in dynans kanter runt sätets kant.
• Kroka fast de två fästremmarna på vardera sidan av dynan på kanten på vardera
sidan om sätet.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÈÌ¿ÓÙ˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜, Û οı ̛· ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¯Â›ÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
8
9