background image

 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

gleuven/handgrepen aan de twee uiteinden van de brancard vast te pakken en hem daarna op te tillen.   ▪VERVOER OP HELLENDE 
ONDERGROND:   Plaats de voetensteun hoog genoeg om te voorkomen dat de patiënt kan verschuiven:   Als de patiënt verwondingen 
aan de benen heeft, immobiliseer hem dan met de geschikte middelen en zet de brancard niet in verticale positie.: Beveilig de brancard 
met een statisch beveiligingssysteem voordat u 

hem naar boven of beneden tilt.   Help altijd de patiënt tijdens manoeuvres.   ▪VERTICAAL 

VERVOER: Plaats de voetensteun hoog genoeg om te voorkomen dat de patiënt kan verschuiven.   Als de patiënt verwondingen aan de 
benen heeft, immobiliseer hem dan met de geschikte middelen en zet de brancard niet in verticale positie.   Help altijd de patiënt tijdens 
manoeuvres. 

Gebruiksbeperkingen:

 

▪Lees  vóór  gebruik  de  gebruiksaanwijzing.  Volg  de  procedures  die  zijn  goedgekeurd  door  de 

Medische Nooddienst betreffende het behandelen en vervoeren van patiënten.   Als u dit niet doet, kan dit ernstige gevolgen hebben 
voor de patiënt.  Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt door 2 personen met een goede conditie.  Maximale belasting: 270 
Kg    De  patiënt  moet  altijd  worden  geïmmobiliseerd  op  de  brancard.  Niet  gebruiken  als  het  gewicht  van  de  patiënt  niet  gelijkmatig  is 
verdeeld.   Niet het maximale toegestane gewicht overschrijden en de instructies voor onderhoud van deze gebruiksaanwijzing opvolgen. 
De patiënt niet alleen op de brancard achterlaten. Het artikel mag niet worden blootgesteld aan of in contact komen met warmtebronnen 
of brandbare stoffen.   De redders moeten voldoen aan de volgende minimumvereisten:   de nodige fysieke kracht hebben om de brancard 
te ge

bruiken / in staat zijn om de brancard stevig vast te houden met de handen / een algemene goede spierkracht hebben.   ▪CONTRA-

INDICATIES  EN BIJWERKINGEN:  Als  dit  apparaat  wordt gebruikt  volgens  de  aanwijzingen  in  deze gebruiksaanwijzing,  zijn er  geen 
contra-

indicaties of bijwerkingen.   ▪CONTROLES:  Voor ieder gebruik: Controleer of het touw goed is aangetrokken.  Controleer of de 

veiligheidsgordels juist zijn vastgemaakt en aangepast voor het immobiliseren van de patiënt.   Zorg ervoor dat de voetensteun op zijn 
plek zit.  Als de helm geen gebreken vertoont, is hij geschikt voor het gebruik waarvoor hij bestemd is.   eem contact met ons op als u 
meer  informatie  wenst,      Als  u  een  fout  ontdekt  dan  moet  u  het  product  aan  de  doorverkoper  of  direct  aan  DELTA  PLUS  GROUP 
retourneren.  Dit hulpmiddel vergt geen enkel periodiek onderhoud. 

Instructies voor het opslaan/reinigen:

 Sla ze op en vervoer ze in 

de originele verpakking en zorg ervoor dat ze niet kunnen vallen, kunnen worden geraakt of geplet of op een andere manier beschadigd 
raken  d.m.v.  impact  en  dat  ze  niet  worden opgeslagen  onder  zware  voorwerpen.    Koel, droog  en  in  het  donker  bewaren.   Reinig d e 
blootgestelde delen met een spons en een zacht schoonmaakmiddel, wrijf droog met een zachte doek of een zeem. Het matras aan de 
binnenkant kan worden gereinigd met water en zeep en worden gedesinfecteerd met een normaal desinfecteermiddel. Als de procedures 
voor reiniging niet worden opgevolgd, dan kan dit besmettingen tot gevolg hebben in verband met wondvocht en lichaamsvloeistoffen.  
Correct en regelmatig onderhoud garandeert een optimale levensduur. Bij het in gebruik nemen van de brancard moet er een programma 
voor  onderhoud  en  periodieke  controles  worden  opgesteld,  door  een  persoon  aan  te  wijzen  die  hiervoor  verantwoordelijk  is. 

DE

 

RETTUNGSLIEGE

 

TC102C: 

UNIVERSELLE RETTUNGSLIEGE 

Einsatzbereich:

 

▪ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG: Diese 

Anleitung muss (gemäß der geltenden Vorschriften) vom Händler in die Landessprache übersetzt werden, in der die Ausrüstung benutzt 
wird. Diese Anleitung muss vom Anwender gelesen und verstanden worden sein, bevor die PSA oder Rettungsgeräte eingesetzt wird.   
Dieses  Dokument  muss  während  der  gesamten  Lebensdauer  des  Produkts  aufbewahrt  werden.      Vor  der  Verwendung 
Gebrauchsanleitung  lesen.      Kontaktieren  Sie  uns,  wenn  Sie  weitere  Informationen  wünschen.      Auf  jedem  Gerät  befindet  sich  eine 
Seriennummer. Sie darf weder entfernt noch verdeckt werden. Geben Sie bitte bei allen Serviceanfragen diese Seriennummer an (oder 
die Losnummer).     

▪WARNHINWEISE:   Folgen Sie bitte schrittweise den Anweisungen und Empfehlungen des Herstellers, um eine 

ordnungsgemäße  Montage  sicherzustellen.      Bei  Zweifeln  wenden  Sie  sich  bitte  an  den  Hersteller.      Befolgen  Sie  zu  Ihrer  eigenen 
Sicherheit  sehr  genau  die  Anweisungen  zur  Handhabe,  zur  Prüfung,  zur  Wartung  und  zur  Lagerung  des  vorliegenden 
Sicherheitssystems.   Im Zweifel über den Zustand des Geräts (Rostspuren) oder nach dem Auffangen eines Absturzes (Verformung), 
darf es nicht mehr benutzt werden, sondern muss an den Hersteller oder eine befugte, vom Hersteller beauftragte Person zurückgeschickt 
werden.   Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ändern!   Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die 
sich direkt oder indirekt aus einer Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen.  Personen, 
die ein Medizinprodukt dahingehend ändern oder geändert haben bzw. präparieren oder präpariert haben, dass dieses nicht mehr seinem 
ursprünglichen Verwendungszweck entspricht oder nicht mehr die erwarteten Leistungen erbringen kann, müssen sicherstellen, dass 
die  geltenden  Bestimmungen  für  eine  Markteinführung  eingehalten  werden.      Vergewissern  Sie  sich,  dass  alle  erforderlichen 
Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden, um jegliches Risiko als Folge eines Kontakts mit Blut oder Körperflüssigkeiten ausschließen 
zu können.   Das Produkt darf nur von einer für den sicheren Gebrauch geschulten und kompetenten Person verwendet werden. Es 
muss gewährleistet werden, dass der Gesundheitszustand des Arbeiters seine Sicherheit bei normaler Verwendung der Ausrüstung oder 

im Notfall nicht beeinträchtigt. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Arzt.  ▪Produktbeschreibung :   Die Rettungsliege ist für die 
Bergung  und  den  Transport  von  Patienten  ausgelegt.  Sie  eignet  sich  für  den  Einsatz  bei  allen  Bergungsarbeiten,  bei  denen  die 
Verwendung  von  Standardtransportmethoden  ausgeschlossen  ist  und  bei  denen  der  Patient  vor  Seitenaufprällen  geschützt  werden 
muss.  Der Rettun

gsliege liegt ein Schlingensystem bei.   ▪Beschreibung : (Leine)   Die Hebeschlinge der Rettungsliege wurde speziell 

für  Rettungsarbeiten  konzipiert  und  besteht  aus  Rohstoffen,  die  den  Anforderungen  der  Fallschutznormen  entsprechen.      Sie  wurde 
speziell für den vertikalen Transport von Rettungsliegen konzipiert.   Die Seile sind zwei Gurtlängen von den Einstelllaschen entfernt 
miteinander verbunden, um die Rettungsliege in horizontaler Position zu halten.   Die vier Karabinerhaken müssen an jeder Ecke der 
Rettungsliege arretiert werden, um diese in horizontaler Position anheben und absetzen zu können.   Die Einstellung der Längen kann 

bei  Bedarf  anhand  der  Einstellschnalle  erfolgen,  die  zu  diesem  Zweck  am  Produkt  vorgesehen  ist.      ▪BEDIENUNG  und 
VORSICHTSMASSREGELN:  Befestigen Sie zunächst den Patienten ordnungsgemäß auf der Rettungsliege, bevor Sie diese anheben.   
Führen Sie erst einen Höhentest der Rettungsliege durch, bevor Sie diese endgültig anheben.   Wir empfehlen, vor und während jedem 
Arbeitseinsatz dieser Ausrüstung, alle erforderlichen Maßnahmen für eine eventuell erforderliche, sichere Rettung zu treffen. Die Länge 
der Sicherungshalteseile und die Art der auf der Arbeitsstelle zur Verfügung stehenden Ausrüstung stellen wichtige Faktoren dar. Sie 
sollten demzufolge eine Risikobewertung und Rettungskurse in Betracht ziehen.   Die Vorrichtung ist vor jedem Einsatz zu überprüfen, 
um eventuelle Schäden beim Transport oder der Lagerung festzustellen.   Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den Zustand der Leine (kein 
Fadenriss) und vergewissern Sie sich, dass die Kennzeichnungen gut lesbar sind. Im Zweifelsfall oder nach einem Sturz darf die Leine 
nicht  mehr  verwendet  werden.      Übermäßiger  Rost.    Bei  Verformungen,  Schäden  oder  im  Zweifelsfall  darf  die  Hebeschlinge  der 
Rettungsliege  nicht  weiter  verwendet  werden.      Es  ist  verboten,  Bestandteile  der  Leine  hinzuzufügen  oder  auszutauschen.      Das 
Gesamtsystem  verfügt  über  eine  maximale  Nutzlast  von:  270  kg.      Wir  empfehlen,  vor  und  während  jedem  Arbeitseinsatz  dieser 
Ausrüstung,  alle  erforderlichen  Maßnahmen  für  eine  eventuell  erforderliche,  sichere  Rettung  zu  treffen.  Die  Länge  der 
Sicherungshalteseile und die Art der auf der Arbeitsstelle zur Verfügung stehenden Ausrüstung stellen wichtige Faktoren dar. Sie sollten 
demzufolge eine Risikobewertung und Rettungskurse in Betracht ziehen.   Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den Zustand der Leine 
(kein Fadenriss) und vergewissern Sie sich, dass die Kennzeichnungen gut lesbar sind. Im Zweifelsfall oder nach einem Sturz darf die 

Leine nicht mehr verwendet werden.   ▪Diese Vorrichtung ist bei Bergungsflügen einsetzbar. Die Rettungsliege eignet sich gleichermaßen 
für  waagerechte  wie  auch  senkrechte  Bewegungen.  Die  Rettungsliege  ist  jedoch  ganz  unabhängig  von  der  Bewegungsart  stets  in 

waagerechter  Position  zu  halten.      Die  Rettungsliege  ist  für  die  Sicherung  in  einem  Hubschrauber  konzipiert.    ▪INSTALLATION 
UND/ODER  EINSTELLUNG:  bei  Warenannahme  des  Produktes:      Verpackung  entfernen  und  alle  Teile  gut  sichtbar  auslegen.   
Überprüfen,  dass  alle  auf  diesem  Blatt  gekennzeichneten  Teile  vorhanden  sind.      Vor  dem  ersten  Einsatz  überprüfen,  dass  die 
Vorrichtung ordnungsgemäß zusammengebaut ist und, dass alle Nieten festgezogen sind.   Sicherheitsgurte am Seil befestigen, das 
komplett um die Schale herumgeführt wird.   Die Vorrichtung ist vor jedem Einsatz zu überprüfen, um eventuelle Schäden beim Transport 

oder der Lagerung festzustellen.   ▪FUNKTIONSWEISE: Üben Sie die Handhabung der Rettungsliege ohne Patient, um sich vor dem 
Einsatz m

it ihrem Umgang vertraut zu machen..   ▪POSITIONIERUNG DES PATIENTEN: Die Rettungsliege so nahe wie möglich an den 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C