-----------
------
---
,«f
AREA AND EQUIPMENT INSPECTION
Inspeel the area belore using the unit. Remove objects the
unit could throw. Remember where !here are obstructions
to be avoided.
Inspeel the unit belore using it. Pertorm only maintenance
or adjustments lor which the operators Manual gives
instruction. Do not try to repair the unit without proper
instruction. The unit should be serviced only by trained
ECHO dealer servicemen with the proper tools.
Be sure !hal:
a) Engine does not leak fuel.
b) Fasteners are light, and none are missing.
UNTERSUCHUNG DES EINSATZGEBIETS
UND DES GERÄTS
Das Einsatzgebiet is! vor Benutzung des Geräts gründlich
zu untersuchen. Alle Objekte entfernen, die evtl. vom Gerät
hochgeschleudert werden könnten. Merken Sie sich, wo
Hindernisse sind.
Das Gerät vor dem Einsatz untersuchen. Nur diejenigen
lnstandhaltungsaufgaben bzw. Justierungen vornehmen,
die in der Bedienungsanleitung vorgesehen sind.
Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne ordnungsgemäBe
Anleitungzu reparieren. DasGerät dartnurvon geschultem
Wartungspersonal des ECHO Vertragshändlers gewartet
werden, das über die entsprechenden Werkzeuge vertügt.
Folgendes sicherstellen:
a) Es läuft kein Kraftstoff aus dem Motor aus.
b) Die Befestigungselemente sind festgezogen und
vollzählig.
ISPEZIONE DELL'ATTREZZATURA E
DELL'AREA Dl LAVORO
lspezionare l'area circostante prima di utilizzare la
macchina e rimuovere corpi estranei che potrebbero esse re
scagliati da questa.
lspezionare l'attrezzo prima dell'uso. Eseguire solo la
manutenzione e Ie regolazioni spiegate nel manuale
istruzioni. Non tentare di riparare l'attrezzosenzaadeguato
addestramento. L'attrezzo deve esse re revisionato soltanto
da tecnici del concessionario ECHO, con utensili adatti.
Verificare che:
a) Dal motore non fuoriesca carburante.
b) 1 dispositivi di tenno siano fissati e non ne manchi
nessuno.
SRM-3805
((-
--
c) Silencer is in good condition.
d) The unit has the proper equipment-guard, handles,
harness, etc.-for the cutting attachment to be used.
e) Il used on the unit, the cutting attachment is properly
tightened.
WARNING
A
DANGER
IMPROPER FIT WILL RESULT FL V OFF THE
CUTTING ATTACHMENT.
NEVER START THE ENGINE IF THE POWER
TRANSMISSION SHAFT IS NOT IN PLACE TO
PREVENT THE ENGINE FROM OVERSPEEDING
OR THE CLUTCH FROM FLYING APART.
c) Der Schalldämpfer befindet sich in guter Vertassung.
d) Das Gerät ist für den Einsatz der Schneidvorrichtung
bzw. der Metallklinge • mi! Schleuderschutz, Griffen,
Gurtzeug usw. - komplett ausgerüstet.
e) Beim Einsatz au! dem Gerät is! die Schneidvorrichtung
mittels Splint und Muiter richtig befestigt, schart und
!rei von Spannungsrissen.
ACHTUNG
A
GEFAHR
NIEMALS DEN MOTOR STARTEN, WENN DAS
ANTRIEBSGESTÄNGE NICHT MONTIERT 1ST, DA
ES SONST PASSIEREN.KÖNNTE, DASS DER
MOTOR ZU HOCHTOURIG LÄUFT, BZW. DIE
KUPPLUNG ZERSPRINGT.
c) La marmita sia in buono state.
d) L'attrezzo sia provvisto degli accessori adatti
(parasassi, impugnature, cintura, ecc.) per utilizzare
l'accessorio di taglio.
e) Se usato sulla macchina, l'accessorio di taglio
é
adeguatamente fissato con un perno ed un dada, é
ben affilato e non presenta incrinature dovute a colpi.
12
AVVERTENZA
A
PERICOLO
SE L'ACCESSORIO Dl TAGLIO NON É BEN
FISSATO POTREBBE SALTARE.
NON AVVIARE IL MOTO RE SE L' ALBERO Dl
TRASMISSIONE NON Í CORRETTAMENTE
MONTATO, AL FINE Dl IMPEDIRE CHE IL MOTORE
RAGGIUNGA UN REGIME ECCESSIVO O CHE LA
FRIZIONE SI STACCHI.
7
•
C
0
E
.
"
GENERAL OPERATION
Do not run the engine indoors, or where there is poor
ventilation.
Engine fumes contain deadly poisonous carbon monoxide.
Do not operate with a wom or damaged cutting attachment.
Do not run engine at full throttle without a laad.
Do not hit rocks, stones, tree slumps, and ether loreign
objects with the cutting attachment.
Il cutting attachment strikes an obstruction, stop engine
immediately and inspeel cutting attachment lor damage.
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUM
BETRIEB
Niemals das Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüftbaren lnnenräumen benützen.
Die Abgase des Motors enthalten gefährliches
Kohlenmonoxyd. Das Einatmen kann tödlich sein.
Nicht mi! verschlissener ader beschädigter
Schneidvorrichtung arbeiten.
Motor nicht ohne Belastung bei Vollgas laufenlassen.
Darauf achten, daB Sie keine Felsbrocken, Baumstümpfe
und anderen Fremdkörper mi! dem Arbeitswerkzeug
berühren.
Wenn vom Arbeitswerkzeug ein Hindernis berührt wird,
den Motor solort an halten und die Schneidvorrichtung au!
Schäden überprüfen.
FUNZIONAMENTO GENERALE
Non !are andare il moto re in luoghi chiusi, o dove c' é una
scarsa ventilazione.
1 fumi del motore contengono il letale monossido di carbonio.
Non azionare il decespugliatore se il disco è consumato,
piegato, danneggiato o scalfito, o se il dada
è
consumato
o danneggiato.
Non azionare il motore al massimo senza carico.
Non urtare con il disco contra pietre, sassi, ceppi od altri
corpi estranei.
Se il disco colpisce un ostacolo, spegnere immediatamente
il motore e controllare se il disco
é
state danneggiato.
Start on ground with cutting attachment in the clear
Lay the unit down on a clear area and set the controls lor
starting. Be sure the cutting attachment can not contact the
ground or any obstruction.
Hold the unit firmly down so you will not lose control during
starting. Do not start the unit in the air, orfrom the harness.
The unit could swing into your leg or an obstruction il you
lose controL
Motor nur beim am Boden liegenden Gerät starten
Das Gerät au! einen !reien Platz legen und die
Bedienungselemente zur Vorbereitung auf den Start
einstellen. Sicherstellen, daB die Schneidvorrichtung
nicht mitdem Erdboden odereinem Hindernis in Berührung
kommen kann.
Das Gerät lest in Position halten, damit Sie beim Starten
nicht die Gewalt darüberverlieren. Das Gerät dart nicht in
der Lult ader am Tragegurt hängend gestarte! werden, da
es sans! au! 1hr Sein ader ein Hindernis zuschwenken
könnte, falls Sie die Gewalt verlieren.
Allontanarsi dal luogo di rifornimenio prima di avviare
il motore
Posare l'attrezzo su uno spazio libero ed impostare i
comandi di awiamento. Verificare che l'accessorio di
taglio non tocchi il suolo o altri ostacoli.
Premere saldamente sulla macchina per non perdere il
controllo durante l'awiamento. Non awiarla tenendola in
aria o per lo cinghia, in quanta se si perde il controllo
potrebbe andare a sbattere contra una gamba o altro
ostacolo.
13
SRM-3805