background image

 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

Patienten  heranbringen,  bevor  dieser  auf  die  Liege  gehoben  wird.      Verwenden  Sie  beim  Transport  des  Traumapatienten  zu  seiner 
Ruhigstellung d

ie hierfür vorgesehenen Standardvorrichtungen: Wirbelsäulenbrett, Vakuumtrage usw..   ▪FUSSABLAGE: Positionieren 

der Fußablage auf einer ausreichenden Höhe, so dass die ebene Oberfläche die Füße des Patienten berührt und Längsbewegungen 
vermieden werden.  Die Schnallen der Gurtenden in die Aussparungen/Griffe, die sich rund um die Rettungsliege befinden, einführen.   

▪ANHEBEN DER RETTUNGSLIEGE MIT EINEM PATIENTEN: Befestigen des Patienten an der Rettungsliege mit den beiliegenden 
Gurten.   Überprüfen, dass die Gurte nicht zu stark angezogen sind.   Der Bediener muss die Gurte an den gegenüberliegenden Enden 
der Rettungsliege anbringen, eins am Kopf- und eins am Fußende.   Unter Berücksichtigung der ordnungsgemäßen Hebetechnik zur 
Vermeidung  einer  übermäßigen  Belastung  muss  jeder  Bediener die  Aussparungen/Griffe an  beiden  Enden  der  Rettungsliege greifen 

und diese dann anheben.   ▪TRANSPORT AUF GENEIGTEM UNTERGRUND:   Positionieren der Fußablage auf ausreichender Höhe, 
um ein Bewegen des Patienten zu vermeiden.:   Sollte der Patient Beinverletzungen aufweisen, wird er mit den passenden Vorrichtungen 
immobilisiert. Die Rettungsliege nicht in eine senkrechte Position bringen.: Vor dem Anheben bzw. Ablegen die Rettungsliege mit einem 
statischen  Sicherheitssystem  ab

sichern.      Dem  Patienten  ist  bei  allen  Manövern  Hilfe  zu  leisten.      ▪SENKRECHTER  TRANSPORT: 

Positionieren  der  Fußablage  auf  ausreichender  Höhe,  um  ein  Bewegen  des  Patienten  zu  vermeiden..      Sollte  der  Patient 
Beinverletzungen aufweisen, wird er mit den passenden Vorrichtungen immobilisiert. Die Rettungsliege nicht in eine senkrechte Position 
bringen.      Dem  Patienten  ist  bei  allen  Manövern  Hilfe  zu  leisten. 

Gebrauchseinschränkungen:

 

▪Vor  der  Verwendung 

Gebrauchsanleitung lesen. Befolgen Sie die von dem medizinischen Notfalldienst genehmigten Verfahren zum Halten und Transportieren 
von Patienten.   Ein Unterlassen könnte für den Patienten zu schweren Schäden führen.  Dieses Gerät ist für eine Bedienung durch 2 
Personen  in  guter  körperlicher  Verfassung  ausgelegt.    Höchstbelastung:  270  Kg    Der  Patient  ist  auf  der  Rettungsliege  stets  zu 
immobilisieren. Nicht verwenden, wenn das Gewicht des Patienten nicht gleichmäßig verteilt ist.   Nicht das zulässige Höchstgewicht 
überschreiten und die Wartungsanweisungen dieser Anleitung befolgen. Den Patienten nicht ohne Aufsicht auf der Rettungsliege liegen 
lassen. Der Artikel darf nicht mit Wärmequellen oder entzündlichen Wirkstoffen in Kontakt kommen.   Die Retter müssen den folgenden 
Mindestanforderungen nachkommen:      über  die  ausreichende  Körperkraft  zur  Handhabung  der  Rettungsliege  verfügen  /  in  der  Lage 

sein, die Rettungsliege fest mit den Händen zu halten / in gutem muskulären Allgemeinzustand sein.   ▪KONTRAINDIKATIONEN UND 
NEBENWIRKUNGEN: Bei der Verwendung dieser Vorrichtung liegen bei Einhaltung der in dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen 

keinerlei Kontraindikationen oder Nebenwirkungen vor.   ▪KONTROLLEN:  Vor jeder Verwendung: Überprüfen, dass das umlaufende 
Seil festgezogen ist.  Überprüfen, dass die Sicherheitsgurte ordnungsgemäß befestigt und zur Immobilisierung des Patienten geeignet 
sind.   Vergewissern Sie sich, dass die Fußablage richtig positioniert ist.  Wenn kein Fehler, ist er dann für die Zwecke, für die er bestimmt 
ist.   Kontaktieren Sie uns, wenn Sie weitere Informationen wünschen.   Wenn Sie einen Schaden entdecken, sollen Sie das Produkt an 
den Händler zurückgeben, von welchem Sie das Produkt erworben haben, oder sich direkt an DELTA PLUS GROUP wenden.  Eine 
periodische  Überprüfung  dieser  Vorrichtung  ist  nicht  erforderlich. 

Reinigungs/Aufbewahrungs  anweisungen:

  In  der 

Originalverpackung  lagern  und  transportieren  und  sicherstellen,  dass  sie  nicht  gequetscht,  angeschlagen,  fallen  gelassen  oder 
anderweitig beschädigt werden kann und nicht unter schweren Gegenständen lagern.  An einem kühlen, trockenen und lichtgeschützten 
Ort  aufbewahren.    Freiliegende  Teile  mit  einem  Schwamm  und  sanftem  Reinigungsmitteln  reinigen,  mit  einem  weichen  Tuch  oder 
Wildledertuch abwischen. Die innere Matratze kann mit Wasser und Seife gereinigt und mit einem herkömmlichen Desinfektionsmittel 
desinfiziert werden. Die Nichteinhaltung der Reinigungsvorschriften könnte zu Kontaminierung durch Körpersekrete und  -flüssigkeiten 
führen.    Die  ordnungsgemäße  und  regelmäßige  Instandhaltung  garantierte  eine  optimale  Lebensdauer.  Bei  Inbetriebnahme  der 
Rettungsliege  ist  ein  Wartungs-  und  regelmäßiges  Kontrollprogramm  mit  den  verantwortlichen  Personen  festzulegen. 

PL

 

NOSZE

 

TC102C: 

NOSZE  RATOWNICZE  UNIWERSALNE 

Zastosowanie:

 

▪OGÓLNE  INFORMACJE  DOTYCZĄCE  UŻYTKOWANIA: 

Tłumaczenie  niniejszej  instrukcji  powinno  zostać  wykonane  przez  dystrybutora  na  język  kraju  użytkowania  urządzenia  (zgodnie  z 

obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze zrozumieniem przez użytkownika przed przystąpieniem 

do  użytkowania.      Niniejsza  ulotka  powinna  być  przechowywana  przez  cały  czas  użytkowania  produktu      Przed  przystąpieniem  do 

użytkowania  należy  zapoznać  się  z  instrukcją.      W  razie  potrzeby  uzyskania  dodatkowych  informacji,  proszę  skontaktować  się  z 

producentem;   Numer seryjny jest umieszczony na każdym urządzeniu, nie należy go usuwać ani przykrywać. W razie kontaktu z Biurem 

Obsługi, proszę podać numer seryjny (lub numer partii).   ▪OSTRZEŻENIA:   Aby prawidłowo zainstalować urządzenie, należy zastosować 

się do instrukcji i zaleceń producenta.   W przypadku wątpliwości skontaktować się z producentem.   Dla własnego bezpieczeństwa, 

należy  ściśle  przestrzegać  opisanych  w  niniejszym  dokumencie  zasad  użytkowania,  kontrolowania,  konserwacji  i  przechowywania 

urządzenia.      W  razie  wątpliwości  dotyczących  stanu  urządzenia  (ślady  rdzy)  lub  po    upadku  (deformacja),  nie  powinno  być  one 

wykorzystywane  ponownie,  lecz/oraz  należy  przesłac  je  do  producenta  lub  osoby  upoważnionej  przez  producenta.      Nie  wolno 

przekonstruowywać  ani  wymieniać  elementów  istotnych  dla  bezpieczeństwa!      Producent  nie  może  ponosić  odpowiedzialności  za 

jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający 

od niniejszej instrukcji.  Każdy kto modyfikuje lub zmodyfikował, przetwarza lub przetworzył urządzenie medyczne w taki sposób, że nie 

nadaje się już do użytku zgodnego z przeznaczeniem lub nie dostarcza oczekiwanych rezultatów, musi się upewnić, że w przypadku 

wprowadzenia na rynek wszystkie obowiązujące warunki są przestrzegane.   Upewnij się, że zostały podjęte wszelkie niezbędne środki 

ostrożności, aby uniknąć ryzyka mogącego wystąpić na skutek kontaktu z krwią lub płynami ustrojowymi.   Produkt powinien być używany 

wyłącznie przez przeszkoloną osobę, potrafiącą używać go w sposób bezpieczny. Należy upewnić się, że stan zdrowia użytkownika nie 

wpływa  na  jego  bezpieczeństwo  podczas  normalnego  użytkowania  wyposażenia  w  razie  zagrożenia.  W  razie  wątpliwości  należy 

skonsultować  się  z  lekarzem.    ▪Opis  produktu:      Nosze  zostały  stworzone  do  przeprowadzania  akcji  ratunkowych  i  transportowania 

pacjentów. Mogą być używane we wszystkich akcjach ratunkowych, podczas których niemożliwe jest zastosowanie tradycyjnych metod 

transportu lub jeśli konieczna jest ochrona pacjenta przed możliwymi uderzeniami bocznymi.  System zawiesi jest dostarczany razem z 

noszami.   ▪Opis : (Liny)   Zawiesie do podnoszenia noszy zostało zaprojektowane specjalnie do działań ratunkowych i jest produkowane 

z  surowców  zgodnych  z  wymogami  norm  dotyczących sprzętu  chroniącego przed  upadkiem  z  wysokości.      Zostało  zaprojektowane 

specjalnie do transportu pionowego noszy.   Linki są połączone z pasami o regulowanej długości w taki sposób, by utrzymać nosze w 

pozycji  poziomej.      Cztery  karabinki  znajdujące  się  w  każdym  rogu  noszy  powinny  być  zablokowane,  aby  umożliwić  podnoszenie  i 

opuszczanie noszy w pozycji poziomej.   Regulowanie długości można przeprowadzić w razie potrzeby za pomocą klamry regulującej 

przewidzianej dla tego produktu.   ▪OBSŁUGA i ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:  Przed próbą uniesienia noszy prawidłowo przypiąć pacjenta.   

Przed ostatecznym podniesieniem wykonać próbę, aby sprawdzić poziom noszy.   Przed każdorazowym użytkowaniem należy podjąć 

środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku. Długość linek asekurujących oraz rodzaj sprzętu dostępnego na 

miejscu  pracy  są  ważnymi  czynnikami.  Należy  zatem  brać  pod  uwagę  ocenę  ryzyka  oraz  szkolenia  z  udzielania  pomocy.      Należy 

przeprowadzać kontrolę urządzenia przed każdym użyciem, aby wykryć ewentualne uszkodzenia powstałe w czasie jego transportu lub 

przechowywania.   Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan liny (brak śladów przecięcia) oraz sprawdzić czytelność oznaczeń. W 

razie  wątpliwości  co  do  stanu  liny  lub  po  upadku,  należy  wymienić  linę.      Nadmierna  rdza.    Nie  wolno  ponownie  użyć  zawiesia  do 

podnoszenia  noszy  w  razie  wystąpienia  zniekształcenia,  uszkodzenia  lub  wątpliwości.      Zabrania  się  dodawania  lub  wymieniania 

elementów składowych liny asekuracyjnej.   Bezpieczny limit ładowności zestawu wynosi: 270 kg.   Przed każdorazowym użytkowaniem 

należy podjąć środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku. Długość linek asekurujących oraz rodzaj sprzętu 

dostępnego na miejscu pracy są ważnymi czynnikami. Należy zatem brać pod uwagę ocenę ryzyka oraz szkolenia z udzielania pomocy.   

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan liny (brak śladów przecięcia) oraz sprawdzić czytelność oznaczeń. W razie wątpliwości co 

do stanu liny lub po upadku, należy wymienić linę.   ▪Urządzenie to jest przystosowane do użytku podczas transportu śmigłowcem. Nosze 

mogą być używane zarówno do przemieszczania w kierunku poziomym, jak i pionowym. Jednak konieczne jest, aby  - niezależnie od 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C