background image

 

24 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

introduktion på markedet.   Sørg for, at alle de nødvendige forholdsregler træffes for at undgå risici, der kan opstå som følge af kontakt 
med blod eller kropsvæsker.   Produktet må kun bruges af en person, der er uddannet og kompetent i sikker brug heraf. Det skal sikres, 
at brugerens helbredsmæssige forhold ikke berører hans sikkerhed under normal brug af udstyret eller i nødstilfælde. I tilfælde af tvivl 

skal  der  søges  læge.    ▪Produktbeskrivelse:      Båren  er  udviklet  til  redning  og  transport  af  patienter.  Den  kan  bruges  til  alle 
redningsoperationer,  hvor  det  ikke  er  muligt  at  intervenere  med  standardtransportmetoder,  og  hvor  det  er  nødvendigt  at  beskytte 

patienten  mod  sideværts  virkninger.   Der leveres et hejsesystem  med  båren.    ▪Beskrivelse:  (Line)     Bårens  hejsetov er  designet  til 
redningsaktioner  og  er  fremstillet  på  basis  af  råmaterialer,  der  er  i  overensstemmelse  med  kravene  i  faldsikringsnormerne.      Det  er 
specielt udviklet til lodret transport af bårer.   Linerne er forbundet med to længder sele på indstillingsfødderne, så de ho lder båren i 
vandret position.   De fire karabinhager skal være låst fast på hvert hjørne af båren, så den kan løftes eller sænkes i vandret position.   

Indstillingerne  af  længderne  kan  om  nødvendigt  udføres  ved  hjælp  af  indstillingssløjfen  på  produktet.      ▪BETJENING  og 
FORHOLDSREGLER:  Fastgør patienten korrekt på båren, før der løftes.   Udfør en løfteprøve for at verificere bårens niveau, før det 
endelige løft forsøges.   Før og under anvendelsen anbefaler vi, at der tages de nødvendige forholdsregler til at kunne udføre en eventuel 
redningsaktion under overholdelse af alle sikkerhedsregler. Længden af holderne og de udstyrstyper, der er til rådighed på arbejdsstedet 
er vigtige faktorer. Der er derfor grund til ligeledes at tage hensyn til vurderingen af risikoen og oplæring i redning.   Udstyret skal før hver 
anvendelse kontrolleres for enhver skade, der måtte være sket under transport eller opbevaring.   Kontrollér linens tilstand før hver brug 
(der må ikke være overskårne tråde), og se efter, at mærkningerne kan læses. Hvis der skulle være tvivl om linens tilstand, eller efter et 
fald, bør linen ikke længere bruges.   For megen rust.  Bårehejsetovet må ikke genbruges i tilfælde af deformation, beskadigelse eller 
tvivl.   Det er forbudt at tilføje, udskifte eller ændre nogen som helst del af linen.   Sættet har en sikkerheds-nyttelastgrænse på: 270 kg.   
Før og under anvendelsen anbefaler vi, at der tages de nødvendige forholdsregler til at kunne udføre en eventuel redningsaktion under 
overholdelse af alle sikkerhedsregler. Længden af holderne og de udstyrstyper, der er til rådighed på arbejdsstedet er vigtige faktorer. 
Der er derfor grund til ligeledes at tage hensyn til vurderingen af risikoen og oplæring i redning.   Kontrollér linens tilst and før hver brug 
(der må ikke være overskårne tråde), og se efter, at mærkningerne kan læses. Hvis der skulle være tvivl om linens tilstand, eller efter et 

fald, bør linen ikke længere bruges.   ▪Dette udstyr kan bruges til helikoptertransport. Båren kan bruges til både horisontal og vertikal 
flytning. Derimod er der væsentligt, at båren, uanset type af flytning, permanent holdes i horisontal position.   Båren er designet til at blive 

fastgjort i helikopteren.  ▪UDFØRELSE OG/ELLER INDSTILLING: ved modtagelse af produktet:   Tag emballagen af og læg delene, så 
de er klart synlige.   Kontrollér, at de i dette dokument angivne dele er til stde.   Kontrollér før første anvendelse, at udstyret er korrekt 
samlet,  og  at  nitterne  sidder  stramt.      Fastgør  sikkerhedsselerne  til  tovet,  der  udgør  omkredsen  af  skallen.      Udstyret  skal  før  hver 

anvendelse kontrolleres for enhver skade, der måtte være sket under transport eller opbevaring.   ▪FUNKTION: Håndtér båren uden 

patient for at blive fortrolig med handlingerne, før den tages i brug..   ▪PÅPLADSLÆGNING AF PATIENTEN: Anbring båren så tæt på 
patienten  som  muligt,  før  denne  placeres  derpå.      Transporter  den  traumatiserede  patient  ved  hjælp  af  standard 

immobiliseringsanordninger:  rygplade,  vakuummadras  osv..      ▪FODSTØTTE:  Placer  fodstøtten  i en  tilstrækkelig  højde,  så  den  flade 
overflade  er  i  kontakt  med  patientens  fødder  for  at  undgå  langsgående  flytninger.    Indsæt  sikkerhedsselens  endesløjfer  i 

slidserne/håndtagene i bårens omkreds.   ▪LØFT AF BÅREN  MED EN PATIENT: Fastgør patienten på båren med de medfølgende 
sikkerhedsseler.   Kontrollér, at sikkerhedsselerne ikke er for stramme.   Operatøren skal placere sikkerhedsselerne i enderne af båren, 
en i fodenden og en i hovedenden.   Når der bruges en korrekt løfteteknik, skal hver operatør, for at undgå en for stor spænding, gribe 

spalten/håndtaget i de to ender af båren og løfte.   ▪TRANSPORT PÅ HÆLDENDE UNDERLAG:   Placér fodstøtten i en tilstrækkelig 
højde til at undgå flytning af patienten:   Hvis patienten har benlæsioner, immobiliseres denne med passende udstyr, og båren må ikke 
sættes i vertikal position.: Fastgør båren med et statisk sikkerhedssystem, før den hæves eller sænkes.   Hjælp altid patienten under 

manøvrerne.   ▪VERTIKAL TRANSPORT: Placér fodstøtten i en tilstrækkelig højde til at undgå flytning af patienten.   Hvis patienten har 
benlæsioner,  immobiliseres  denne  med  passende  udstyr,  og  båren  må  ikke  sættes  i  vertikal  position.      Hjælp  altid  patienten  un der 
manøvrerne. 

Anvendelsesbegrænsninger:

 

▪Læs  brugervejledningen  før  ibrugtagning.  Følg  de  procedurer,  der  er  godkendt  af 

lægevagten vedrørende fastspænding og transport af patienter.   Hvis man ikke gør det, kan det forårsage alvorlig skade for patienten.  
Dette apparat er udviklet til at blive brugt af 2 personer i god fysisk form.  Maks. Vægt: 270 Kg  Patienten skal altid fastholdes på en båre. 
Må  ikke  bruges,  hvis  patientens  vægt  ikke  er  ensartet  fordelt.      Overskrid  ikke  den  maksimalt  tilladte  vægt,  og  følg 
vedligeholdelsesanvisningerne i denne anvisning. Efterlad ikke patienten uden hjælp på båren. Artiklen må ikke udsættes for eller komme 
i kontakt med varmekilder eller brændbare stoffer.   Redderne skal overholde følgende minimumskrav:   Have den nødvendige fysiske 
styrke  til  brug  af  båren  /  Være  i  stand  til  at  fastholde  båren  med  hænderne  /  Have  en  god  generel  muskeltilstand.   

▪KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER: Brugen af dette udstyr har, hvis det bruges i overensstemmelse med denne anvisning, 

ingen  kontraindikationer  eller  bivirkninger.      ▪KONTROLLER:    Før  hver  anvendelse:  Kontrollér  at  det  omgivende  tov  sidder  stramt.  
Kontrollér, at sikkerhedsselerne er korrekt fastgjort og tilpasset til immobilisering af patienten.   Sørg for, at fodstøtten er på plads.  Hvis 
ikke der er tegn på fejl kan den bruges til det formål, den er lavet.   Kontakt os for flere oplysninger;   Hvis du opdager en fejl, skal du 
returnere produktet til forhandleren eller direkte til DELTA PLUS GRUPPEN.  Der kræves ikke periodisk eftersyn for denne anordning. 

Opbevarings/Rengørings:

  Opbevares  og  transporteres  i  den  originale  emballage,  og  det  skal  påses,  at  den  ikke  kan  knuses,  slås, 

tabes eller på anden måde beskadiges af stød, og at den ikke opbevares under tunge genstande.  Opbevares køligt, tørt og væk  fra 
lyset.  Rengør de udsatte dele med en svamp og et mildt rengøringsmiddel, tør efter med en blød klud eller vaskeskind. Den indre madras 
kan rengøres med vand og sæbe og desinficeres med et normalt desinficeringsmiddel. Hvis rengøringsprocedurerne ikke overholdes, 
kan dette medføre kontaminering på grund af sekretion og kropsvæsker.  En korrekt og regelmæssig vedligeholdelse garanterer for en 
optimal levetid. Ved ibrugtagning af båren etableres et vedligeholdelsesprogram og periodiske kontroller, og der udpeges en person, 
som skal have ansvaret derfor. 

FI

 

PAARIT

 

TC102C: 

PELASTUSPAARIT 

Käyttöohjeet:

 

▪YLEISET KÄYTTÖTIEDOT: Nämä ohjeet on 

tarvittaessa käännettävä  käyttömaan kielelle.  Käyttäjän on ennen  suojavälineen  tai  pelastusvälineet  käyttöä  luettava  ja  ymmärrettävä 
nämä ohjeet.   Tämä tiedote on säilytettävä koko tuotteen käyttöiän.   Lue käyttöohjeet ennen käyttöä.   Ota yhteys meihin, annamme 
mielellämme  lisätietoja.      Jokaiseen  laitteeseen  on  merkitty  sarjanumero,  jota  ei  saa  poistaa  tai  peittää.  Ilmoita  sarjanumero  (tai 
eränumero)  aina  ottaessasi  yhteyttä  asiak

aspalveluun.   ▪HUOMAUTUS:   Noudata vaihe vaiheelta valmistajan ohjeita ja suosituksia 

asianmukaisen asennuksen takaamiseksi.   Epävarmoissa tapauksissa ota yhteyttä valmistajaan.   Noudata tarkasti tässä käyttöoppaasa 
annettuja  käyttö-,  tarkastus-,  huolto  ja  varastointiohjeita.      Jos  epäilet  laitteen  kuntoa  korroosiojälkien  perusteella  tai  putoamisen 
pysäytyksen jälkeen (muodonmuutoksia), laitetta ei saa käyttää vaan se on toimitettava valmistajalle tai sen valtuuttamalle e dustajalle 
tarkastettavaksi.      Älä  irrota  tai  muuta  turvallisuuteen  vaikuttavia  osia!      Valmistaja  ei  ota  vastuuta  tämän  käyttöoppaan  vastaisesta 
muutoksista  tai  käytöstä  mahdollisesti  aiheutuneista  suorista  tai  epäsuorista  vahingoista.    Henkilön,  joka  muuttaa  tai  muokkaa 
lääketieteellistä laitetta siten, että se ei enää sovellu tarkoitukseen, johon se oli tarkoitettu, tai ei enää kykene siltä odotettuun tehtävään, 
on varmistettava, että voimassaolevat markkinoilletuontia koskevat vaatimukset täyttyvät.   Varmista, että kaikkiin tarvittaviin varotoimiin 
on ryhdytty veren tai kehon nesteiden kanssa kosketuksiin joutumisesta aiheutuvien riskien välttämiseksi.   Tuotetta saavat käyttää vain 
sen turvalliseen käyttöön koulutetut pätevät henkilöt. On varmistettava, että käyttäjän terveydentila ei aseta rajoituksia laitteen käytölle 

normaalioloissa tai hätätilanteessa. Epävarmoissa tapauksissa asiaa on tiedusteltava lääkäriltä.  ▪Tuotteen kuvaus:   Paarit on suunniteltu 
potilaiden pelastamiseen ja kuljetukseen. Tuotetta voidaan käyttää kaikissa pelastustoimenpiteissä, joissa tavanomaiset kuljetuskeinot 
eivät ole käytettävissä tai mikäli potilasta on tarvetta suojata sivuttaiselta iskukuormitukselta.  Kantohihnajärjestelmä toimitetaan paarien 

mukana.   ▪Kuvaus: (Liitosköysi)   Paarien kantohihna on  suunniteltu pelastustoimiin, se on valmistettu raaka-aineista, jotka täyttävät 
putoamissuojastandardien  vaatimukset.     Se on suunniteltu  erityisesti paarien  pystysuoraan kantamiseen.     Hihnat  on  liitetty  kahteen 
pituussuunnassa  säädettävään  nostovyöhön  pitämään  paarit  vaakasuunnassa.      Paarien  jokaiseen  neljään  kulmaan  on  lukittava 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C