background image

längeren Stillstandphasen vollständig geleert werden. 

Die Pumpe sollte wie im Fall von zeitweiser Förderung von ver-
schmutzten Flüssigkeiten im Anschluß kurz mit sauberem Was-
ser durchgespült werden, um Ablagerungen zu beseitigen.

Wird die Pumpe nicht eingesetzt, so muß sie bei Frostgefahr
vollständig entleert werden

, (

Abb. 4

). 

Vor Wiederinbetriebnahme ist die Pumpe vollständig mit Flüs-
sigkeit aufzufüllen (siehe 

Kap. 6.2.

) und zu kontrollieren, daß

die Welle nicht durch Verunreinigungen, Verklebung der Glei-
tringdichtungsflächen oder aufgrund anderer Ursachen blockiert
ist. Wenn die Welle sich nicht von Hand löst, muß die Pumpe
ausgebaut und gereinigt werden.

Alle Arbeiten am Aggregat nur bei abgeschalteter
Stromzufuhr durchführen und sich versichern, daß
die Pumpe nicht aus Unachtsamkeit unter Span-
nung gesetzt werden kann.

8. Demontage

Vor der Demontage die Absperrorgane in der Zulauf- bzw.
Saug- und der Druckleitung schließen und das Pumpengehäu-
se entleeren (

Abb. 4

).

Für Aus- und Einbau die Schnittzeichnung beachten.
Nach Lösen der Muttern (61.04) von Verbindungsschrauben
(61.02) kann der Motor (99.00) mit allen Pumpeninnenteilen ab-
gebaut werden ohne Abnahme des Pumpengehäuses (Pum-
penmantel 14.02) von den Rohrleitungen durchgeführt werden.

8.1 Austausch Gleitringdichtung

Überprüfen, ob die Wickelrichtung der Feder der 

neuen

Gleitringdichtung

zur Drehrichtung der Welle paßt: im

Uhrzeigersinn vom Gegenring aus gesehen. 

Sich vergewissern, daß alle Teile, mit denen die Dichtung in
Kontakt kommt, sauber sind und daß keine Grate und scharfen
Kanten vorliegen.
Die 

Spaltringe aus EPDM-Kautschuk

(Äthylenpropylen) 

dür-

fen auf keinen Fall mit Öl oder Fett in Berührung kommen.

Zur Erleichterung der Dichtring-Montage werden Welle, Sitz
des festen Teils und Dichtungsringe mit sauberem Wasser oder
einem anderen Schmiermittel eingeschmiert, das mit dem Ma-
terial der Dichtringe kompatibel ist. 
Bei der Montage sind die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
anzuwenden, um die Oberflächen der Gleitringdichtung nicht
durch Schläge oder verkantete Stöße zu beschädigen. 

9. Neumontage

Die Neumontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Ar-
beitsschritte beim Ausbau (siehe 

Kapitel 8.

).

Der Motor (99.00) mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman-
tel (14.02) einsetzen. Sich versichern, daß sich das  Stufen-
gehäuse erste Stufe  (25.01) im Sauggehäuse (16.00) und das
Stufengehäuse mit Lager (25.03) im Stufengehäuse erste Stufe
(25.01) korrekt einfügen.
Den Zustand der Runddichtringe (14.20) überprüfen und bei
Beschädigung austauschen. Sich vergewissern, daß die Rund-
dichtringe (14.20) richtig in ihren Sitzen auf dem unteren Deckel
(34.01) und oberem Deckel (34.02) befinden.
Dichtungsringe mit sauberem Wasser oder einem anderen
kompatibeln Schmiermittel einschmieren.

9.1. Anzugsmomente

Laufrad-muttern Muttern 

(61.04) 

(28.04)

auf Verbindungs-schrauben

8 Nm

50 Nm

ACHTUNG! die Muttern (61.04) auf den Verbindungsschrauben
(61.02) müssen überkreuz auf diametral gegenüberliegenden
Positionen gleichmäßig angezogen werden.

10. Ersatzteile

Bei einer eventuellen Ersatzteil-Bestellung bitte Teile-Benen-
nung, Teile-Nummer nach Schnittzeichnung und Typenschild-
Daten (Typ, Datum und Fabriknummer) angeben.

Wenn Pumpen zu inspektionieren oder reparieren
sind

, müssen diese vor Versand/Bereitstellung entleert

sowie außen und innen sorgfältig gereinigt werden.

10

4.93.307

Abb. 4    Entleerung

Lufteintritt

Nr.

Teile-Benennung

14.02

Pumpenmantel

14.04

Verschlußschraube

14.06

Runddichtring

14.12

Verschlußschraube

14.16

Runddichtring

14.17

Schraube

14.18

Runddichtring

14.19

Runddichtring

14.20

Runddichtring

14.54

Spaltdichtring (1)

16.00

Sauggehäuse

20.00

Druckgehäuse

22.12

Runddichtring, saugseitig

25.01

Stufengehäuse erste Stufe

25.02

Stufengehäuse

25.03

Stufengehäuse mit Lager

25.05

Stufengehäuse letzte Stufe

28.00

Laufrad

28.04

Laufradmutter

28.08

Scheibe

34.01

Unterer Deckel

34.02

Oberer Deckel

36.00

Gleitringdichtung

36.51

Haltering, geteilt

36.52

Schulterring

46.00

Spritzring

61.00

Grundplatte

61.02

Verbindungsschraube

61.04

Mutter

64.10

Lagerhülse

64.15

Abstandshülse

64.19

Abstandshülse Lagerstufe

99.00

Motor, komplett

(1) Im Stufengehäuse eingepreßt 

(einzeln nicht lieferbar).

11. Schnittzeichnung und Teile-Benennung

Änderungen vorbehalten.

61.04 

14.20 

20.00 

25.05 

36.51 

61.02 

28.00 

25.02 

25.03 

25.01 

14.54 

16.00 

34.01 

14.12 

34.02 

14.06 

14.04 

36.00 

36.52 

64.15 

64.19 

64.10 

22.12 

28.08 

14.20 

61.00 

14.02 

28.04 

14.17 

14.18 

14.19 

14.16 

14.12 

(1) 

46.00 

99.00 

99.00 

3.93.126 

3.93.126 

MXV-B

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: