background image

Pompes multicellulaires verticales monobloc

MXV-B

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Sommaire

Sujet

Page

1.

Conditions d’utilisation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

2.

Transport  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

3.

Installation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

4.

Tuyaux  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

4.1.

Tuyau d’aspiration  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

4.2.

Tuyau de refoulement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

5.

Connexion électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.

Mise en marche  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.1.

Contrôles préliminaires  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.2.

Remplissage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.3.

Démarrage et contrôle du fonctionnement  . . . . . . . . . .12

7.

Entretien et contrôle de la pompe  . . . . . . . . . . . . . . . . .12

8.

Démontage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

8.1.

Remplacement de la garniture mécanique  . . . . . . . . . . .13

9.

Remontage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

9.1.

Couples de serrage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

10.

Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

11.

Dessin en coupe et description des pièces  . . . . . . . . . .13

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET S'Y CONFORMER

1. Conditions d’utilisation

Exécution normale

- Pour liquides propres, non explosifs ou inflammables, non dange-

reux pour la santé ou l’environnement, non agressifs pour les maté-
riaux de la pompe, sans particule abrasive, solide ou filamenteuse.

Les pompes ayant des bagues d’étanchéité en EPDM  ne
peuvent pas être employées pour l’huile.

- Pression maximale admise dans le corps de la pompe: 16 bar.
- Température du liquide: de -15 °C à +90 °C.
- Installation dans des lieux aérés et protégés contre les intem-

péries avec température ambiante maximale de 40 °C.

2900 1/min
Puissance nominale moteur  jusqu’à kW:

2,2

4

7,5

Pression acoustique

dB (A) max:

68

69

74

Nombre de démarrages par heure

max:

30

20

15

2. Transport

Soulever lentement le groupe moteur/pompe (

fig. 1

), éviter l’os-

cillation non contrôlé.

3. Installation

Les électropompes 

MXV-B

doivent être installées avec l’axe du

rotor vertical et les pieds d’appui en bas.
La pompe doit être installée le plus près possible de la source
d’aspiration. (Attention à la donnée NPSH).

Prévoir autour de la pompe l’espace pour la ventilation du
moteur, pour les inspections sur la rotation de l’arbre, pour le
remplissage et la vidange du corps de pompe, avec la possibilité
de récupérer le liquide de vidange

(pour la vidange de liquide

nocif ou liquide ayant une température supérieure à 60 °C).

Prenez garde qu’une fuite prolongée accidentelle
de liquide ne provoque des dommages aux per-
sonnes ou aux biens.

La cause de perte de liquide peut provenir d’une surpression, d’un
coup de bélier ou erreur de manœuvre (ex: un bouchon ou une
vanne pas fermés) ou autres dysfonctionnements.
Prévoir la possibilité d’un système d’évacuation ou de drainage
automatique contre d’éventuelles inondations dans le cas de
fuites de liquide. 

Monter la pompe sur un plan horizontal (en utilisant un niveau à
bulles d’air).

4 .Tuyaux

Prévoir les diamètres des tuyauteries pour une vitesse d’eau
dans la canalisation d’aspiration max 1,5 m/s et 3 m/s dans la
canalisation de refoulement .
Les diamètres des canalisations ne doivent pas être inférieurs
aux diamètres de raccordement de la pompe.

Les flèches sur la base de la pompe (61.00) indiquent l’entrée
(aspiration), et la sortie (refoulement) de la pompe.
Avant de brancher les tuyaux s’assurer qu’ils soient propres à
l’intérieur.

ATTENTION: 

fixer les tuyaux sur leurs appuis et les joindre

de façon qu’ils ne transmettent pas des forces, tensions et vi-
brations à la pompe (voir 

fig. 2

).

S’assurer que la vidange de la pompe est possible sans vi-
der toute l’installation.

Disposer correctement les compensateurs éventuels qui annu-
lent les dilatations et empêchent la transmission des bruits.
Les raccords ou les brides doivent être vissés sur les 

orifices

taraudés

(ISO 228) avec un produit pour l’étanchéité.

Visser les tuyaux ou les raccords sur les orifices juste pour assurer
l’étanchéité. Un serrage excessif peut endommagger la pompe.
Dans le cas de pompe avec 

orifices bridés

s’assurer que les

joints ne dépassent pas à l’intérieur des tubes.

4.1. Tuyau d’aspiration

Avec la 

pompe au dessus du niveau de l’eau 

(fonctionne-

ment en aspiration, 

fig. 2A

) insérer un clapet de pied avec cré-

pine, qui doit toujours rester immergé.
Le tuyau d’aspiration doit être parfaitement étanche et il doit
avoir une forme ascendante pour éviter des poches d’air.
Avec le 

niveau d’eau côté aspiration sur la pompe 

(fonction-

nement en charge, 

fig. 2B

) insérer une vanne.

Pour augmenter la pression du réseau de distribution, s’en tenir
aux prescriptions locales.

Monter un filtre en aspiration pour empêcher l’entrée des
corps étrangers dans la pompe.

11

3.93.305

Fig. 1

Soulevement de la pompe.

3.93.125

5

1

5

1

7

5

4

7

2

5

3

6

B

A

1. Filtre
2. Clapet de pied
3. Clapet de retenue
4. Soupape bypass
5. Vanne
6. Manomètre
7. Soutien et ancrage

des tuyaux

Fig. 2 Schéma de l’installations

A = fonctionnement en aspiration
B = fonctionnement en charge

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: