1. Locking tool
2. Nylon line cutting attachment
CAUTION
Fasten output shaft using locking tool securely in
order to avoid the possibility of output shaft
rotating when mounting nylon line cutting
attachment.
Thread cutting attachment onto shaft (anticlockwise) until
it is light.
Remove locking tool.
NYLON LINE CUTTING ATTACHMENT
Type :
DS-5/10
Thread :
Lelt-hand thread
M
10 x 1.25 pitch
1. Arretierwerkzeug
2. Schneidvorrichtung
VORSICHT
Hindern Sie den Werkzeug-Aufnahmebolzen sich
zu drehen, indem Sie das Arretierwerkzeug
benutzen während Sie den Fadenkopf montieren.
Den Nylonfadenkopl (durch Drehen entgegen dem Uzs.)
auf die Welle aufschrauben, van Hand gut festziehen.
Das Arretierwerkzeug entferen.
NYLONFADEN-SCHNEIDVORRICHTUNG
Typ: DS-5/10
Linksgewinde, Gewindegang M10 x 1.25
1. Chiave a pemo ferma-disco
2. Apparato di taglio
ATTENZIONE
Fissate bene l'alberino di uscita con una chiave di
fissaggio onde evitare la possibilità che l'alberino
stesso ruoti montando la testina a filo nylon.
lnfilare 1' apparato di taglio (girande in senso antiorario) fin
quando è serrato.
Rimuovere l'utensile di bloccaggio.
TESTINA CON FILO Dl NYLON
Tipo:
DS-5/10
Filettatura:
Sinistrorsa M 10 x passo 1,25
SRM-3805
38
1. Tap knob
2. Hit knob against the ground surface lightly
3. Nylon line comes out
ADJUSTING NYLON LINE
• Make sure !here is no bystander within 15 m radius and
pay enough attention to objects in the surroundings
belore starting operation.
• Do not rotate the cutting head at more than 10,000
r/mim.
• Do not hit the cutting head against hard loreign matters
such as rocks, concrete, tree stub and battle etc.
(
• When releasing Nylon line !rom spoel hit tap knob of
spool against the ground surface lightly at rotation
speed lower than 4,500 r/min.
1. Auslöseknopf
2. Auslöseknopf leicht gegen den Boden tippen.
3. Fadenführung
EINSTELLUNG DER FADENLÄNGE
•
Vergewissern sie sich, dass sich keine Zuschauer
innerhalb eines Umkreises van 15 m aufhalten und
beachten Sie die Objekte in lhrer Umgebung, bevor Sie
mit der Arbeit beginnen.
• Den Fadenkopf nicht mi! mehr als 10,000 r/min
einsetzen.
• Den Fadenkopl nicht gegen harte Fremdkörper wie
Steine, Beton, Holzstücke ader Flaschen schlagen.
• Urn den Nylonladen nachzustellen, den Fadenkopf bei á.
unter 4,500 r/min leicht auf den Boden aufschlagen.
1. Pomello di battuta
2. Colpite leggermente il terreno con il pomello di battuta.
3. Il filo esce.
REGOLAZIONE DEL FILO Dl NYLON
•
Assicuratevi che nessuno sia presente entro un raggio
di 15 m e verificate che vi non siano oggetti estranei
nella zona d'operazione, prima di iniziare a lavorare.
• Non late girare la testina a piu di 10.000 r/min.
•
Prestate attenzione a non battere il pomello contra
materiali duri quali rocce, calcestruzzo, tronchi d'albero,
bottiglie ecc.
• Tenete la velocità di rotazione a meno di 4.500 r/min poi
date un leggero colpo contra il terreno con
il
pomello ed
il filo avanzerà automaticamente.
©
CD
• Cut off knife on the guard adjusts cutting swath to 40 cm
automatically by cutting nylon lines evenly when
attachment starts rotating.
• When operating with less than maximum cutting swath
( 40 cm ), cut two nylon lines in equal lengths.
CAUTION
Use only flexible, non-metallic line recommended
by KIORITZ CORPORATION.
• Das an der Schutzverlängerung montierte
Fadenschneidmesser begrenzt die maximale
Schnittbreite automatisch auf 40 cm durch
gleichmäBiges abschneiden der Nylonläden nachdem
der Fadenkopl zu rotieren beginnt.
• Wenn Sie mi! weniger als der maximalen Schnittbreite
( 40 cm ) arbeiten, die beiden Nylonfäden in gleicher
Länge abschneiden.
VORSICHT
Nur den von KIORITZ CORPORATION
empfohlenen flexiblen, metallfreien Nylonfaden
verwenden.
• lltaglio della lama sul parasassi regolaautomaticamente
il
filo a 40 cm, tagliando unilormente il filo nylon quando
l'accessorio inizia a girare.
•
Lavorando con una lunghezza inferiore alla massima
di taglio di 40 cm i fili nylon devono essere tagliati alla
stessa lunghezza.
ATTENZIONE
Usare solo il filo flessibile non metallico
consigliato dalla KIORITZ CORPORATION.
39
1
(1)
1. Tap knob
3. Housing
2. Cover
4. Spool
REPLACING NYLON LINE
(1 )Press "retaining pawls" (at two places) inward and lift
cover to remove it.
lt is easier to remove one after another.
(2)Remove spoel.
(3)When Nylon line on the spoel is almost exhausted
remove remaining line from spool and wind "new line"
according to the procedures (4) and beyond.
When the line on the spool is "melted and stuck" remove
the entire line while peeling off the "melted and stuck"
portion and wind the " removed line" anew according to
procedures (4) and beyond.
1. Auslöseknopf
3. Gehäuse
2. Deckel
4. Fadenspule
NYLONFADEN ERSETZEN
(1
)Rückhaltestifte (an beiden Seiten) nach innen drücken
und Deckel anheben urn ihn abzuziehen.
Es is! leichter ein Teil nach dem Andern zu entfernen.
(2)Fadenspule entfernen.
(3)Wenn der Nylonfaden auf der Spule verbraucht
is!,
den
restlichen Faden entfernen und den "neuen Faden" der
lolgenden Anleitung entsprechend aulwickeln.
Wenn der Nylonfaden auf der Spule geschmolzen is!
und feststeckt, den Faden ganz entfernen, das
beschädigte Fadenstück herausschneiden und den
"verbleibenden Faden" der folgenden Anleitung
entsprechend wieder aulwickeln.
1. Pomello di battuta
3. Corpo testina
2. Coperchio
4. Bobina
SOSTITUZIONE DEL FILO Dl NYLON
(1 )Spingete in dentro i "cricchetti di bloccaggio" (sui due
lati) e alzate
il
coperchio per estrarlo.
E' piu semplice se togliete uno dopo l'altro.
(2)Smontaggio della bobina.
(3)Quando il filo di nylon sulla bobina è quasi esaurito,
togliete il filo residuo ed awolgete del "nuovo" filo
seguendo Ie procedure indicate al punto (4) e seguenti.
Quando il filo sulla bobina si è "fuso e incollato", levate
tutto
il
filo, asportate e pulite completamente i residui
dalla bobina e quindi moniale del filo nuovo seguendo
Je istruzioni del paragrafo (4) e seguenti.
SRM-3805