background image

In the case of water containing chloride

(chlorine or sea water)

the risk of corrosion increases in stagnant water conditions
(also with an increase in temperature and decrease of pH
value). In these cases, if the pump remains inactive for long
periods, it must be emptied completely.
For good measure, as for temporary operation with dirty liquids,
run the pump briefly with clean water to remove deposits.

When the pump remains inactive it must be emptied
completely if there is a risk of freezing 

(

fig.4

).

Before starting the motor again fill the pump completely with
liquid (see 

section 6.2.

) and make sure the shaft is not jammed

by encrustation, sticking of the faces of the mechanical seal or
other causes. In the event that the shaft cannot be moved by
hand, the pump has to be dismantled and cleaned.

Disconnect electrical power before any servicing
operation and make sure the pump cannot be
accidentally switched on.

8. Dismantling

Before dismantling, close the gate valves in the suction and
delivery pipes and empty the pump casing (

fig. 4

). 

For dismantling and re-assembly refer to the section drawing.
By removing the nuts (61.04) from the tiebolts (61.02) the motor
can be taken out complete (99.00), with all internal parts of the
pump without removing the pump casing (external jacket 14.02)
from the pipeline.

8.1 Replacing the mechanical seal 

Make sure the spring of the 

new mechanical seal

is set with

the direction of the winding suitable for the direction of rotation
of the shaft: i.e. clockwise when seen from the stationary ring. 

Make sure that all parts with which the mechanical seal comes into
contact are perfectly clean and free from any burr or cutting edges.

The seal rings in EPDM

(Ethylene-Propylene) 

must never

come into contact with oil or grease

. To facilitate the mounting

of the mechanical seal, lubricate the shaft, the seating of the
stationary part and the seal rings with clean water or any other
lubricant compatible with the material in which the seal rings
are made. 
Use every precaution so as not to damage the seal surfaces
with blows or angular impact.

9. Remounting

To remount the components follow the dismantling procedure in
inverse order (see 

section 8.

).

When inserting the complete motor (99.00) with the internal
parts of the pump into the external jacket (14.02), make sure
that the first stage casing (25.01) in the suction casing (16.00)
and the stage casing with bearing (25.03) in the first stage ca-
sing  (25.01) are correctly inserted.
Check the state of the o-rings (14.20) and replace them of they
are damaged. Make sure that the o-rings (14.20) are correctly in-
serted on their seats on the pump casing (14.00) and upper cover
(34.02). Lubricate the seal rings with clean water or any other com-
patible lubricant.

9.1. Tightening torque

impeller nuts (28.04)

nuts (61.04) on tie-bolts

8  Nm

50  Nm

ATTENTION: the nuts (61.04) on the tie-bolts (61.02) must be
uniformly tightened with alternated crossover tightening pro-
cedure in diametrically opposite positions.

10. Spare parts

When ordering spare parts please quote their designation, position
number in the cross section drawing and rated data from the
pump name plate (type, date and serial number).

Any 

pumps that require inspection/repair

must be

drained and carefully cleaned inside and outside
before dispatch/submission.

7

4.93.307

Fig. 4 Drainage

Air inlet

Nr.

Designation

14.02

External jacket

14.04

Plug

14.06

O-ring

14.12

Plug

14.16

O-ring

14.17

Screw

14.18

O-ring

14.19

O-ring

14.20

O-ring

14.54

Wear ring (1)

16.00

Suction casing

20.00

Delivery casing

22.12

O-ring, suction side

25.01

First stage casing

25.02

Stage casing

25.03

Stage casing with bearing

25.05

Last stage casing

28.00

Impeller

28.04

Impeller nut

28.08

Washer

34.01

Lower cover

34.02

Upper cover

36.00

Mechanical seal

36.51

Retaining ring, split

36.52

Shoulder ring

46.00

Deflector

61.00

Base

61.02

Tie-bolt

61.04

Nut

64.10

Bearing sleeve

64.15

Spacer sleeve

64.19

Spacer sleeve, bearing stage

99.00

Motor, complete

(1) Inserted in the stage casing 

(cannot be supplied separately)

11. Cross section drawing and designation of parts

Changes reserved.

61.04 

14.20 

20.00 

25.05 

36.51 

61.02 

28.00 

25.02 

25.03 

25.01 

14.54 

16.00 

34.01 

14.12 

34.02 

14.06 

14.04 

36.00 

36.52 

64.15 

64.19 

64.10 

22.12 

28.08 

14.20 

61.00 

14.02 

28.04 

14.17 

14.18 

14.19 

14.16 

14.12 

(1) 

46.00 

99.00 

99.00 

3.93.126 

3.93.126 

MXV-B

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: