background image

In questi casi, se la pompa rimane inattiva per lunghi periodi
deve essere svuotata completamente.
Possibilmente, come nel caso di impieghi temporanei con liqui-
di sporchi, fare funzionare brevemente la pompa con acqua pu-
lita per rimuovere i depositi. 

Quando la pompa rimane inattiva deve essere svuotata
completamente se esiste il pericolo di gelo

(

fig. 4

).

Prima di rimettere in marcia il motore riempire completamente
di liquido la pompa (vedere 

capitolo 6.2.

) e controllare che l’al-

bero non sia bloccato da incrostazioni, incollatura delle facce
della tenuta meccanica o per altre cause. Se l’albero non si
sblocca a mano occorre smontare la pompa e pulirla.

Prima di ogni intervento di manutenzione togliere
l’alimentazione elettrica e assicurarsi che la pompa
non rischi di essere messa sotto tensione per inav-
vertenza.

8. Smontaggio

Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in aspirazione
e mandata e svuotare il corpo pompa (

fig. 4

).

Per lo smontaggio ed il rimontaggio  osservare la costruzione
sul disegno in sezione.

Togliendo i dadi (61.04) dai tiranti (61.02) si estrae il motore
completo (99.00) con tutte le parti interne della pompa senza ri-
muovere il corpo pompa (camicia esterna 14.02) dalla tubazione.

8.1. Sostituzione della tenuta meccanica

Accertarsi che la molla della 

nuova tenuta meccanica

abbia il

senso di avvolgimento adatto al senso di rotazione dell’albero:
orario visto dall’anello stazionario.

Accertarsi della pulizia di tutte le parti con le quali la tenuta vie-
ne a contatto e dell’assenza di bave o spigoli taglienti.

Gli anelli di tenuta in EPDM

(Etilene Propilene) 

non possono

in nessun caso venire a contatto con olio o grasso.

Per faci-

litare il montaggio della tenuta meccanica lubrificare l’albero, la
sede della parte fissa e gli anelli di tenuta con acqua pulita o al-
tro lubrificante compatibile con il materiale degli anelli di tenuta.
Usare le necessarie precauzioni per non danneggiare le super-
fici di tenuta con colpi od urti angolati.

9. Rimontaggio

Per il rimontaggio seguire il procedimento inverso a quello indi-
cato per lo smontaggio (vedere 

capitolo 8.

).

Inserendo il motore completo (99.00) con le parti interne della
pompa nella camicia esterna (14.02) accertarsi che il corpo pri-
mo stadio (25.01) nel corpo aspirante (16.00) ed il corpo stadio con
cuscinetto (25.03) nel corpo stadio (25.01) si inseriscano corretta-
mente.
Verificare lo stato degli o-rings (14.20) e sostituirli se risultano
danneggiati. Accertarsi che gli o-rings (14.20) siano ben posi-
zionati nelle loro sedi sul coperchio inferiore (34.01) e sul co-
perchio superiore (34.02). Lubrificare gli anelli di tenuta con ac-
qua pulita o altro lubrificante compatibile.

9.1. Coppie di serraggio

dadi bloccaggio giranti (28.04)

dadi (61.04) sui tiranti

8  Nm

50  Nm

ATTENZIONE: i dadi (61.04) sui tiranti (61.02) devono essere ser-
rati uniformemente con manovre alternate a croce su posizioni dia-
metralmente opposte.

10. Ricambi

Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare la deno-
minazione, il numero di posizione nel disegno in sezione ed i
dati di targa (tipo, data e numero di matricola).

Eventuali 

pompe da ispezionare o riparare

prima della

spedizione/messa a disposizione devono essere svuotate
e accuratamente pulite internamente ed esternamente.

4

4.93.307

Fig. 4   Scarico

Entrata aria

Nr.

Denominazione

14.02

Camicia esterna

14.04

Tappo

14.06

O-ring

14.12

Tappo

14.16

O-ring

14.17

Vite

14.18

O-ring

14.19

O-ring

14.20

O-ring

14.54

Anello di tenuta

(1)

16.00

Corpo aspirante

20.00

Corpo premente

22.12

O-ring lato aspirazione

25.01

Corpo primo stadio

25.02

Corpo stadio

25.03

Corpo stadio con cuscinetto

25.05

Corpo ultimo stadio

28.00

Girante

28.04

Dado bloccaggio girante

28.08

Rosetta

34.01

Coperchio inferiore

34.02

Coperchio superiore

36.00

Tenuta meccanica

36.51

Anello di arresto, in 2 pezzi

36.52

Anello di spallamento

46.00

Anello paraspruzzi

61.00

Base

61.02

Tirante

61.04

Dado

64.10

Bussola cuscinetto

64.15

Bussola distanziatrice

64.19

Bussola distanziatrice cuscinetto

99.00

Motore completo

(1) Inserito nel corpo stadio (non fornibile 

singolarmente)

11. Disegno in sezione e denominazione delle parti

61.04 

14.20 

20.00 

25.05 

36.51 

61.02 

28.00 

25.02 

25.03 

25.01 

14.54 

16.00 

34.01 

14.12 

34.02 

14.06 

14.04 

36.00 

36.52 

64.15 

64.19 

64.10 

22.12 

28.08 

14.20 

61.00 

14.02 

28.04 

14.17 

14.18 

14.19 

14.16 

14.12 

(1) 

46.00 

99.00 

99.00 

3.93.126 

3.93.126 

MXV-B

Con riserva di modifiche.

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: