background image

Bombas multicelulares verticales monobloc

MXV-B

INSTRUCCIONES DE USO

Índice

Contenido

Página

1.

Condiciones de empleo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

2.

Transporte  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

3.

Instalación  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4.  

Instalación de tubos  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4.1.  Tubo de aspiración  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.2.   Tubo de impulsión  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. 

Conectado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

6.     Puesta en marcha  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6.1.  Controles preliminares  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6.2.  Llenado  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6.3.  Arranque y control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .15
7. 

Manutención y posterior control de la bomba  . . . . . . . . . . .15

8. 

Desmontaje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

8.1 

Sustitución del cierre mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

9.  

Montaje  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

9.1.   Par de apriete  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
10. 

Recambios  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

11.

Plano de sección y denominación de los elementos . . .16

LEER Y SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES

1. Condiciones de empleo

Ejecución normal

- Para liquidos limpios, no explosivos o inflamables, no peligrosos

para la salud, o para el ambiente, ni agresivos para los materiales
de la bomba, y sin elementos abrasivos, sólidos, o filamentosos.

- Con anillos de cierre en EPDM la bomba no es adecuada para aceite.
- Presión final máxima admitida en el cuerpo de la bomba: 16 bar.
- Temperatura del líquido:  desde - 15 °C hasta +90 °C.
- Electrobomba prevista para lugares aireados y protegidos de la

intemperie, con una temperatura máxima ambiente de 40 °C.

2900 1/min
Potencia nominal motor 

hasta

kW:

2,2

4

7,5

Presión acústica

dB (A) max:

68

69

74

Arranques/hora

max:

30

20

15

2. Transporte

Levantar lentamente el grupo bomba-motor (

fig. 1

), evitar osci-

laciones no controladas: peligro de vuelco.

3. Instalación

Las electrobombas 

MXV-B

en la ejecución standard están pre-

vistas para instalarse con el eje del rotor vertical y la base de
apoyo abajo.
Instalar la bomba lo más cerca posible de la fuente de aspira-
ción, (tener presente el valor NPSH).

Prever un espacio suficiente para la ventilación del motor,
para controlar el sentido de giro del eje, para el llenado y
vaciado de la bomba, y con la posibilidad de recoger el li-
quido a bombear  

(para un eventual vaciado de la bomba, en

el caso de líquidos nocivos o líquidos que deben ser drenados
con una temperatura superior a los 60 °C).

Prever que una perdida accidental prolongada de
líquidos no provoque daños a persona o cosas.

Una perdida de lÌquido se puede originar debido a una

sobre presión, por un golpe de ariete, por una maniobra erró-
nea (ej: falta del cierre de un tapón o válvula) o por otra disfun-
ción. Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del lÌquido, con
un sistema de drenaje automático contra eventuales inundacio-
nes en el caso de un mal funcionamiento. 
Montar la bomba sobre una superficie plana y horizontal, (con
ayuda de un nivel con burbuja de aire).

4.  Instalación de tubos

Prever el diámetro de modo que la velocidad del líquido no su-
pere 1,5 m/s en la aspiración y 3 m/s en la impulsión.
El diámetro de los tubos no deben ser inferiores al diámetro de
las bocas de la bomba.
Las flechas sobre la base de la bomba (61.00) indican la boca
de entrada, (aspiración) y de salida, (impulsión). Antes de las
uniones de las tuberías  asegurarse de la limpieza interna de
estas.

ATENCIÓN: 

fijar las tuberías sobre su propio apoyo y unirlas

de manera que no transmitan fuerzas, tensiones, o vibracio-
nes a la bomba (ver 

fig. 2

).

Prever que sea posible el vaciado de la bomba sin vaciar la
instalación.

Disponer correctamente los eventuales compensadores para
absorber las dilataciones o impedir la transmisión de ruidos.
Los racords y las bridas tienen que estar roscadas en la 

bocas

roscadas

(ISO 228) con un apropiado material de cierre.

Apretar los tubos y los racords solo cuando se tenga asegurada
la estanqueidad. Un excesivo apriete puede dañar la bomba.
Con 

bocas provistas de bridas

asegurarse que las juntas no

obstruyan el interior del tubo.

4.1. Tubo de aspiración

Con la 

bomba por encima del nivel del agua

a elevar, (fun-

cionamiento en aspiración, 

fig. 2A

), insertar una válvula de pie

con filtro que debe estar siempre sumergida.
La tubería de aspiración debe poseer una perfecta estanquei-
dad, y debe tener un sentido de marcha ascendente para evitar
bolsas de aire.
Con el 

nivel del agua en aspiración sobre la bomba

,  (funciona-

miento bajo nivel de agua, 

fig. 2B

), intercalar una compuerta.

Para aumentar la presión de la red de distribución observar las
prescripciones locales.

Montar un filtro de aspiración para impedir la entrada de
cuerpos extraños en la bomba

.

14

3.93.305

Fig. 1

Elevación de la bomba .

3.93.125

5

1

5

1

7

5

4

7

2

5

3

6

B

A

Fig. 2 Esquema de instalación

A= funcionamiento en aspiración
B= funcionamiento bajo carga

1. Filtro
2. Válvula de pie
3. Válvula de retención
4. Válvula by-pass
5. Compuerta
6. Manómetro
7. Sostén y anclaje de la

instalación

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: