background image

 

16 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

РАЗОМ З ПАЦІЄНТОМ: Прикріпіть пацієнта до носилок за допомогою ремінів безпеки.   Переконайтесь, що реміні не занадто 

тугі.   Оператори повинні знаходитись у кінців носилок, один в зоні голови інший в зоні ніг.   Використовуючи правильної техніки 

підйому, яка дозволить уникнути  надмірного навантаження, кожен оператор повинен міцно тримати поручні на кожному кінці 

носилок і підіймати їх..   ▪ПЕРЕВЕЗЕННЯ НА ПОХИЛІЙ / НЕРІВНІЙ ПОВЕРХНІ:   Правильно розташуйте підніжку так, щоб пацієнт 

не міг рухатися.:   Якщо пацієнт має травм ніг, іммобілізуйте його за допомогою правильного пристрою і не у вертикальному 

положенні  корпусу.:  Перед  підйомом  або  спуском  закріпіть  носилки  за  допомогою  статичної  системи  безпеки.      Завжди 

допомагайте паціенту під час маневрів   ▪ВЕРТИКАЛЬНЕ ТРАНСПОРТУВАННЯ: Правильно розташуйте підніжку так, щоб пацієнт 

не міг рухатися..   Якщо пацієнт має травм ніг, іммобілізуйте його за допомогою правильного пристрою і не у вертикальному 

положенні  корпусу.      Завжди  допомагайте  паціенту  під  час  маневрів 

Обмеження  використання:

 

▪Читайте  інструкцію  перед 

використанням.  Виконайте  затверджені  процедури  швидкої  медичної  допомоги  для  утримання  та  транспортування  хворих.   

Невиконання цього може привести до серйозної шкоди пацієнтові.  Цей пристрій призначений для використання двома особами 

в  хорошому  фізичному  стані.    Максимальна  вага:  270  Kg    Пацієнт  завжди  повинен  бути  іммобілізований  на  носилках.  Не 

використовуйте,  якщо  вага  пацієнта  не  розподіляється  рівномірно.      Не  перевищуйте  максимальну  вагу  завантаження  та 

виконайте  інструкції  в  керівництві  з  технічного  обслуговування,  зазначеного  в  цьому  посібнику.  Не  залишайте  пацієнта  на 

носилках  без  сторонньої  допомоги.  Продукт  не  повинен  піддаватися  впливу  або  стикатися  з  джерелами  тепла  або 

легкозаймистими  речовинами.      Оператори  повинні  виконати  такі  мінімальні  вимоги:      Мати  достатню  фізичну  силу  для 

використання носилок / Бути взмозі тримати носилки кожною рукою / Мати загальну добру фізичну форму.   ▪ПРОТИПОКАЗАННЯ 

ТА ПОБІЧНІ ЕФЕКТИ: Використання цього пристрою  з дотриманням інструкцій, наведених в даному документі,, не має ніяких 

протипоказань  або  побічних  ефектів.      ▪ОГЛЯДИ:    Перед  кожним  використанням:  Переконайтесь,  що  периметр  тросу  туго 

закріплений  Переконайтеся, що ремені безпеки правильно приєднані і адаптовані для іммобілізації пацієнта.   Переконайтеся, 

що  підставка  для  ніг  у  правильному  положенні    Лише  у  разі  відсутності  дефектів,тоді    вона  може  використовуватися  за 

призначенням.   Зв'яжіться з нами для отримання додаткової інформації;   Якщо ви виявите дефект, ви повинні повернути товар 

посереднику, у якого ви придбали виріб, або безпосередньо до DELTA PLUS GROUP.  Цей пристрій не потребує періодичного 

обслуговування. 

Інструкції зі зберігання/очищення:

 

Зберігайте і транспортуйте в оригінальній упаковці, яка захищатиме його 

від розчавлення, вдарів, падіння або іншим пошкодженням від удару, і не зберігайте його під важкими предметами.  Зберігати в 

сухому,  темному,  прохолодному  місці.    Почистіть  відкриті  частини  губкою  і  нейтральним  миючим  засобом,  протріть  м'якою 

тканиною  або  замшею.  Внутрішній  матрац  можна  очистити    милом  і  водою  і  дезінфікувати  стандартним  дезинфікуючим 

засобом.Невиконання прорцедур очищення може призвести до забруднення від тілесних рідин і виділень.  Правильне і регулярне 

обслуговування  гарантує  оптимальний  термін  служби. При  введенні  в  експлуатацію  носилок,  встановіть  програму  технічного 
обслуговування  і  періодичних  перевірок,  призначивши  особу,  яка  буде  відповідати. 

RU

 

НОСИЛКИ

 

TC102C: 

НОСИЛКИ 

СПАСАТЕЛЬНЫЕ  УНИВЕРСАЛЬНЫЕ 

Инструкции  по  применению:

 

▪ОСНОВНЫЕ  ИНСТРУКЦИИ:  Настоящая  инструкция  по 

эксплуатации должна быть переведена (согласно действующему законодательству) дилером на язык страны, в которой данное 

оборудование  будет  использоваться.  Пользователь  данного  СИЗ  или  спасательное  оборудование    должен  внимательно 

прочитать  и  понять  настоящую  инструкцию.      Данное  руководство  необходимо  сохранять  на  протяжении  всего  периода 

эксплуатации СИЗ   Перед использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.   За дополнительной 

информацией  обращайтесь к  нам;     Серийный  номер  указан  на  каждом  устройстве,  его  нельзя  удалять  или  закрывать.  При 

обращении  в  компанию  за  помощью  необходимо  всегда  указывать  серийный  номер  (или  номер  партии).   

▪ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:      Чтобы  обеспечить  корректный  монтаж,  следуйте  шаг  за  шагом  инструкциям  и  рекомендациям 

производителя.   B случае сомнений обратитьсякпроизводителю.   В целях вашей безопасности, строго соблюдайте инструкции 

по использованию, проверке, уходу и хранению.   В случае сомнений по поводу состояния устройства (пятна окисления) или 

после задействования при падении (деформация) устройство больше не использовать и/или отправить его производителю или 

уполномоченному  специалисту.      Запрещается  модернизировать  или  изменять  детали  и  узлы,  связанные  с  безопасностью!   

Производитель  не  несёт  ответственности  за  любой  несчастный  случай,  прямо  или  косвенно  связанный  с  модификацией 

продукта, использованием его не по назначению или при несоблюдении инструкций, изложенных в данном руководстве.  Лицо, 

которое изменяет или изменило, подготавливает или подготовило медицинское устройство таким образом, что оно более не 

может использоваться так, как это планировалось изначально, или больше не может предоставлять ожидаемые услуги, должно 

обеспечить  соблюдение  действующих  на  рынке  условий  для  ввода  нового  оборудования.      Требуется  предпринять  все 

необходимые  меры,  чтобы  избежать  рисков,  которые  могут  возникнуть  в  результате  контакта  с  кровью  или  телесными 

жидкостями.      Изделие  должно  использоваться  только  одним  квалифицированным  и  прошедшим  инструктаж  лицом. 

Необходимо убедиться, что состояние здоровья пользователя удовлетворительно для обычного использования снаряжения и 

не нанесет ему вреда в случае падения. При возникновении сомнений проконсультироваться с врачом.  ▪Описание продукта:   

Носилки  предназначены  для  спасения  и  транспортировки  пациентов.  Носилки  могут  использоваться  в  любых  спасательных 

операциях,  когда  невозможно  спасение  путём  стандартной  транспортировки,  и,  когда  пациента  необходимо  защитить  от 

побочных  воздействий.    В  комплекте  с  носилками  идут  стропы.      ▪Описание  :  (Строп)      Подъёмный  строп  для  носилок 

предназначен  для  спасательных  операций,  произведён  из  материалов,  соответствующих  требованиям  стандартов  по 

оборудованию для защиты от падения с высоты.   Строп специально предназначен для вертикальной транспортировки носилок.   

Стропы соединены с двумя регулировочными ножками для регулировки длины, чтобы поддерживать  носилки в горизонтальном 

положении.      Четыре карабина  должны  быть  заблокированы  на  каждом  углу  носилок,  чтобы  их  можно  было  поднимать  или 

опускать  горизонтально.      Регулировка  длины,  если  требуется,  производится  с  помощью  специально  предусмотренной 

регулировочной  пряжки.      ▪УПРАВЛЕНИЕ  и  МЕРЫ  ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:    Перед  попыткой  подъёма  аккуратно  закрепите 

пациента на носилках.   Перед окончательным подъёмом выполните пробный подъём, чтобы проверить уровень носилок.   До 

и во время использования рекомендуется принимать все необходимые меры, чтобы в случае падения, спасение происходило 

в полной безопасности. Длина анкерных линий и виды доступного на рабочем месте снаряжения являются важными факторами. 

Следовательно,  необходимо  учитывать  изменение  факторов  риска,  а  также  предусматривать  инструктаж  по  спасательным 

работам.   Устройство необходимо проверять перед каждым использованием на предмет повреждений, которые могли быть 

получены  при  транспортировке  или  хранении.      Перед  началом  каждого  использования  проверьте,  что  строп  находится  в 

надлежащем  состоянии  (нет  поврежденных  нитей),  и  что  маркировки  разборчивы. Не  использовать  строп,  если  он  уже  был 

задействован при падения, или если вы не уверены в его надлежащем состоянии.   наличие чрезмерного количества коррозии,.  

Подъёмный строп для носилок запрещается использовать повторно в случае деформации, повреждения или сомнений в его 

надёжности.   Запрещается добавлять, заменять или изменять какие-либо компоненты стропа.   Комплект имеет ограничение 

по безопасной рабочей нагрузке: 270 кг.   До и во время использования рекомендуется принимать все необходимые меры, чтобы 

в случае падения, спасение происходило в полной безопасности. Длина анкерных линий и виды доступного на рабочем месте 

снаряжения  являются  важными  факторами.  Следовательно,  необходимо  учитывать  изменение  факторов  риска,  а  также 

предусматривать  инструктаж  по  спасательным  работам.      Перед  началом  каждого  использования  проверьте,  что  строп 

находится в надлежащем состоянии (нет поврежденных нитей), и что маркировки разборчивы. Не использовать строп, если он 

уже был задействован при падения, или если вы не уверены в его надлежащем состоянии.   ▪Данное устройство подходит для 

транспортировки вертолётом. Носилки могут использоваться как для горизонтального, так и для вертикального перемещения. 

Тем  не  менее,  независимо  от  типа  перемещения  носилки  всегда  должны  удерживаться  в  горизонтальном  положении.   

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews: