background image

 

20 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

uporabljajte 

pripomočka, če telesna teža pacienta ni enakomerno porazdeljena.   Ne presegajte največje dovoljene mase in dosledno 

upoštevajte navodila za vzdrževanje v tem priročniku. Ne pustite pacienta na nosilih brez nadzora. Izdelek ne sme biti izpostavljen ali 
pri

ti v stik z viri toplote ali vnetljivimi sredstvi.   Reševalci morajo izpolnjevati naslednje minimalne zahteve:   zadostna fizična moč za 

uporabo nosil / dovolj moči, da trdno držijo nosila z rokami / zadostna fizična moč za uporabo nosil.   ▪dovolj moči, da trdno držijo nosila 

z rokami: imeti dobro splošno mišično stanje   ▪KONTROLE:  Pred vsako uporabo: Preverite, da je obrobna vrv zategnjena.  Preverite, 

ali so pasovi pravilno pritrjeni in prilagojeni za imobilizacijo pacienta.   Prepričajte se, da je opora za noge pravilno nameščena.  Če na 

njej ni nikakršnih napak, je primerna za predvideno uporabo.   Za več informacij stopite v stik z nami;   Če odkrijete okvaro, izdelek vrnite 
prodajnemu posredniku, pri katerem ste izdelek kupili, ali neposredno podjetju DELTA PLUS GROUP.  Redni pregled za to napravo ni 
potreben. 

Hrambo/Ciščenje:

 

Opremo shranjujte in prevažajte v originalni embalaži ter poskrbite, da se ob trku ne bo mogla zdrobiti, 

udariti, pasti ali kako drugače poškodovati in da med shranjevanjem nad njo ne bodo težki predmeti.  Hraniti v zračnem in suhem prostoru, 

zaščiteno pred sončno svetlobo in toploto.  Očistite izpostavljene dele z gobico in blagim detergentom, obrišite z mehko krpo ali jelenovo 

krpo.Odstopanje od predpisanega postopka čiščenja lahko povzroči onesnaženje s telesnimi tekočinami in izločki. Notranjo blazino lahko 

očistite z milom in vodo in razkužite z običajnim razkužilom.  Pravilno in redno vzdrževanje zagotavlja optimalno življenjsko dobo. Ob 
začetku uporabe nosil oblikujte program vzdrževanja in rednih inšpekcijskih pregledov in imenujte osebo, ki bo za to odgovorna. 

ET

 

KANDERAAM

 

TC102C: 

UNIVERSAALNE PÄÄSTEKANDERAAM 

Kasutusjuhised:

 

▪ÜLDTEAVE KASUTAMISE KOHTA: Edasimüüjal 

tuleb  käesolev  juhend  (kehtivate  eeskirjade  kohaselt)  tõlkida  selle  riigi  keelde,  kus  varustust  kasutatakse.  Kasutaja  peab  enne 
isikukaitsevahendi kasutamist või päästevahendid käesoleva teabelehe läbi lugema ja sellest aru saama.   Käesolev juhend tuleb terve 
toote kasutusea ajaks alles hoida   Enne kasutamist lugege juhend läbi.   Lisainfo saamiseks võtke meiega ühendust;   Seerianumber on 
märgitud igal seadmel, seda ei tohi eemaldada ega kinni katta. Abi küsimisel teatage palun alati see seerianumber (või partiinumber).   

▪HOIATUSED:   Õige paigalduse tagamiseks järgige samm-sammult tootja juhiseid ja soovitusi.   Kahtluse korral võtta ühendust tootjaga.   
Oma  ohutuse  huvides  järgige  rangelt  kasutus-,  kontrollimis-,  hooldus-  ja  hoidmiseeskirju.      Kui  on  kahtlusi  kaitsevahendi  seisukorra 
suhtes (roostejäljed) või pärast kukkumist (deformatsioon), siis ei tohi vahendit uuesti kasutada ja/või see tuleb tootjale või tootja volitatud 
pädevale isikule tagastada.   Ärge muutke ega ehitage ümber ohutusalaselt tähtsaid osi!   Tootja ei vastuta otseste või kaudsete õnnetuste 
eest,  mis  on  juhtunud toote muutmise  või käesolevas  kasutusjuhendist  ettenähtust erineval  otstarbel  kasutamise  tagajärjel.    Isik, kes 
muudab või on muutnud, valmistab või on valmistanud meditsiiniseadet nii, et see ei vasta enam selle ettenähtud kasutusotstarbele või 
see  ei  täida  enam  oma  oodatavat  otstarvet,  peab  tagama,  et  seadme  puhul  on  järgitud  turule  laskmiseks  kehtestatud  tingimusi.   
Veenduge, et on võetud kõik vajalikud abinõud, et vältida riske, mis võivad tekkida verega või kehavedelikega kokkupuutumise tagajärjel.   
Toodet võib kasutada ainult ohutu kasutamise alase väljaõppega ja oskustega töötaja. Peab olema tagatud, et kasutaja tervislik seisund 
ei ohusta tema ohutust normaalsetes varustuse kasutamise tingimustes või hädaolukorr

as. Kahtluste korral konsulteerida arstiga.  ▪Toote 

kirjeldus:      Kanderaam  on  projekteeritud  patsientide  päästmiseks  ja  transportimiseks.  Seda  võib  kasutada  kõikides 
päästeoperatsioonides,  kus  ei  ole  võimalik  töötada  tavaliste  transpordimeetoditega  ja  kus  on  vaja  patsienti  kaitsta  küljelöökide  eest.  

Kanderaamiga on kaasa pandud lingusüsteem.   ▪Kirjeldus: (Ohutusrihm)   Kanderaami tõsteling on projekteeritud päästeoperatsioonide 
jaoks  ja  on  valmistatud  kukkumiskaitsestandardite  nõuetele  vastavast  toorainest.      See  on  mõeldud  spetsiaalselt  kanderaamide 
vertikaalselt transportimiseks.   Ohutusrihmad ühendatakse reguleerimisjalgadest kahe rihmapikkuse kaugusele, et hoida kanderaami 
horisontaalasendis.      Neli  karabiinhaaki  tuleb  lukustada  igas  kanderaami  nurgas,  et  kanderaami  saaks  tõsta  või  alla  lasta 

horisontaalasendis.     Pikkusi saab  vajaduse  korral  reguleerida sellel  tootel ette nähtud  reguleerimispandla  abil.     ▪KÄSITSEMINE  et 
ETTEVAATUSABINÕUD:  Enne patsienti tõsta proovimist kinnitada patsient õigesti kanderaamile.   Enne lõplikult tõsta püüdmist teha 
tõstmiskatse, et kontrollida, kas kanderaam on loodis.   Soovitame võtta enne kasutamist ja kasutamise ajal vajalikud abinõud võimalikuks 
päästeoperatsiooniks täie turvalisusega. Väga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja töökohas kättesaadava varustuse 
tüübid. Järelikult tuleb arvesse võtta ka riskihindamist ja päästeoperatsioonide alast väljaõpet.   Seadet tuleb iga kord enne kasutamist 
kontrollida, et tuvastada kõik transpordi või ladustamisega seadmele tekitatud kahjud.   Kontrollige enne iga kasutuskorda ohutusrihma 
seisukorda (et nöör/kiud ei oleks katki) ja veenduge, et selle märgistus on loetav. Ohutusrihma seisukorras kahtlemise korral  või pärast 
kukkumist ei tohi ohutusrihma enam uuesti kasutada.   Liigne rooste.  Kui kanderaami tõsteling on deformeerunud, kahjustatud või selle 
seisukorras on kahtlusi, siis ei tohi tõstelingu uuesti kasutada.   Ohutusrihmale komponente lisada või selle komponente välja vahetada 
või  muuta  on  keelatud.      Terve  kaitsevahendi  ohutu  kandevõime  piirkaal  kokku  on:  270  kg.      Soovitame  võtta  enne  kasutamist  ja 
kasutamise ajal vajalikud abinõud võimalikuks päästeoperatsiooniks täie turvalisusega. Väga olulised tegurid selleks on julgestustugede 
pikkus ja töökohas kättesaadava varustuse tüübid. Järelikult tuleb arvesse võtta ka riskihindamist ja päästeoperatsioonide alast väljaõpet.   
Kontrollige  enne  iga  kasutuskorda  ohutusrihma  seisukorda  (et  nöör/kiud  ei  oleks  katki)  ja  veenduge,  et  selle  märgistus  on  loe tav. 
Oh

utusrihma seisukorras kahtlemise korral või pärast kukkumist ei tohi ohutusrihma enam uuesti kasutada.   ▪Seda seadet saab kasutada 

helikopteriga transportimisel. Kanderaami saab kasutada nii horisontaalseteks kui ka vertikaalseteks kandeoperatsioonideks.  Seevastu 
tuleb kanderaami tingimata hoida alati horisontaalasendis, olenemata sellest, mis tüüpi kandeoperatsiooniga on tegemist.   Kanderaam 

on mõeldud turvaliselt kinnitamiseks helikopteris.  ▪PAIGALDAMINE JA/VÕI SEADISTUSED: toote kättesaamisel:   Eemaldada pakend 
ja laotada osad laiali, et need oleksid hästi nähtaval.   Kontrollida, et kõik käesolevas dokumendis märgitud osad oleksid olemas.   Enne 
esimest korda kasutamist kontrollida, et seade on õigesti kokku pandud ja et needid on kinni.   Kinnitada turvavööd köie külge, tehes tiiru 
ümber kesta perimeetri.   Seadet tuleb iga kord enne kasutamist kontrollida, et tuvastada kõik transpordi või ladustamisega seadmele 

tekitatud kahjud.   ▪TÖÖPÕHIMÕTE: Enne kanderaami kasutusele võtmist selle kasutuse selgeks õppimiseks käsitseda kanderaami ilma 

patsiendita..      ▪PATSIDENI  PAIGALE  ASETAMINE:  Enne  patsiendi  kanderaamile  paigutamist  toimetada  kanderaam  patsiendile 
võimalikult  lähemale.      Kasutage  viga  saanud  patsienti  transportimisel  standardseid  liikumatult  fikseerimise  vahendeid:  seljalaud, 

vaakummadratsid jne….   ▪JALATUGI: Asetada jalatugi piisavale kõrgusele, nii et patsiendi jalad toetuksid tasasele pinnale, et vältida 
pikisuunas  liikumist.    Pistke  vöö  otsas  olevad  aasad  kanderaami  ümber  servades  olevatesse  piludesse/käepidemetesse.   

▪PATSIENDIGA KANDERAAMI TÕSTMINE: Kinnitada patsient kanderaamile selleks kaasas olevate vööde abil.   Kontrollida, et vööd ei 
oleks  liiga  pingul.      Töötaja  peab  asetama  vööd  kanderaami  otstesse,  ühe  jalgade  juurde  ja  teise  pea  juurde.      Kasutades  õiget 
tõstetehnikat, et vältida liigset pingutust, peavad päästetöötajad haarama piludest/käepidemetest kanderaami kummaski otsas ja tõstma.   

▪KANDMINE KALDPINNAL:   Asetada jalatugi piisavale kõrgusele, et vältida patsiendi liikumist.:   Kui patsiendil on jalad vigastatud, siis 
fikseerida patsient liikumatult selleks ettenähtud vahenditega ja panna kanderaam püstiasendisse.: Enne kanderaami tõstmist või alla 
laskmist  kinnitada  see  turvaliselt  staatilise  turvasüsteemiga.      Aidata  alat

i  patsienti  manöövrite  ajal.      ▪VERTIKAALNE 

TRANSPORTIMINE: Asetada jalatugi piisavale kõrgusele, et vältida patsiendi liikumist..   Kui patsiendil on jalad vigastatud, siis fikseerida 
patsient  liikumatult  selleks  ettenähtud  vahenditega  ja  panna  kanderaam  püstiasendisse.      Aidata  alati  patsienti  manöövrite  ajal. 

Kasutuspiirangud:

 

▪Enne kasutamist lugege juhend läbi. Järgida kiirabiteenistuse poolt patsientide kinnitamiseks ja transportimiseks 

heakskiidetud korda.     Kui seda  ei  tehta,  võidakse  patsiente  tõsiselt kahjustada.    See  seade  on  projekteeritud selliselt,  et  seda saab 
kasutada 2 inimest, kes on füüsiliselt heas vormis.  Maksimaalne koormus: 270 Kg  Patsient tuleb alati liikumatult kinnitada kanderaamile. 
Kui patsiendi kehakaal ei ole ühtlaselt jaotunud, siis ei tohi seadet kasutada.   Mitte ületada maksimaalset lubatud kaalu ja järgida selle 
juhendi hooldusjuhiseid. Mitte jätta patsienti ilma abita kanderaamile. Artiklit ei tohi lasta või panna kokkupuutesse soojusallikatega või 
tuleohtlike ainetega.   Päästjad peavad täitma järgmisi miinimumnõudeid:   peab füüsiliselt piisavalt tugev kanderaami kasutamiseks / 

peab jõudma kanderaami tugevalt kätega hoida / olema üldiselt lihaseliselt heas vormis.   ▪VASTUNÄIDUSTUSED JA KÕRVALTOIMED: 
Kui  seda  seadet  kasutatakse  vastavuses  käesolevas  juhendis  kirjeldatud  nõuetega,  ei  ole  sellel  vastunäidustusi  ega  kõrvaltoimeid.   

▪KONTROLLID:  Enne iga kasutuskorda: Kontrollida, et perimeetri käis oleks kinni.  Kontrollida, et turvavööd oleksid õigesti kinnitatud ja 
patsiendi transportimiseks parajaks reguleeritud.   Veenduge, et jalatugi on õiges asendis.  Kui ühtegi viga ei ilmne, sobib kiiver endiselt 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C