background image

BASIC SETTING 

L

1.  Stop engine and turn bath low (L)  and high (H) speed

mixture adjusters in,  clockwise until they stop and are 

lightly  seated. 

CAUTION 

DO  NOT over tighten (L) / (H) adjusters. Forcing 

them to tighten will damage the carburettor. 

2.  Turn  low  speed  mixture  adjuster  (L)  out,

counterclockwise  1 and  1/2  turn.  Turn  high  speed

mixture adjuster (H) out anticlockwise 1 and  1/2 turn. 

GRUNDEINSTELLUNG 

1.  Hierzu werden die Vollastnadel (H)  und die Leerlauf-

gemischreguliernadel (L)  vorsichtig bis zum Anschlag

hineingedreht.

VORSICHT 

Die Einstellschrauben nicht zu sehr festziehen. 

Wenn sie zu festgezogen werden, wird der 

Vergaser beschädigt. 

2.  Die  völlig  hineingedrehte

Leerlaufgemischreguliernadel 

ist  urn  ca.1

Umdrehung,  die  Vollastnadel  urn  1  bis  1.5 

Umdrehungen  wieder  herauszudrehen.

AnschlieBend  ist  sie  urn  1/2  Umdrehung  nach

Berühren  der Drosselklappe wieder hineinzudrehen.

In  dieser Position  steht  die  Drosselklappe  zwischen

der Leerlauf- und  der  Übergangsbohrung.

REGOLAZIONE BASE 

1.  Spegnere il  motore ed awitare sia la vite regolazione

basso regime (L) che la vite regolazione massimo (H) 

in  senso  orario  fine  in  fondo. 

ATTENZIONE 

NON awitare troppo Ie viti (L) e (H) perchè se 

forzate potrebbero creare danni al carburatore. 

2.  Svitare la vite basso regime (L)  ruotandola di  1 e 1/2 

giro in senso antiorario.  Svitare anche la vite massimo

(H)  di  1 e 1/2 giri in senso antiorario.

SRM-3805 

FINETUNING 

(Requires Accurate Tachometer) 

1.  Start engine and allow to  run  at  high  idle until warm. 

2.  Adjust idle speed il necessary (2,500 to 3,000 r/min). 

3.  Always  begin  fine  tuning  with  low  speed  mixture 

adjuster (L)  .

4.  Slowlytum (L) adjusterclockwise, try to reach maximum 

idle  speed.

5.  Turn  (L)  adjuster anticlockwise

1/8 to  1/4 turn. 

6.  Turn  idle  speed  adjuster  clockwise  until  cutting 

attachment begins to  turn. 

7.  Turn idle speed adjuster anticlockwise 1/2 turn or until 

cutting  attachment stops. 

FEINEINSTELLUNG 

Diese  Einstellung  ist  bei  betriebswarmen  Motor 

druchzulühren.  Grundsätzlich  gilt,  daB  durch  ein 

Hineindrehen  der beiden  Regulierschrauben "L"  und  "H" 

die Kraftstoffzufuhrgedrosseltwird und somit das Gemisch 

abgemagert.  Bei diesr Gemischzusammensetzung steigt 

die  Motordrehzahl  an.  Werden  die  Schrauben 

herausgedreht,  wird  die  Kraftstoffzufuhr  verringert  und 

das  Gemisch  wird  letter.  Bei  dieser  Einstellung  (lettes 

Gemisch) fällt die Motordrezahl ab. 

REGOLAZIONE Dl PRECISIONE 

(Occore un contagiri) 

1.  Awiare il motore e fa rio andare ad un minima sostenuto 

lino a !aria scaldare. 

2.  Regolare il  minima se necessario (2.500  a 3.000 

r/min). 

3.  lnizare la regolazione di precisione sempre con la vite 

regolazione  basso  regime  (L). 

4.  Ruotare lentamente la vite basso regime (L)  in senso

orario  e cercare 

di 

raggiungere la massima velocità 

del  minima.

5.  Ruotare quindi la vite (L)  di  1/8 a 1/4 di  giro in  senso

antiorario.

6.  Ruotare quindi la vite minima in senso orario finchè la 

catena non  comincia a ruotare. 

7.  Ruotare la vite minima di  1/2 giro in  senso antiorario 

oppure finchè non  si ferma la catena. 

54 

f: 

'.A 

··:v 

-  

\    

T

HIGH SPEED ADJUSTMENT 

CAUTION 

lmproper high speed mixture adjustment can 

result in  lean operation and consequent severe 

engine damage. 

1.  While engine running at  full throttle, turn  (H)  adjuster

slowly clockwise until engine runs smoothly under no 

laad.

CAUTION 

Do not run engine on full throttle Jonger than 5 to 6 

seconds during high speed mixture adjuster (H) 

adjustment to avoid damage to engine. 

VOLLASTEINSTELLUNG 

VORSICHT 

Eine fehlerhafles Vollast-Gemisch führt zu einer 

zu mageren Einstellung und kann Motorachäden 

verursachen. 

1.  Während der Motor Vollgas läuft, drehen Sie die (H)-

Schraube  langsam  im  Uhrzeigersinn  bis  der Motor, 

ohne unter Last zu sein, rund  läuft. 

VORSICHT 

Den Motor während der Vollasteinstellung nicht 

länger als 5 bis 6 Sekunden auf Vollgas 

laufenlassen, damit der Motor nicht beschädigt 

wird. 

REGOLAZIONE MASSIMO 

ATTENZIONE 

Una scorretta regolazione del massimo pub 

causare una carburazione troppo magra con 

conseguenti gravi danni al motore. 

1.  Con  motore  accelerato  del  massimo,  ruotare

lentamente Ie vite regolazione massimo (H) in senso

orario finchè il motore a vuoto  non gira con regolarità,

senza  perdere colpi.

ATTENZIONE 

Non far girare il  motore a massimo acceleratore 

per piu di 5 a 6 secondi durante la regolazione vite 

massim (H) per evitare di danneggiarlo. 

2.  Turn  (H)  adjuster  anticlockwise  1/8  turn  to  obtain 

optimum fuel lor full power under the laad conditions. 

3.  Alter the high speed adjustment has been completed, 

and  should  the  engine  hesitate  during  acceleration

trom idle to full throttle, turn (H) adjuster anticlockwise

until smooth acceleration is obtained. Make sure that 

the final engine speed does not exceed 11,500 r/min. 

CAUTION 

The engine will overheat when the high speed 

mixture adjuster {H) is adjusted to the lean 

condition reducing engine life. 

2.  Drehen  Sie  die  (H)-Schraube  1/8  gegen  den 

Uhrzeigersinn  urn  eine  optimale  Benzinversorgung

lür Vollgas unter Vollast zu  erhalten. 

3.  Wenn,  nachdem  Sie  die  Vollasteinstellung  beende!

haben,  der  Motor  nur  zögerlich  von  Standgas  auf 

Vollgas  beschleunigt,  drehen  Sie  die  (H)-Schraube

gegen  den  Uhrzeigersinn,  bis  eine  gleichmäBige

Beschleunigung  erreicht  ist.  Stellen  Sie sicher,  das 

die  Motordrehzahl  11,500  r/min  nicht  überschreltet. 

55 

VORSICHT 

Der Motor läufl heiB, wenn eine zu magere 

Einstellung für die Vollastnadel {H) gewählt wird. 

Dies bewirkt eine kürzere Lebenszeit des Motors. 

2.  Ruotare  la  vite  massimo  (H)  di  1/8  di  giro  in  senso

antiorario  per  ottenere  miscela  in  giusto  rapporto 

apieno  carico.

3.  Dopo aver completato  la regolzione del massimo, se 

il  motore  ha  difficoltá  a  prendere  i  giri  durante

l'accelerazione  dal  minima,  ruotare  la  vite  massimo

(H)  in  senso  antiorario  lino  ad  ottenere  una

accelerazione  progressiva  e  regolare.  Controllare

che la velocità finale del motore non superi gli  11.500 

r/min. 

ATTENZIONE 

Se la vite (H) è regolata in condizioni di 

carburazione povera, 

il 

motore si surriscalda e ne 

viene compromessa la durata. 

SRM-3805 

1: 

11 

Summary of Contents for SRM-3B05

Page 1: ...TSCH i ITALIANO OPERATOR S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D ISTRUZIONE CE ECHO SRM 3B05 CAREFULLY READ THE OPERATOR S MANUAL ACHTUNG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGF LTIG DURCHLESEN AVVERTENZA VEDERE...

Page 2: ...standhaltung 52 Behebung von Betriebsst rungen 63 Lagerung 65 Technische Daten 68 0 Beschreibung 30 Zusammenbau 34 EG Konformit tserkl rung 7 1 Q INTRODUZIONE 1 decespugliatori ECHO sono attrezzi Iegg...

Page 3: ...ustierung Standgaseinstellung Dieser gerahmte Hinweis enth lt Empfehlungen l r Einsatz Pllege und lnstandhaltung des Ger ts 0 0 l I 1 CD Forma del simbolo IATTENZIONE 1 0 8 DECALCOMANIE Descrizione ap...

Page 4: ...imestichezza con i comandi ed il corretto impiego dell attrezzo lmparare ad arrestare l attrezzo e a spegnere il motore lmparare a sganciare rapidamente l attrezzo spalleggiato Non perrnettere ad alcu...

Page 5: ...TAIN SITUATIONS TOTAL FACE AND HEAD PROTECTION MAY BE REQUIRED FOR HEAVY BRUSH CUTTING WITH METAL BLADE U HANDLE VERSION ONLY LOGGER S TROUSERS OR LEG CHAPS WITH PROTECTIVE INSERTS ARE ADDED CONSIDERA...

Page 6: ...TURE MA NON SONO SEMPRE REGOLABILI PER PERSONE MOLTO ALTE NON UTILIZZARE L ATTREZZO SE I PIEDI RAGGIUNGONO L ACCESSORIO Dl TAGLIO QUANDO L ATTREZZO MONTATO SULLO SPALLACCIO l C 0 C Do not start engine...

Page 7: ...o e non presenta incrinature dovute a colpi 12 AVVERTENZA A PERICOLO SE L ACCESSORIO Dl TAGLIO NON BEN FISSATO POTREBBE SALTARE NON AVVIARE IL MOTORE SE L ALBERO Dl TRASMISSIONE NON CORRETTAMENTE MONT...

Page 8: ...izzato dove ei sono persona prive di mezzi di protezione regolare la valvola a farfalla per lavorare a velocit ridotta al fine di ridurre il rischio Awertire i presenti ed i colleghi di lavoro ed impe...

Page 9: ...service or repair must be done only by ECHO servicing dealer Never attempt to use an incomplete or one fitted with unauthorized modilication Alle in der Bedienungsanleitung aufgef hrten lnstandhaltung...

Page 10: ...dita di sensibilit rivolgersi al propria medica prima di esporsi di nuovo al freddo ed alle vibrazioni 18 1 C Painlul or numb fingers See your doctor immediatelty REPETITIVE STRESS INJURIES lt is beli...

Page 11: ...bacce tagliare lentamente il gamba con la punta del lila 20 0 SCYTHING This is the cutting or mowing of large grassy areas by sweeping or swinging the trimmer in a level are Use asmooth easy motion Do...

Page 12: ...i detriti saranno scagliati verso l utente la resistenza far rallentare il motore e si user molto filo 22 AVVERTENZA A PERICOLO USARE SOLO FILO FLESSIBILE NON METALLICO CONSIGLIATO DALLA KIORllZ CORPO...

Page 13: ...UTTING DEVICE IS CUTTING Draht vermeiden Darauf achten daBderNylonfaden nicht mil besch digtem Zaundraht in Ber hrung kommt Vom Trimmer abgebrochene Drahtst cke k nnen mit hoher Geschwindigkeit durch...

Page 14: ...m Einsatz berpr fen ACHTUNG A GEFAHR ST CKE VON EINER RISSIGEN METALLKLINGE K NNEN BEIM BETRIEB DURCH DIE LUFT GESCHLEUDERT WERDEN DIE METALLMESSER VOR DEM EINSAlZ JEDESMAL AUF RISSE UNTERSUCHEN RISSI...

Page 15: ...HANDBUCH BESCHRIEBENEN REAKTIONSKR FTE SCHUB UND ZUG SOWIE R CKSCHLAG V LLIG KLAR SIND UND IHNEN GEL UFIG 1ST WIE SICH DIESE KR FTE AUF IHR GLEICHGEWICHT BZW DER BEDIENUNG DIESES GER TES AUSWIRKEN K N...

Page 16: ...cycle handle bar to reduce werking ettert compared to a 10 THROTTLE TRIGGER Activated by the operator s linger lor controlling the engine speed 1 1 THROTTLE TRIGGER LOCKOUT Leeks throttle trigger in t...

Page 17: ...Arbeitswerkzeuge beim Transport des Ger ts _ r CD CD DESCRIZIONE Far riterimento a pag 30 2 3 MANUALE DELL UTENTE Acorredo dell attrezzo Leggere prima dell uso e conservare per futura consultazione a...

Page 18: ...CABLE AND IGNITION LEADS 1 Close choke and remove air filter cover 2 Loosen nut and place threaded cable housing in bracket slot Il here are flat washers between the two nuts place one on each side o...

Page 19: ...emove it Put shield of another type into groeve and slide it to the right until it stops and be sure to lasten with the removed screw 1 Runge 4 Fadenschneidmesser 2 Schutzschildes 5 Schraube M5x12 3 S...

Page 20: ...r min poi date un leggero colpo contra il terreno con il pomello ed il filo avanzer automaticamente CD Cut off knife on the guard adjusts cutting swath to 40 cm automatically by cutting nylon lines e...

Page 21: ...la rispettivaferitoia sullabobina per bloccarle prowisoriamente lasciando circa 1Ocm di lilo oltre la feritoia Feritoia per bloccare prowisoriamente il lilo 7 Montate la bobina sul corpo testina con i...

Page 22: ...dle assembling bolt 2 Right handle assembling bracket 3 Right hand U handle 4 To engine Loosen 4 right handle assembling balts and insert right hand U handle into right handle assembling bracket towar...

Page 23: ...ern eingesetzt Wenn Sie mit dem Nylon Fadenkopf arbeiten verwenden Sie den Schutzschild f r den Nylon Fadenkopf Wenn Sie Metallbl tter einsetzen verwenden Sie den Schutzschild f r Metallbl tter WECHSE...

Page 24: ...Sie gebrauchte Muttem und Auflage durch neue egal wie lange sie benutzt wurden ACHTUNG A GEFAHR WIRD GEBRAUCHTE MUTTER UND AUFLAGE ZUR BEFESTIGUNG DES SCHNEIDBLATTS VERWENDET BESTEHT PIE GEFAHR DAB S...

Page 25: ...ets abwischen Stets mind 3 mvom Auff llpunkt weggehen bevor Sie den Motor anlassen Il Den Trimmer nie mil Kraftstoff im Tank lagern auslaufender Kraftstoff k nnte einen Brand ausl sen TRASPORTO DEL CA...

Page 26: ...to a freddo A R R E S T O Rilasciare la leva del gas e lasciare che il motore giri al minima Spostare l interruttore d i accensione i n posizione STOP 50 1 Spark plug wire 2 Spark plug WARNING A DANGE...

Page 27: ...e performed onlywith the aid of an accurate tachometer see Specificationlor r min setting Ilcarburettor adjustment is performed without a tachometer only the Basic Setting adjustment is recommended Be...

Page 28: ...ruotare 7 Ruotare la vite minima di 1 2 giro in senso antiorario oppure finch non si ferma la catena 54 f A v H L T HIGH SPEED ADJUSTMENT CAUTION lmproper high speed mixture adjustment can result in l...

Page 29: ...entfemen Le prese d aria sono bloccate ed impediscono all aria di raffreddamento di raggiungere il cilindro oppure Polvere ed erba si accumulano all esterno del cilindro Questo deposito isola il moto...

Page 30: ...e manufacturer When a crack is noliced on the blade do not use it but replace with a new one Ensure that the blade is correctly fitted in accordance with the instructions NACHP FEN DER MESSER U Griff...

Page 31: ...welche gebrochen sind oder Absplitterungen habenl durch unbesch digte 4 Controllate il livello d usura del coperchio edel pomello di battuta servendovi delle tacche vicino alle aperture per il filo c...

Page 32: ...raftstoff sich _____ Vergaser _____ am Vergaser starten Motor l Bt sich nicht starten Motor l uft J Kraftstoff am Kein Kraftstoff Zylinder _____ am Zylinder Schalld mpfer _____ mit Kraftstoff benetzt...

Page 33: ...langer without performing protective storage maintenance which includes the following 1 Store unit in a dry dus free place out of the reach of children WARNING A DANGER DO NOT STORE IN ENCLOSURE WHER...

Page 34: ...irare due o tre volte la maniglia del motorino di awiamento per distribuire l olio all interno del motore C Osservare la posizione del pistons attraverso il fora della candela Tirare lentamente la man...

Page 35: ...bmessungen l nge m m 1 820 Breite m m 360 1 720 H he m m 350 455 lunghezza mm 1 820 larghezza m m 360 1 720 altezza mm 350 455 Motore Motor Typ luftgek hlt Zweitakt Einzylindermotor Hubvolumen m l cm...

Page 36: ...11806 EN 31806 the requirements of Directive 89 336 EEC i requisiti dati dalla Direttiva 89 336 EEC use of harmonized standards EN 50081 1 EN 50082 1 E N 55014 EN 55022 applicazione degli standard co...

Page 37: ...1 i 1 1 1Ej KIORITZ CORPORATION 7 2 SUEHIROCHO 1 CHOME OHME TOKYO 198 8711 JAPAN PHONE 81 428 32 6118 FAX 81 428 32 6145 lflECHQ 898650 43134 X750226 3905 Printed in Japan 0012Eqe 075 ES...

Reviews: