background image

 

12 

DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -  84405 APT Cedex - France 

–  

Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu 

UPDATE 06/12/2017 

 

szállítása standard rögzítő eszközök használatával: hordágy, felfújható matrac, stb..   ▪LÁBTARTÓ: Helyezze a lábtartót elég  magasra 
úgy,  hogy  a  sík  felület  érintkezzen  a  sérült  lábaival  a  hosszanti  elmozdulások  elkerülésére.    Helyezze  be  az  öv  végének  csatjait  a 

nyílásokba/karokba a hordágy szélén.   ▪A HORDÁGY FELEMELÉSE SÉRÜLTTEL: Csatolja a sérültet a hordágyhoz a biztosító övekkel.   

Ellenőrizze, hogy az övek ne legyenek túl szorosak.   Az operátornak el kell helyeznie az öveket a hordágy szélein, egyet a lábaknál és 

egyet  a  fejnél.      A  helyes  emelési  technikát  alkalmazva,  hogy  elkerülhető  legyen  a  túlzott  megfeszítés  alkalmazása,  minden  egyes 
operátornak meg kell fognia a nyílásokat/karokat a hordágy két szélén, és fel kell emelni

.   ▪SZÁLLÍTÁS LEJTŐS TALAJON:   Rögzítse 

a lábtartót elég magasan úgy, hogy a sérült elmozdulása elkerülhető legyen.:   Amennyiben a sérültnek sérülései vannak a lábain rögzítse 

azokat a megfelelő eszközökkel, és ne helyezze a hordágyat vertikális helyzetbe.: Biztosítsa a hordágyat statikus biztonsági rendszerrel, 

mielőtt felemeli vagy leengedi.   Mindig segítse a sérültet a műveleteknél.   ▪VERTIKÁLIS SZÁLLÍTÁS: Rögzítse a lábtartót elég magasan 

úgy, hogy a sérült elmozdulása elkerülhető legyen..   Amennyiben a sérültnek sérülései vannak a lábain rögzítse azokat a megfelelő 

eszközökkel, és ne helyezze a hordágyat vertikális helyzetbe.   Mindig segítse a sérültet a műveleteknél. 

Használati korlátok:

 

▪Használat 

előtt  olvassa  el  a  használati  utasításokat.  Kövesse  a  Sürgősségi  Orvosi  Szolgálat  által  javasolt  eljárásokat  a  sérült  megtartása  és 
szállítása közben.   Ne tegyen olyat, ami súlyos kárt okozhat a sérültnek.  Az eszköz úgy került kialakításra, hogy 2 jó fizikai állapotban 

lévő személy használhatja.  Maximum teher: 270 Kg  A sérültet mindig rögzíteni kell a hordágyon. Nem használható, ha a sérült súlya 
nem oszlik el egyenletesen.   Ne haladja meg a megengedett maximális súlyt és kövesse az útmutató karbantartási utasításait. A sérültet 
nem lehet felügyele

t nélkül a hordágyon hagyni. A terméket nem lehet kitenni vagy nem léphet hőforrással vagy gyúlékony anyagokkal 

érintkezésbe.   A mentést végző személyeknek a következő minimális követelményeknek kell megfelelniük:   rendelkezniük kell a hordágy 
használatá

hoz szükséges fizikai erővel / képesnek kell lenniük a hordágyat szilárdan tartani kézzel / jó általános izomzatú kondícióval 

kell  rendelkezniük.      ▪ELLENJAVALLATOK  ÉS  MELLÉKHATÁSOK:  Az  eszköz  használata,  amennyiben  az  útmutatóban  foglaltak 
betartásra kerü

lnek, nem képez ellenjavallatot vagy mellékhatást.   ▪ELLENŐRZÉS:  Minden használat előtt: Ellenőrizze, hogy a kötél, 

amely a hordágy szélén fut, szoros legyen.  Ellenőrizze, hogy a biztonsági övek megfelelően be vannak kötve és alkalmasak a sérült 
mozdula

tlan rögzítéséhez.   Győződjön meg, hogy a lábtartó jó helyzetben áll.  Ha a napi ellenőrzéskor nem észlelhetők meghibásodások, 

a védősisak megfelel az előírt rendeltetésnek.   Forduljon hozzánk bővebb tájékoztatás igénylése esetén!   Hiba észlelése esetén juttassa 
vissza a terméket a viszonteladóhoz vagy közvetlenül a DELTA PLUS GROUP-hoz.  Semmilyen periódikus felülvizsgálat nem szükséges 
az  eszköznél. 

Tárolás/Tisztítás:

 

Tárolás és szállítás az eredeti csomagolásában, és győződjön meg, hogy nem lehet összenyomni, 

megütni, leejteni, vagy más behatással megrongálni, és nem lehet meleg tárgyak alatt tárolni.  Tárolás száraz hűvös helyen, fénytől 

védve.  Tisztítsa meg a részeket szivaccsal és lágy tisztítószerrel, törölje át puha ronggyal vagy irhabőrrel. A belső fekvő részt vízzel és 

szappannal lehet letisztítani, és normál fertőtlenítővel fertőtleníteni. Ne tartsa be a tisztítási eljárásokat, amelyek fertőzéseket válthatnak 
ki a váladéktól és a testfolyadékoktól.  A helyes és a rendszeres karbantartás garantálja az optimális élettartamot. A hordágy használatba 
helyezésével állítson fel karbantartási programot és rendszeres ellenőrzéseket egy személy kijelölésével, aki felelőse lesz. 

RO

 

TARGĂ

 

TC102C: 

TARGĂ  UNIVERSALĂ  DE  SALVARE 

Instrucţiuni  de  utilizare:

 

▪INFORMAȚII  GENERALE:  Prezentele  instrucţiuni  vor  fi 

traduse (în conformitate cu regulamentele în vigoare) de către distribuitor, în limba ţării în care este utilizat echipamentul. Utilizatorul are 

obligaţia de a citi şi înţelege prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea EIP sau echipamente de salvare.   Aceste instrucţiuni de utilizare 

se vor păstra pe întreaga durată de viaţă a produsului   Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.   Contactaţi-ne pentru orice surplus de 

informaţii ;   Numărul de serie este indicat pe fiecare aparat, acesta nu trebuie scos sau acoperit. Pentru fiecare solicitare de asistență, 

indicați acest număr de serie (sau număr de lot).   ▪AVERTIZĂRI:   Urmați pas cu pas instrucțiunile și recomandările producătorului pentru 
a  asigura 

instalarea  corectă.     Dacă aveţi  dubii   se  va  contacta  producătorul.     Pentru  propria  dvs.  siguranţă,  respectaţi cu  stricteţe 

instrucţiunile de utilizare, de verificare, de întreţinere şi de depozitare.   În cazul în care aveți îndoieli cu privire la  starea dispozitivului 

(urme de oxidare) sau după o cădere (deformare), acesta nu mai trebuie folosit și / sau trebuie să fie returnat producătorului sau unei 

persoane competente, autorizată de acesta.   Nu transformați sau modificați piesele importante pentru siguranță!   Producătorul nu este 

responsabil pentru accidentele directe sau indirecte apărute ca urmare a unei modificări sau utilizări diferite de cea prevăzută în acest 

manual de instrucţiuni.  Persoana care modifică sau a modificat sau a pregătit un dispozitiv medical astfel încât acesta nu mai răspunde 

la  utilizarea  pentru  care  era  prevăzut  sau  nu  mai  poate  furniza  serviciul  așteptat  trebuie  să  se  asigure  că  condițiile  existente  sunt 

respectate pentru introducerea pe piață.   Asigurați-vă că toate măsurile de precauție necesare sunt luate pentru a evita riscurile care 

pot surveni în urma contactului cu sângele sau cu lichidele biologice.   Produsul va fi utilizat doar de persoane instruite şi competente în 

privinţa utilizării în deplină siguranţă. Trebuie să vă asiguraţi că starea medicală a utilizatorului nu afectează siguranţa acestuia în timpul 

utilizării normale a echipamentului sau în caz de urgenţă. Dacă aveţi îndoieli, consultaţi un medic.  ▪Descrierea produsului:   Targa a fost 

concepută  pentru  salvarea  și  transportul  pacienților.  Aceasta  poate  fi  utilizată  în  toate  operațiile  de  salvare  unde  este  imposibil  să 

interveniți prin metode de transport standard și unde este necesar să protejați pacientul împotriva loviturilor laterale.  Un sistem de corzi 

este livrat cu targa.   ▪Descrierea : (Lungul)   Coarda de ridicare a tărgii a fost concepută pentru operațiunea de salvare și este fabricată 

din materii prime conforme cu cerințele standardelor anticădere.   Aceasta este concepută special pentru transportul vertical al tărgilor.   

Frânghiile sunt conectate la două chingi cu lungime reglabilă, astfel încât să mențină targa în poziție orizontală.   Cele patru carabine 

trebuie să fie blocate la fiecare colț al tărgii pentru a permite ridicarea sau coborârea acesteia în poziție orizontală.   Reglajul lungimilor, 

dacă este necesar, se poate efectua cu ajutorul cataramei de reglaj prevăzută pe produs.   ▪UTILIZARE şi MĂSURI DE PRECAUȚIE:  

Atașați corect pacientul pe targă înainte de a încerca să o ridicați.   Faceți o probă de ridicare pentru a verifica nivelul tărgii înainte de a 

încerca ridicarea finală.   Înainte și în timpul utilizării, vă recomandăm să luați măsurile necesare pentru o posibilă salvare în condiții de 

siguranță. Lungimea suporturilor de siguranță și tipurile de echipamente disponibile la locul de muncă sunt factori importanți. Prin urmare, 

ar trebui să luați în considerare și evaluarea riscului și a instruirii în vederea salvării.   Înainte de fiecare utilizare,  dispozitivul trebuie 
verificat 

pentru a detecta orice deteriorare cauzată în timpul transportului sau al depozitării.   Înainte de fiecare utilizare, verificaţi starea 

corzii (să nu existe fire rupte) şi asiguraţi-vă de lizibilitatea marcajelor. Dacă aveţi îndoieli în privinţa stării corzii sau după o cădere, 

coarda nu mai trebuie folosită.   Rugină excesivă.  Coarda de ridicare a tărgii trebuie să nu fie reutilizată în caz de deformare, deteriorare 

sau dubiu.   Este interzisă adăugarea sau înlocuirea sau modificarea oricărei părţi componente a corzii.   Ansamblul are o limită de 

încărcare utilă de securitate de: 270 kg.   Înainte și în timpul utilizării, vă recomandăm să luați măsurile necesare pentru o posibilă salvare 

în condiții de siguranță. Lungimea suporturilor de siguranță și tipurile de echipamente disponibile la locul de muncă sunt factori importanți. 

Prin urmare, ar trebui să luați în considerare și evaluarea riscului și a instruirii în vederea salvării.   Înainte de fiecare utilizare, verificaţi 

starea corzii (să nu existe fire rupte) şi asiguraţi-vă de lizibilitatea marcajelor. Dacă aveţi îndoieli în privinţa stării corzii sau după o cădere, 

coarda  nu  mai  trebuie  folosită.      ▪Acest  dispozitiv  este  adecvat  pentru  transportul  cu  elicopterul. Targa  poate  fi  utilizată  atât  pentru 
d

eplasările pe  orizontală,  cât și  pe  verticală.  Dimpotrivă,  este  obligatoriu ca, indiferent  de  tipul de  deplasare,  targa  să  fie  menținută 

permanent într-

o poziție orizontală.   Targa este concepută pentru a fi securizată în elicopter.  ▪MONTAJ ȘI/SAU REGLAJE: la recepția 

produsului:   Scoateți ambalajul și expuneți piesele astfel încât acestea să fie vizibile.   Verificați dacă toate piesele indicate în acest 

document sunt prezente.   Înainte de prima utilizare, verificați dacă dispozitivul este asamblat corect și dacă niturile sunt strânse.   Fixați 

centurile  de  siguranță  pe  coardă  înconjurând  coca.      Înainte  de  fiecare  utilizare,  dispozitivul  trebuie  verificat  pentru  a  detecta  orice 

deteriorare cauzată în timpul transportului sau al depozitării.   ▪FUNCȚIONARE: Înainte de utilizare, manevrați targa fără pacient pentru 

a vă familiariza cu manevrele.   ▪POZIȚIONAREA PACIENTULUI: Înainte de a poziționat sub pacient, apropiați targa cât mai mult posibil 

de acesta.   Transportați pacientul traumatizat utilizând dispozitive standard de imobilizare: placă dorsală, saltea cu vid etc….   ▪SUPORT 

PENTRU PICIOARE: Puneți suportul pentru picioare la înălțime suficientă, astfel încât suprafața plană să fie în contact cu picioarele 

pacientului  pentru  a  evita  deplasările  longitudinale.    Introduceți  buclele  de  la  capătul  curelei  în  fante/mânere  pe  perimetrul  tărgii.   

▪RIDICAREA TĂRGII CU UN PACIENT: Atașați pacientul la targa cu ajutorul curelelor furnizate.   Verificați dacă centurile nu sunt prea 

Summary of Contents for TC102C

Page 1: ...age pr vue sur le produit UTILISATION et PRECAUTIONS Attacher correctement le patient sur la civi re avant d essayer de la soulever Faire un essai de levage pour v rifier le niveau de la civi re avant...

Page 2: ...service must satisfy the valid conditions for the introduction onto the market Ensure that all the necessary precautions are taken in order to avoid hazards that can arise as the result of contact wi...

Page 3: ...salvataje donde resulta imposible intervenir con los m todos de transporte est ndar y donde es necesario proteger al paciente de los impactos laterales Sistema de eslingas incluido con la camilla Des...

Page 4: ...izzabile per operazioni di soccorso in tutti quei casi in cui sia necessario tutelare il paziente da urti laterali e non sia possibile intervenire con le normali attrezzature per il trasporto Con la b...

Page 5: ...Certifique se de tomar todas as precau es necess rias para evitar riscos que podem surgir depois do contacto com sangue ou fluidos corporais O produto apenas dever ser utilizado por uma pessoa qualif...

Page 6: ...en die het gevolg kunnen zijn van contact met bloed of lichaamsvloeistoffen Het product dient uitsluitend te worden gebruikt door een persoon die getraind is en bevoegd is voor een veilig gebruik erva...

Page 7: ...gte vom Hersteller beauftragte Person zur ckgeschickt werden Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ndern Der Hersteller kann keine Verantwortung f r Unf lle bernehmen die sich direkt oder indi...

Page 8: ...WERSALNE Zastosowanie OG LNE INFORMACJE DOTYCZ CE U YTKOWANIA T umaczenie niniejszej instrukcji powinno zosta wykonane przez dystrybutora na j zyk kraju u ytkowania urz dzenia zgodnie z obowi zuj cymi...

Page 9: ...em oraz dezynfekowa u ywaj c zwyk ego rodka odka aj cego Nieprzestrzeganie zalece dotycz cych czyszczenia mo e prowadzi do zaka e spowodowanych wydzielinami lub p ynami ustrojowymi Prawid owa i regul...

Page 10: ...n ivotnost v robku P i uveden nos tek do provozu stanovte program dr by a pravideln ch kontrol a ur ete osobu kter bude za tyto kony odpov dn SK NOSIDL TC102C UNIVERZ LNE Z CHRANN NOSIDL N vod na pou...

Page 11: ...lot sz mot FIGYELMEZTET S K vesse l p sr l l p sre a gy rt utas t sait s aj nl sait a helyes felszerel s biztos t s hoz K ts g eset n forduljon a gy rt hoz A biztons ga rdek ben a haszn lati ellen rz...

Page 12: ...dere deformare acesta nu mai trebuie folosit i sau trebuie s fie returnat produc torului sau unei persoane competente autorizat de acesta Nu transforma i sau modifica i piesele importante pentru sigur...

Page 13: ...cientul nesupravegheat pe targ Articolul nu trebuie s fie expus sau s intre n contact cu sursele de c ldur sau cu agen ii inflamabili Salvatorii trebuie s ndeplineasc urm toarele cerin e minime s aib...

Page 14: ...spu tati u vodoravnom polo aju Duljine se mogu namjestiti ako je potrebno s pomo u predvi enih kop i za namje tanje na proizvodu UPORABA i MJER OPREZA Ispravno pri vrstite pacijenta na nosilu prije ne...

Page 15: ...te inu i slijedite upute za odr avanje iz ovog priru nika Ne ostavljajte pacijenta bez nadzora na nosilima Proizvod ne smije biti izlo en ili do i u dodir s izvorima topline ili zapaljivim tvarima Dj...

Page 16: ...16 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 270 Kg DELTA PLUS GROUP RU TC102C B 270...

Page 17: ...mesi sa lanmal d r pheye d erseniz doktora dan n r n a klamas Sepet sedye hastalar n kurtar lmas ve ta nmas amac yla tasarlanm t r Bu sedye standart ta ma y ntemlerine m dahale etmenin imkans z oldu u...

Page 18: ...r zaman yard m almal d r D KEY TA IMA Ayak dayama b l m n hastan n hareket etmeyece i ekilde do ru olarak konumland r n Hastan n baca yaralanm sa do ru cihazla yerinde tutun ve SHELL sedyeyi dik durum...

Page 19: ...odkrije kakr no koli po kodbo povzro eno med prevozom ali skladi enjem Pred vsako uporabo temeljito preverite stanje vrvi strganine na vrvi in preverite vidnost ozna b e se vam zdi da vrv ni v brezhib...

Page 20: ...t ja kasutamise ajal vajalikud abin ud v imalikuks p steoperatsiooniks t ie turvalisusega V ga olulised tegurid selleks on julgestustugede pikkus ja t kohas k ttesaadava varustuse t bid J relikult tul...

Page 21: ...ju s boj tas vai rada aubas Aizliegts pievienot vai p rvietot vai p rveidot k du no dro bas stiprin jumu sist mas deta m Ier ces kop j celtsp ja 270 kg Rekomenduojame prie naudojim ir jo metu imtis re...

Page 22: ...perkeliant HORIZONTALIA ir VERTIKALIA kryptimis Ta iau nepriklausomai nuo perk limo krypties svarbu kad ne tuvai i likt horizontalioje pad tyje Ne tuvai yra suprojektuoti taip kad juos b t galima prit...

Page 23: ...med anv ndning av standardanordningarna f r fastsp nning ryggbr da vakuummadrass osv FOTST D Placera fotst den p en tillr ckligt h g h jd s att den plana ytan r i kontakt med patientens f tter f r at...

Page 24: ...sk sikkerhedssystem f r den h ves eller s nkes Hj lp altid patienten under man vrerne VERTIKAL TRANSPORT Plac r fodst tten i en tilstr kkelig h jde til at undg flytning af patienten Hvis patienten har...

Page 25: ...in kahvoihin PAARIEN NOSTO POTILAS P LL Kiinnit potilas paareille mukanatoimitetuilla hihnoilla Varmista ett hihnat eiv t ole liian kire ll Hihnat on sijoitettava paarien p ihin yksi jalkojen toinen p...

Page 26: ...26 DELTA PLUS GROUP ZAC La Peyroli re BP140 84405 APT Cedex France Tel 33 0 4 90 74 20 33 Fax 33 0 4 90 74 32 59 www deltaplus eu UPDATE 06 12 2017 TC102C AR SN LOT 270 EMS 270 Kg...

Page 27: ...ktifi ZH 93 42 CEE SL Direktiva 93 42 EGS o medicinskih pripomo kih ET Meditsiiniseadmete direktiiv 93 42 EM LV Medic nas ier u Direkt va 93 42 EEK LT Medicinos prietais direktyva 93 42 EEB SV Direkti...

Page 28: ...leitung lesen Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelm igen Abst nden berpr ft werden 21 PL Oznakowanie ZNACZENIE ZNAK W ORAZ LUB SYMBOLI Identyfikacja producenta DELTAPLUS Logotip...

Page 29: ...te T102C er n numero esimerkki 17 9999 ilmoitus direktiivin 93 42 EYY mukaisuudesta CE merkint 12 kuvasymbolit I Lue k ytt ohjeet ennen k ytt Merkint jen luettavuus on tarkastettava s nn llisesti 21 2...

Reviews:

Related manuals for TC102C