background image

 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

un sistema statico di sicurezza prima di sollevarla o calarla.   Assistere sempre il paziente durante le manovre.   ▪TRASPORTO IN 
VERTICALE: Posizionare il poggiapiedi all'altezza utile per evitare spostamenti del paziente..   Se il paziente presenta lesioni agli arti, 
immobilizzarli con gli appositi dispositivi e non verticalizzare la barella.   Assistere sempre il paziente durante le manovre. 

Restrizioni 

d’uso:

 

▪Leggere  le  istruzioni  d'uso  prima  di  ogni  utilizzo.  Seguire  le  procedure  approvate  dal  Servizio  Medico  d'Emergenza  per  il 

bloccaggio  e  il  trasporto  del  paziente.      Non  farlo  potrebbe  causare  gravi  danni  al  paziente.    Per  l'utilizzo  di  questo  dispositivo  sono 
richiesti almeno due operatori in condizioni fisiche idonee.  Carico massimo: 270 Kg  Immobilizzare sempre il paziente sulla barella. Non 
operare se il peso del paziente non è ben distribuito.   Rispettare sempre la portata massima indicata nel presente manuale d'uso e 
manutenzione. Non lasciare il paziente senza assistenza quando si trova sulla barella. Il dispositivo non deve essere esposto e tantomeno 
venire a contatto con fonti termiche di combustione ed agenti infiammabili.   I soccorritori che la utilizzano devono avere i seguenti requisiti 
minimi:   avere capacità fisica nell'utilizzare la barella / essere in grado di afferrare saldamente la barella con entrambe  le mani / avere 
buona coordinazione muscolar

e.   ▪CONTROINDICAZIONI ED EFFETTI COLLATERALI: L'utilizzo di questo dispositivo, se effettuato 

come descritto nel presente manuale d'uso, non presenta particolari controindicazioni od effetti col- 

laterali.   ▪CONTROLLI:  Prima di 

ogni  utilizzo:  verificare  che  la  corda  perimetrale  sia  sufficientemente  tesa    verificare  l'installazione  delle  cinture  di  sicurezza  per 

l'immobilizzazione del paziente   accertarsi della presenza del poggiapiedi  Se non presenta alcun danno, l’elmetto è idoneo  all’uso.   
Contattateci per ulteriori informazioni;   e si riscontra un difetto, è necessario restituire il prodotto al rivenditore da cui è sta to acquistato 
o  direttamente  a  DELTA  PLUS  GROUP.    Non  è  richiesta  alcuna  revisione  periodica  per  questo  dispositivo 

Istruzioni  di 

stoccaggio/pulizia:

 Conservare e trasportare all'interno della confezione originale e assicurarsi che non possano  essere schiacciati, 

colpiti, né subire cadute o essere altrimenti danneggiati  da impatti, e che non siano posti sotto oggetti pesanti.  Stocc are in un luogo 

fresco,all’asciutto e lontano dalla luce.  Pulire le parti esposte con una spugna insaponata, utilizzando un detergente delicato, quindi 
asciugare  con  un  panno  morbido  o  pelle  di  daino.  Il  materassino  all'interno  della  barella  può  essere  pulito  con  acqua  e  sapone  e 
disinfettato con un normale disinfettante qua- ternario. La mancata esecuzione delle operazioni di pulizia può comportare il rischio di 
infezioni crociate dovute alla presenza di secreti e/o resi- dui sulla barella.  Una periodica e corretta manutenzione garantisce la durata 
della barella. Al momento della messa in servizio della barella, stabilire un programma di manutenzione e controlli periodici, identificando 
un addetto di riferimento. 

PT

 

MACA

 

TC102C: 

MACA DE SALVAMENTO UNIVERSAL 

Instruções de uso:

 

▪INFORMAÇÕES SOBRE 

O USO GERAL: As presentes instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a regulamentação em vigor) pelo revendedor, 
no  idioma  do  país  onde  o  equipamento  for  utilizado.  Antes  de  utilizar  o  EPI  ou  equipamentos  de  resgate,  o  utilizador  deverá  ler  e 
compreender o presente manual.   Este manual deve ser conservado ao longo da vida do produto   Ler as instruções antes da utilização.   
Contacte-nos para a obtenção de informações adicionais.   Não remover ou cobrir o número de série indicado em cada aparelho. Para 

qualquer pedido de assistência, indique esse número de série (ou número de lote).   ▪RECOMENDAÇÕES:   Seguir cada etapa das 
instruções e recomendações do fabricante para garantir uma instalação correcta.   Em caso de dúvida, contacte o fabricante.   Para sua 
própria segurança, cumpra estritamente as instruções de utilização, de verificação, de manutenção e de armazenagem descritas  no 
presente folheto.   Em caso de dúvida sobre o estado do aparelho (vestígios de oxidação) ou após uma queda (deformação), deverá 
deixar de utilizar o aparelho e/ou reenviá-lo ao fabricante ou a uma pessoa competente mandatada por ele.   Não converter nem modificar 
os componentes relevantes para a segurança!   O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer acidente, directo ou indirecto, 
que decorrer no seguimento de uma alteração ou utilização diferente daquela prevista nas presentes instruções.  A pessoa que modificar 
ou tenha modificado, preparar ou tenha preparado um dispositivo médico para outra utilização que aquela para a qual foi previsto ou 
que  deixe  de  fornecer  o  serviço  esperado,  deve  certificar-se  de  cumprir  as  condições  em  vigor  para  uma  introdução  no  mercado.   
Certifique-se de tomar todas as precauções necessárias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos 
corporais.   O produto apenas deverá ser utilizado por uma pessoa qualificada e competente em termos de utilização segura. De verá 
certificar-se de que as condições médicas do utilizador não afectam a sua segurança durante a utilização normal do equipamento ou 

em caso de emergência. Em caso de dúvida, consulte o médico.  ▪Descrição do produto:   A maca foi concebida para o salvamento e 
transporte  de pacientes.  Pode  ser utilizada em  todas  as  operações de salvamento  em  que  seja impossível intervir  com  métodos de 
transporte padrão e seja necessário proteger o paciente contra os impactos laterais.  É fornecido um sistema de lingas com a  maca.   

▪Descrição : (Cintas)   A linga de elevação da maca foi concebida para a operação de salvamento e produzida a materia de matérias 
primas em conformidade com os requisitos das normas anti-queda.   Foi especialmente concebida para o transporte vertical das macas.   
Os cordões de segurança estão ligados a dois comprimentos de correia das pernas de regulação, de modo a manter a maca na posição 
horizontal.      Os  quatro mosquetões  devem  ser  bloqueados de  cado  lado  da  maca  para  poder  ser  levantada  ou  baixada  na  posição 
horizontal.      Se  necessário,  os  comprimentos  podem  ser  ajustados  com  o  auxílio  da  fivela  de  regulação  fornecida  com  o  produto.   

▪OPERAÇÃO e PRECAUÇÕES:  Prender corretamente o paciente na maca antes de tentar levantá-la.   Tente levantar a maca para 
verificar  o  respetivo  nível  antes  de  tentar  o  levantamento  final.      Antes  e  durante  a  utilização,  recomendamos  tomar  as  disposições 
necessárias para um eventual salvamento em segurança. O comprimento dos cabos de ancoragem e os tipos de equipamento disponível 
no  local  de  trabalho  são  factores  importantes.  Por  conseguinte,  convém  ter  em  conta  a  avaliação  do  risco  e  a  formação  para  o 
salvamento.      Verificar  o  dispositivo  antes  de  cada  utilização  para  detectar  qualquer  dano  provocado  durante  o  transporte  ou 
armazenamento.   Antes de cada utilização verifique o estado da cinta (sem cortes nos fios) e certifique-se da legibilidade das etiquetas. 
Em caso de dúvida relativamente ao estado da cinta ou após uma queda, a cinta não deve ser reutilizada.   Ferrugem excessiva.  Não 
reutilizar a linga de elevação se estiver deformada, danificada ou em caso de dúvida.   É proibido adicionar ou substituir um qualquer 
componente da cinta.   O conjunto tem um limite de carga útil de segurança de: 270 kg.   Antes e durante a utilização, recome ndamos 
tomar as disposições necessárias para um eventual salvamento em segurança. O comprimento dos cabos de ancoragem e os tipos de 
equipamento disponível no local de trabalho são factores importantes. Por conseguinte, convém ter em conta a avaliação do ris co e a 
formação para o salvamento.   Antes de cada utilização verifique o estado da cinta (sem cortes nos fios) e certifique-se da legibilidade 

das  etiquetas.  Em  caso  de  dúvida  relativamente  ao  estado  da  cinta  ou  após  uma  queda,  a  cinta  não  deve  ser  reutilizada.      ▪Este 
dispositivo pode ser utilizado para um transporte por meios aéreos. A maca tanto pode ser utilizada para deslocamentos horizontais 
como verticais. No entanto, é imperativo que a maca seja permanentemente mantida numa posição horizontal, independentemente do 
tip

o de deslocamento.   A maca foi concebida para ser segura no helicóptero.  ▪INSTALAÇÃO E/OU REGULAÇÕES: no acto da recepção 

do produto:   Retirar a embalagem e espalhar as peças para que fiquem bem visíveis.   Verificar se estão presentes todas as peças 
indicadas neste documento.   Antes da primeira utilização, verificar se o dispositivo está correctamente montado e se os rebites estão 
apertados.   Aperte os cintos de segurança à corda que dá a volta do perímetro da estrutura.   Verificar o dispositivo antes de cada 

utilização para detectar qualquer dano provocado durante o transporte ou armazenamento.   ▪FUNCIONAMENTO: Manusear a maca 
sem paciente para familiarizar-

se com as manobras antes de a utilizar.   ▪INSTALAÇÃO DO PACIENTE: Colocar a maca o mais perto 

possível do paciente antes de o colocar em cima.   Transportar o paciente com traumatismo recorrendo aos dispositivos de imobilização 

padrão: maca, colchão de depressão, etc….   ▪APOIO PARA PÉS: Colocar o apoio para pés a uma altura suficiente, de modo a que a 
superfície plana esteja em contacto com os pés do paciente, para evitar os deslocamentos longitudinais.  Inserir os anéis da extremidade 

do cinto nos orifícios/pegas sobre o perímetro da maca.   ▪LEVANTAMENTO DA MACA COM UM PACIENTE: Prender o paciente à 
maca com os cintos entregues.   Verificar se os cintos não estão demasiados apertados.   O operador deve posicionar os cintos  nas 
extremidades da maca, um nos pés e outro na cabeça.   Ao utilizar a técnica de levantamento correcta, para evitar uma tensão excessiva, 

cada operador deve pegar nos orifícios/pegas nas duas extremidades da maca e levantar.   ▪TRANSPORTE EM SOLO INCLINADO:   
Colocar o apoio para pés à devida altura para evitar o movimento do paciente:   Se o paciente estiver lesionado nas pernas, imobilize-
o  com  os  dispositivos  adequados  e  não  coloque  a  maca  na  posição  vertical.:  Torne  segura  a  maca  com  um  sistema  de  segurança 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C