background image

 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

kierunku przemieszczania - 

nosze były cały czas utrzymywane w pozycji poziomej.   Nosze są zaprojektowane z myślą o zabezpieczaniu 

ich w helikopterze.  ▪ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Podczas odbioru produktu:   Zdjąć opakowanie i wyłożyć wszystkie części, 

aby  były  dobrze  widoczne.      Upewnić  się,  że  zostały  dostarczone  wszystkie  części  wskazane  w  niniejszym  dokumencie.      Przed 

pierwszym  użyciem  upewnić  się,  że  urządzenie  jest  prawidłowo  zmontowane  i  że  nity  są  odpowiednio  dokręcone.      Przypiąć  pasy 

bezpieczeństwa do liny oplatającej konstrukcję wzdłuż obwodu.   Należy przeprowadzać kontrolę urządzenia przed każdym użyciem, 

aby  wykryć  ewentualne  uszkodzenia  powstałe  w  czasie  jego  transportu  lub  przechowywania.      ▪SPOSÓB  DZIAŁANIA:  Przed 
wprowadzen

iem noszy do regularnego użytku, należy przećwiczyć ich noszenie bez pacjenta, aby zaznajomić się z manewrowaniem 

nimi.   ▪UKŁADANIE PACJENTA NA NOSZACH: Umieścić nosze jak najbliżej pacjenta przed przeniesieniem go na nie.   Transportować 
rannego  pacjenta 

przy  użyciu  standardowych  środków  unieruchamiających:  deski  ortopedycznej,  materaca  próżniowego  itp..   

▪PODNÓŻEK:  Umieścić  podnóżek  na  odpowiedniej  wysokości  w  taki  sposób,  aby  stopy  pacjenta  miały  kontakt  z  jego  płaską 

powierzchnią w celu niedopuszczenia do przesuwania się pacjenta wzdłuż noszy.  Umieścić sprzączki znajdujące się na końcu pasów 

w szczeliny/uchwyty na obwodzie noszy.   ▪PODNOSZENIE NOSZY Z PACJENTEM: Przypiąć pacjenta do noszy dołączonymi pasami.   

Upewnić się, że pasy nie są zaciśnięte zbyt mocno.   Operatorzy powinni stanąć po obu stronach noszy, jeden przy nogach, drugi od 

strony głowy.   Używając prawidłowej techniki podnoszenia, aby uniknąć nadmiernego naprężenia, każdy z operatorów powinien chwycić 
szczeliny/uchwyty  po  dwóch stronach 

noszy i ponieść je.   ▪TRANSPORT PO POWIERZCHNI POCHYŁEJ:   Umieścić podnóżek na 

odpowiedniej wysokości, która uniemożliwi przesuwanie się pacjenta:   Jeśli pacjent ma uraz nóg, należy go unieruchomić przy  użyciu 

odpowiedniego sprzętu i nie ustawiać noszy w pozycji pionowej.: Przed podniesieniem lub opuszczeniem noszy, zabezpieczyć je przy 

użyciu  statycznego  systemu  bezpieczeństwa.      W  czasie  manewrów  należy  ciągle  wspierać  pacjenta.      ▪TRANSPORT  PIONOWY: 

Umieścić podnóżek na odpowiedniej wysokości, która  uniemożliwi przesuwanie się pacjenta.   Jeśli pacjent ma uraz nóg, należy go 

unieruchomić przy użyciu odpowiedniego sprzętu i nie ustawiać noszy w pozycji pionowej.   W czasie manewrów należy ciągle wspierać 
pacjenta. 

Zakres stosowania:

 

▪Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. Należy przestrzegać procedur 

zatwierdzonych przez Pogotowie Ratunkowe, dotyczących unieruchamiania i transportowania pacjentów.   Niezastosowanie się do tych 

zaleceń może wyrządzić pacjentowi poważne szkody.  Urządzenie to jest przeznaczone do użytku przez 2 osoby w  dobrej kondycji 

fizycznej.  Maksymalne obciążenie: 270 Kg  Pacjent powinien zawsze być unieruchomiony na noszach. Nie wolno ich używać jeśli waga 

pacjenta  jest  rozłożona  nierównomiernie.      Nie  przekraczać  maksymalnego  dopuszczalnego  obciążenia  i  stosować  się  do  zaleceń 

dotyczących konserwacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji. Nie pozostawiać pacjenta na noszach bez nadzoru. Produkt nie może 

być wystawiany na działanie lub mieć bezpośredniego kontaktu ze źródłami gorąca lub substancjami łatwopalnymi.   Ratownicy powinni 

spełniać następujące minimalne wymagania:   posiadać odpowiednią siłę fizyczną, niezbędną do używania noszy / być w stanie mocno 

trzymać  nosze  rękami  /  mieć  dobrą  ogólną  kondycję.      ▪PRZECIWWSKAZANIA  I  SKUTKI  UBOCZNE:  Nie  ma  przeciwwskazań  ani 

skutków  ubocznych  używania  tego  urządzenia,  o  ile  jest  przeprowadzane  zgodnie  z  zaleceniami  opisanymi  w  niniejszej  instrukcji.   

▪KONTROLE:    Przed  każdym  użyciem:  Upewnić  się,  że  lina  obwodowa  jest  zaciśnięta.    Upewnić  się,  że  pasy  bezpieczeństwa  są 

poprawnie przypięte i przystosowane do unieruchomienia pacjenta.   Upewnij się, że podnóżek znajduje się na swoim miejscu.  Jeżeli 

nie  ma  żadnych  uszkodzeń,  hełm  może  być  użytkowany  zgodnie  z  przeznaczeniem.      W  razie  potrzeby  uzyskania  dodatkowych 

informacji, proszę skontaktować się z producentem;   W przypadku zauważenia uszkodzenia, należy zwrócić produkt do dystrybutora 

lub bezpośrednio do GRUPY DELTA PLUS.  Okresowa kontrola tego urządzenia nie jest wymagana. 

Przechowywanie/czyszczenie:

 

Produkty należy przechowywać i transportować w oryginalnym opakowaniu oraz chronić przed zgnieceniem, uderzeniami, upuszczeniem 

lub innego rodzaju zagrożeniami.  Przechowywać w miejscu chłodnym, suchym i  zacienionym.  Wyczyścić odsłonięte części gąbką i 

delikatnym środkiem myjącym, wytrzeć miękką ściereczką lub irchą. Można czyścić wewnętrzny materac przy użyciu wody z mydłem 

oraz dezynfekować używając zwykłego środka odkażającego. Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących czyszczenia może prowadzić do 

zakażeń spowodowanych wydzielinami lub płynami ustrojowymi.  Prawidłowa i regularna pielęgnacja sprzętu gwarantuje jego optymalną 

żywotność.  W  momencie  wprowadzenia  noszy  do  użytku  należy  ustalić  program  pielęgnacji  i  okresowych  kontroli  oraz  wyznaczyć 
odpowiedzialną  za  to  osobę. 

CS

 

NOSÍTKA

 

TC102C: 

UNIVERZÁLNÍ  ZÁCHRANÁŘSKÁ  NOSÍTKA 

Návod  k  použití:

 

▪INFORMACE 

TÝKAJÍCÍ SE OBECNÉHO POUŽITÍ: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je 

vybavení  používáno.  Uživatel  se  musí  před  použitím  OOP  nebo  záchranářské  vybavení    seznámit  s pokyny  v tomto  dokumentu 

porozumět jim.   Tento dokument je nutné uchovat po celou dobu životnosti výrobku   Před použitím si přečtěte návod k údržbě.   Pro 

více informací se obraťte na nás;   Na každém prostředku musí být vyznačeno sériové číslo, které nesmí být odstraněno ani zakryto. Při 

každém požadavku na servis či asistenci nezapomeňte toto sériové číslo (nebo číslo výrobní šarže) uvést.   ▪UPOZORNĚNÍ:   Chcete-li 

zaručit správnou instalaci, postupujte krok za krokem podle pokynů a doporučení výrobce.   V případě pochyb kontaktujte výrobce.   S 

ohledem na svou bezpečnost dodržujte přesně všechny pokyny ohledně použití, kontroly, údržby a uskladnění, uvedené v tomto návodu.   

případě pochybností o stavu prostředku (stopy koroze) anebo po pádu (deformace) nesmí být prostředek dále používán a je nutné jej 

vrátit k 

přezkoušení výrobci nebo jej předat do kvalifikovaného servisu autorizovaného výrobcem.   Díly důležité z hlediska bezpečnosti 

nepřestavujte ani neupravujte!   Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů 

odlišných  od  postupů  v tomto  návodu.    Osoba,  která  upravuje  či  upravila  nebo  připravuje  či  připravila  lékařská  zařízení  takovým 

způsobem, že již neodpovídají účelům, ke kterým byla původně určena, nebo že nemůže poskytovat očekávanou službu, musí zajistit 

splnění požadavků platných předpisů pro uvedení těchto zařízení na trh.   Ujistěte se, že byla přijata všechna nutná opatření pro eliminaci 
rizik, která se mohou vyskytnout následkem kontaktu s 

krví nebo tělesnými tekutinami.   Produkt smí být používán pouze vyškolenými 

osobami, které jsou kompetentní k 

jeho bezpečnému používání. Musí být zajištěno, že zdravotní stav uživatele nebude mít žádný vliv na 

bezpečnost, a to ani při běžném používání zařízení, ani v případě nouze. V případě pochybností se poraďte s lékařem.  ▪Popis výrobku:   

Nosítka jsou určena k záchraně a transportu pacientů. Lze je použít při všech záchranných operacích, kde není možné zasáhnout za 

pomoci standardních metod transportu nebo kde je nutné pacienta chránit před bočními nárazy.  S nosítky je dodáván systém smyček.   

▪Popis : (Lana)   Smyčky pro zvedání nosítek jsou určeny k záchranným operacím a jsou vyrobeny z materiálů, které splňují požadované 

normy pro protipádovou ochranu.   Tento prvek je určen speciálně k transportu nosítek ve svislém směru.   Spojovací prostředky jsou 

připojeny ke dvěma délkově nastavitelným popruhům, aby bylo možné zajistit vodorovnou polohu nosítek.   Ke každému rohu nosítek 

musí být upevněna jedna karabina (celkem 4), aby bylo možné vytáhnout nebo spustit nosítka ve vodorovné poloze.   Nastavení popruhů 
lze  v 

případě  potřeby  provádět  za  pomoci  regulační  přezky  upevněné  na  výrobku.      ▪OVLÁDÁNÍ  a  UPOZORNĚNÍ:    Před  pokusem 

vytažení  nosítek  vzhůru  vždy  pacienta  k nosítkům  řádně  připoutejte.      Před  pokusem  o finální  vytažení  proveďte  nejprve  zkoušku 

vytahování, při níž ověříte vodorovnou polohu nosítek.   Před použitím a při použití tohoto vybavení se doporučuje důsledně dodržovat 

opatření nezbytná k případné bezpečné záchraně. Důležitými faktory je vždy délka zajišťovacího vedení a vybavení, které je k dispozici 

na pracovišti. Tudíž je důležité vždy brát v zřetel také vyhodnocení rizika a školení pro případ záchranných akcí.   Před každým použitím 
je  nutné  výrobek  prohlédnout  a 

zkontrolovat,  zda  nenese  jakékoli  známky  poškození  při  přepravě  nebo  skladování.      Před  každým 

použitím zkontrolujte stav lana (žádná pořezaná vlákna) a přesvědčte se, zda jsou označení čitelná. Lano se nesmí znovu použít po 
pádu  nebo  v 

případě  jakýchkoliv  pochybností  o  jeho  stavu.      nadměrná  koroze;.    Je-li  vytahovací  smyčka  nosítek  zdeformována, 

poškozena nebo existují-li pochybnosti o jejím stavu, nesmí se už dál používat.   Je zakázáno přidávat nebo vyměňovat jakékoliv prvky 

lana.      Maximální  přípustná  užitečná  nosnost celé  soustavy  je  270  kg.      Před  použitím a  při  použití  tohoto  vybavení  se  doporučuje 

důsledně dodržovat opatření nezbytná k případné bezpečné záchraně. Důležitými faktory je vždy délka zajišťovacího vedení a vybavení, 
které je k 

dispozici na pracovišti. Tudíž je důležité vždy brát v zřetel také vyhodnocení rizika a školení pro případ záchranných akcí.   Před 

každým použitím zkontrolujte stav lana (žádná pořezaná vlákna) a přesvědčte se, zda jsou označení čitelná. Lano se nesmí znovu použít 
po pádu nebo v 

případě jakýchkoliv pochybností o jeho stavu.   ▪Tento prostředek lze použít při přepravě vrtulníkem. Nosítka lze používat 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C