
1. Loop handle
2. Screw M5x35
3. Loop handle bracket
4. Nut
LOOP HANDLE
Assem bie loop handle and bracketto drive shaft assembly.
Position handle in comfortable operating position and
tighten screws.
1. Linker Hand Griff
2. Schraube M5x35
3. Befetigungs Platte
4. Muiter
RUNDGRIFF VERSION (L-TYP)
Rundgriff und Halterung leicht an der Antriebswelle
befestigen.
Griff in einer bequemen Arbeitsstellung anbringen und die
Schrauben festziehen.
1. lmpugnatura anteriore
2. Vite M5x35
3. Supporto
4. Dada
IMPUGNATURA AD ANELLO
Montare l'impugnatura e la staffa senza stringere
sull'albero motore.
Regolare l'impugnatura in una posizione di lavoro
confortevole e serrare Ie viti.
SRM-3805
1. Bracket
4. Fitting plate
2. Bolt M5x25
5. Notch of fitting plate
3. Convex of fitting plate
INSTALLATION OF BRACKET
Fit bracket to mounting portion of angle transmission and
fix the bracket by holding fitting plate pressed !rom beneath
and tightening 4 balts ( M5x25 ) lightly.
Ge! notches and convexes of fitting plate to face
corresponding convexes and concaves of bracket, and fix
bracket tightening 4 balts securely.
1. Runge
2. Schraube M5x25
3. Fixierungspunkt in der
Befestigungsplatte
4. Befestigungsplatte
5. Kerbe in der
Befestigungsplatte
ZUSAMMENBAU DER RUNGE
Befestigen Sie die Runge am Winkelgetriebe indem Sie
die Befestigungsplatte von unten dagegen drücken und
die 4 Schrauben ( M5x25 ) leicht anziehen.
Bringen Sie die Kerbe und den Fixierpunkt der
Befestigungsplatte au! dàs entsprechende Gegenstück
der Runge und ziehen Sie die 4 Schrauben lest.
1. Supporto
2. Bullone M5x25
3. Convesso della piastra
di raccordo
4. Piastra di raccordo
5. 1 ncavo della piastra
di raccordo
MONTAGGIO DEL SUPPORTO
Adattate il supporto alla parte di montaggio della testina e
fissate il supporto tenendo la piastra di raccordo premuta
verso il basso e stringendo Ie 4 bulloni ( M5x25 }, ma non
troppo.
Fate combaciare gli incavi e i convessi della piastra di
raccordo in modo che convessi e concavi del supporto
corrispondano e fissate il supporto stringendo bene Ie 4
bulloni.
36
{
©
,1)
='-- '
---- -= .
3
-
-)...,
- 2
1. Bracket
4. Cut off knife
2. Shield
5. Screw M5x12
3. Screw M5x18
There are two types of shields: namely one used
exclusively tor Nylon card and another one used
exclusively tor steel blade. When Nylon card is used,
use the shield tor Nylon card. When steel blade is used,
use the shield forsteel blade.
METHOD TO CHANGE SHIELD
Remove screw (5x18) on the right side of the shield
and slide the shield to the lelt and remove it. Put shield
of another type into groeve and slide it to the right until
it stops and be sure to lasten with the removed screw.
1, Runge
4. Fadenschneidmesser
2. Schutzschildes
5. Schraube M5x12
3. Schraube M5x18
Es gibt zwei unterschiedliche Schutzschilde: Der eine
Schultzschild wird bei Verwendung des Nylon
Fadenkopfes, der Andere bei Verwendung von
Metallblättern eingesetzt. Wenn Sie mi! dem Nylon
Fadenkopf arbeiten, verwenden Sie den Schutzschild
für den Nylon Fadenkopf. Wenn Sie Metallblätter
einsetzen verwenden Sie den Schutzschild für
Metallblätter.
WECHSELN DES SCHUTZSCHILDES
Entfernen Sie die Schraube (M5x18) an der rechten
Seite des Schutzschildes, schieben Sie den
Schutzschild nach links und nehmen ihn ab. Den andere
Schutzschild in der Führung nach rechts bis Anschlag
schieben und mil der Schraube (5x18) sichem.
1, Supporto
4. Coltello taglialilo
2. Protezione
5. Vite M5x12
3. Vite M5x18
Ci sono due tipi di protezione per i decespugliatori:
quella utilizzata esclusivamente con testina a lila di
nylon, e quella utilizzata solo per il taglio con disco. Si
raccomanda quindi di utilizzare Ie protezioni in
abbinamento con l'apparato di taglio adeguato.
SOSTITUZIONE DELLA PROTEZIONE
Allentare e rimuovere la vite (5x18) sul lato destro della
protezione, facendola scorrere in avanti lino allo
sgancio definitivo. Quindi posizionare la nuova
protezione nello stesso punto, facendola scorrere sulla
destra fino in fondo
1
assicurandosi che sia
correttamente in posizione prima
di
serrare
nuovamente la vite rimossa in precedenza.
1. Blade retainer fixing slot
2. Blade retainer
3. Washer
4. Nylon line cutting attachment
INSTALLING NYLON LINE CUTTING
ATTACHMENT
lnsert locking tool into a hole located on the right side of
angle transmission while forcing retainer spring to the lelt
side. lnsert locking tool further into blade retainerfixing slot
to fix output shaft.
1. Arretlerungsloch-Fixierplatte
2. Fixierplatte
3. Scheibe
4, Schneidvorrichtung
INSTALLIEREN DER NYLONFADEN-
SCHNEIDVORRICHTUNG
Steekan Sie das Arretierwerkzeug in das Loch au! der
rechten Seite des Winkelgetriebes.
Drücken Sie dabei die Rückhaltefeder nach links.
Stecken Sie das Blocklerwerkzeug in das Arretierungsloch
der Fixierplatte, urn den Werkzeugaufnahmebolzen zu
blockieren.
1. Scanalatura della piastrina porta-disco
2. Piastrina porta-disco
3. Anello
4. Apparato di taglio
MONTAGGIO DELLA TESTINA CON FILO
Dl NYLON
lnserite la chiave a perno ferma-disco nel faro sulla parte
destra della testina, tirando la molla porta disco a sinistra,
lnserire ulteriormente il perno di bloccaggio nella
scanalatura della piasrina porta-disco per bloccare
l'alberino.
37
SRM-3805