background image

 

13 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

strânse.   Operatorul treb

uie să poziționeze centurile la capetele tărgii, una la picioare și una la cap.   Utilizând tehnica de ridicare corectă, 

pentru a evita strângerea excesivă, fiecare operator trebuie să prindă de fantele/mânerele de la cele două capete ale tărgii și să ridice.   

▪TRANSPORTUL PE SOL ÎNCLINAT:   Poziționați suportul pentru picioare la înălțime suficientă pentru a evita mișcarea pacientului:   

Dacă pacientul are leziuni la picioare, imobilizați-l cu dispozitive adecvate și nu puneți targa în poziție verticală.: Înainte de a ridica sau 

coborî  targa,  fixați-o  cu  un  sistem  de  siguranță  statică.      Ajutați  întotdeauna  pacientul  în  timpul  manevrelor.      ▪TRANSPORTUL  PE 

VERTICALĂ: Poziționați suportul pentru picioare la înălțime suficientă pentru a evita mișcarea pacientului.   Dacă pacientul are leziuni la 

picioare, imobilizați-l cu dispozitive adecvate și nu puneți targa în poziție verticală.   Ajutați întotdeauna pacientul în timpul manevrelor. 

Limite de utilizare:

 

▪Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. Respectați procedurile aprobate de către serviciile medicale de urgență cu 

privire la fixarea și transportul pacienților.   În caz contrar, pacientul poate suferi vătămări corporale grave.  Acest aparat este destinat 

pentru a fi utilizat de 2 persoane cu condiție fizică bună.  Sarcina maximă: 270 Kg  Pacientul trebuie imobilizat întotdeauna pe targa. Nu 

utilizați  dacă  greutatea  pacientului  nu  este  repartizată  uniform.      Nu  depășiți  greutatea  maximă  admisă  și  urmați  instrucțiunile  de 

întreținere din acest ghid. Nu lăsați pacientul nesupravegheat pe targă. Articolul nu trebuie să fie expus sau să intre în contact cu sursele 

de căldură sau cu agenții inflamabili.   Salvatorii trebuie să îndeplinească următoarele cerințe minime:   să aibă forța fizică necesară 
pentru ut

ilizarea tărgii / să fie capabili să țină ferm targa în mâini / să aibă o condiție fizică generală bună.   ▪CONTRAINDICAȚII ȘI 

EFECTE SECUNDARE: Utilizarea acestui dispozitiv, dacă sunt respectate instrucțiunile din acest ghid, nu prezintă contraindicații sau 

efecte secundare.   ▪CONTROALE:  Înainte de fiecare utilizare: Verificați strângerea corzii de perimetru.  Verificați dacă centurile de 

siguranță sunt atașate corect și adecvate pentru imobilizarea pacientului.   Asigurați-vă că suportul pentru picioare este montat.  Dacă 

aceasta nu prezintă nici un defect, înseamnă deci că aceasta corespunde tipului de utilizare prevăzut.   Contactaţi-ne pentru orice surplus 

de informaţii ;   Dacă descoperiți un defect, trebuie să returnați produsul vânzătorului sau direct la DELTA PLUS GROUP.  Verificarea 

periodică a acestui dispozitiv nu este necesară. 

Instrucţiuni de stocare/curăţare:

 

A se depozita și transporta în ambalajul original și 

asigurați-vă că nu există risc de strivire, cădere, lovire sau alt fel de deteriorare prin impact, și că nu este depozitat sub obiecte grele.  

Depozitaţi într-un loc uscat şi răcoros, ferit de lumină.  Curățați părțile expuse cu un burete și detergent slab, ștergeți cu o cârpă moale 

sau o piele de căprioară. Salteaua interioară poate fi curățată cu apă și săpun și dezinfectată cu un dezinfectant obișnuit. Nerespectarea 

procedurilor de curățare poate duce la contaminări cauzate de secreții și lichide biologice.  Întreținerea corectă și regulată garantează o 

durată  de  viață  optimă.  La  punerea  în  funcțiune  a  tărgii,  stabiliți  un  program  de  întreținere  și  de  controale  periodice,  identificând  o 
persoană  care  va  fi  responsabilă. 

EL

 

ΦΟΡΕΙΟ

 

TC102C: 

ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ  ΦΟΡΕΙΟ  ΔΙΑΣΩΣΗΣ 

Οδηγίες  χρήσης:

 

▪ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 

ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ: Το φύλλο αυτό οδηγιών πρέπει να μεταφραστεί (σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό), από τον μεταπωλητή, στη 

γλώσσα της χώρας όπου χρησιμοποιείται ο εξοπλισμός. Το φύλλο αυτό οδηγιών πρέπει να διαβαστεί και να κατανοηθεί από το χρήστη 

πριν από τη χρήση του Μ.Α.Π. ή του εξοπλισμού διάσωσης.   Αυτό το φυλλάδιο οδηγιών πρέπει να φυλάσσεται σε όλη τη διάρκεια της 

ζωής του προϊόντος   Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση.   Επικοινωνήστε μαζί μας για περισσότερες πληροφορίες.   Ο 

σειριακός  αριθμός  αναγράφεται  σε  κάθε  συσκευή,  δεν  πρέπει  να  αφαιρείται  ή  να  καλύπτεται.  Για  κάθε  αίτημα  παροχής  βοήθειας, 

παρακαλείσθε να υποδείξετε αυτόν τον σειριακό αριθμό (ή τον αριθμό παρτίδας).   ▪ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:   Ακολουθήστε βήμα προς 

βήμα  τις  οδηγίες  και  τις  συστάσεις  του  κατασκευαστή  έτσι  ώστε  να  υπάρξει  εγγύηση  μιας  σωστής  εγκατάστασης.      Σε  περίπτωση 

αμφιβολίας    να  επικοινωνήσετε  με  τον  κατασκευαστή.      Για  την  ασφάλεια  σας,  τηρείτε  αυστηρά  τις  οδηγίες  χρήσης,  επαλήθευσης, 

συντήρησης και αποθήκευσης.   Σε περίπτωση αμφιβολίας, πάνω στην κατάσταση της συσκευής (ίχνη οξείδωσης) ή μετά από πτώση 

(παραμόρφωση),  δεν  πρέπει  πια  να  χρησιμοποιηθεί  ξανά  και/ή  να  επιστραφεί  στον  κατασκευαστή  ή  σε  ένα  αρμόδιο  πρόσωπο 

διοριζόμενο από αυτόν.   Μη μετατρέπετε ή τροποποιείτε τα σημαντικά εξαρτήματα για την ασφάλεια!   Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να 

θεωρηθεί υπεύθυνος για κάθε ατύχημα άμεσο ή έμμεσο που επήλθε κατόπιν τροποποίησης ή χρήσης άλλης από εκείνη που προβλέπεται 

σε αυτό το φύλλο οδηγιών.  Το άτομο που τροποποιεί ή έχει τροποποιήσει, προετοιμάζει ή έχει  προετοιμάσει μια ιατρική διάταξη έτσι 

ώστε  αυτή  να  μην  αποκρίνεται  πλέον  στη  χρήση  για  την  οποία  είχε  προβλεφθεί,  ή  δεν  μπορεί  πλέον  να  παρέχει  την  αναμενόμενη 

εξυπηρέτηση, θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι οι επικρατούσες συνθήκες πληρούνται για εισαγωγή στην  αγορά.   Βεβαιωθείτε ότι έχουν 

ληφθεί  όλες  οι  απαραίτητες  προφυλάξεις  για  την  αποφυγή  των  κινδύνων  που  ενδέχεται  να  προκύψουν  μετά  την  επαφή  με  αίμα  ή 

σωματικά υγρά.   Το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο εκπαιδευμένο και αποδεκτό στην ασφαλή του χρήση. 

Εδώ  πρέπει  να  εξασφαλιστεί  ότι  η  ιατρική  κατάσταση  του  χρήστη  δεν  μπορεί  να  επηρεάσει  την  ασφάλειά  του  κατά  τη  διάρκεια  της 

συνήθους  χρήσης  του  εξοπλισμού  ή  σε  περίπτωση  έκτακτης  ανάγκης.  Σε  περίπτωση  αμφιβολίας  συμβουλευθείτε  το  γιατρό  σας.  

▪Σύντομη περιγραφή του προϊόντος :   Το φορείο έχει σχεδιαστεί για τη διάσωση και τη μεταφορά ασθενών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί 

σε όλες τις επιχειρήσεις διάσωσης, όπου είναι αδύνατον να γίνει παρέμβαση με τις καθιερωμένες μεθόδους μεταφοράς και, όπου είναι 

αναγκαίο να προστατευθεί ο ασθενής από πλευρικές προσκρούσεις.  Ένα σύστημα ιμάντων παραδίδεται μαζί με το φορείο.   ▪περιγραφή : 

(Αναδέτης)   Ο ιμάντας ανύψωσης του φορείου έχει σχεδιαστεί για τη λειτουργία διάσωσης και είναι κατασκευασμένος από πρώτες ύλες 

που πληρούν τις απαιτήσεις των προτύπων σύλληψης πτώσης.   Είναι ειδικά σχεδιασμένος για την κάθετη μεταφορά των φορείων.   Οι 

αναδέτες συνδέονται με δύο μήκη ιμάντα των προσαρμοστικών πτερυγίων, έτσι ώστε να διατηρείται το φορείο σε οριζόντια θέση.   Τα 

τέσσερα άγκιστρα πρέπει να κλειδώνονται σε κάθε γωνία του φορείου ώστε να μπορούν να σηκωθούν ή να χαμηλωθούν σε οριζόντια 

θέση.   Η προσαρμογή των μηκών, αν είναι απαραίτητη, μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας τον βρόχο ρύθμισης που προβλέπεται πάνω 

στο προϊόν.   ▪ΧΡΗΣΗ και ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ:  Συνδέστε σωστά τον ασθενή πάνω στο φορείο πριν να προσπαθήσετε να το σηκώσετε.   

Πραγματοποιήστε μια δοκιμή ανύψωσης για να ελέγξετε το επίπεδο του φορείου πριν επιχειρήσετε την τελική ανύψωση.   Πριν και κατά 

τη χρήση, σας συνιστούμε να λάβετε τα αναγκαία μέτρα για μια επικείμενη διάσωση σε πλήρη ασφάλεια. Το μήκος των υποστηριγμάτων 

ασφαλείας και οι τύποι εξοπλισμού στο χώρο εργασίας είναι σημαντικοί παράγοντες. Θα πρέπει συνεπώς να λαμβάνεται εξίσου υπόψη 

η εκτίμηση του κινδύνου και της εκπαίδευσης στη διάσωση.   Η διάταξη πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε χρήση για να εντοπίστούν 

τυχόν ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς του ή της αποθήκευσής του.   Επαληθεύστε πριν από κάθε χρήση την 

κατάσταση  του  αναδέτη  (δίχως  κοπή  των  συρμάτων)  και  βεβαιωθείτε  για  την  αναγνωσιμότητα  των  επισημάνσεων.  Σε  περίπτωση 

αμφιβολίας,  πάνω  στην  κατάσταση  του  αναδέτη  ή  μετά  από  μια  πτώση,  ο  αναδέτης  δεν  πρέπει  να  ξαναχρησιμοποιηθεί  ποτέ  πια.   

Υπερβολική Σκουριά.  Ο ιμάντας ανύψωσης του φορείου δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιηθεί σε περίπτωση στρέβλωσης, ζημιάς ή 

αμφιβολίας.   Απαγορεύεται η προσθήκη ή η αντικατάσταση ή η τροποποίηση οποιασδήποτε συνιστώσας του αναδέτη.   Το σετ έχει ένα 

όριο ωφέλιμου φορτίου ασφαλείας των: 270 kg.   Πριν και κατά τη χρήση, σας συνιστούμε να λάβετε τα αναγκαία μέτρα για μια επικείμενη 

διάσωση σε πλήρη ασφάλεια. Το μήκος των υποστηριγμάτων ασφαλείας και οι τύποι εξοπλισμού στο χώρο εργασίας είναι σημαντικοί 

παράγοντες.  Θα  πρέπει  συνεπώς  να  λαμβάνεται  εξίσου  υπόψη  η  εκτίμηση  του  κινδύνου  και  της  εκπαίδευσης  στη  διάσωση.   

Επαληθεύστε πριν από κάθε χρήση την κατάσταση του αναδέτη (δίχως κοπή των συρμάτων) και βεβαιωθείτε για την αναγνωσιμότητα 

των επισημάνσεων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, πάνω στην κατάσταση του αναδέτη ή μετά από μια πτώση, ο αναδέτης δεν πρέπει να 

ξαναχρησιμοποιηθεί ποτέ πια.   ▪Η διάταξη αυτή είναι κατάλληλη για μεταφορά με ελικόπτερο. Το φορείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο 

για τις οριζόντιες όσο και για τις κατακόρυφες μετακινήσεις. Αποτελεί όμως επιτακτική ανάγκη, ανεξάρτητα από το είδος της μετακίνησης, 

το φορείο να παραμένει μόνιμα σε οριζόντια θέση.   Το φορείο έχει σχεδιαστεί για να είναι ασφαλές μέσα στο ελικόπτερο.  ▪ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ 

ΚΑΙ/'Η ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ: στην παραλαβή του προϊόντος:   Αφαιρέστε τη συσκευασία και απλώστε τα μέρη της συσκευής έτσι ώστε να είναι 

ευδιάκριτα   Ελέγξτε αν όλα μέρη της διάταξης που υποδεικνύονται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν.   Ελέγξτε πριν από την πρώτη χρήση 

αν η διάταξη έχει συναρμολογηθεί σωστά και αν τα πριτσίνια είναι σφιχτά   Δέστε τις ζώνες ασφαλείας στο σχοινί κάνοντας τον γύρο της 

περιμέτρου του κελύφους.   Η διάταξη πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε χρήση για να εντοπίστούν τυχόν ζημίες που προκλήθηκαν 

κατά  τη  διάρκεια  της  μεταφοράς  του  ή  της  αποθήκευσής  του.      ▪FONCTIONNEMENT  :  Χειριστείτε  το  φορείο  δίχως  ασθενή  για  να 

εξοικειωθείτε με τους ελιγμούς πριν να ξεκινήσετε τη χρήση του.   ▪ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: Φέρτε το φορείο όσο το δυνατόν 

πιο κοντά στον ασθενή πριν να τον βάλετε πάνω σε αυτό.   Μεταφέρετε τον τραυματισμένο ασθενή χρησιμοποιώντας τις τυπικές διατάξεις 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C