background image

temperatura y la disminución del valor pH). En estos casos, si la
bomba permanece inactiva por un largo período de tiempo, esta
debe ser vaciada por completo.
Posiblemente, como el caso de  empleos temporales con líqui-
dos sucios, hacer funcionar brevemente la bomba con agua
limpia para remover los depósitos.

Cuando la bomba permanece inactiva tiene que ser vacia-
da completamente si existe peligro de helada 

(

fig. 4

). 

Antes de poner en marcha el motor llenar completamente de
líquido la bomba, (ver 

cap. 6.2.

), y controlar que el eje no se ha

bloqueado por incrustaciones, ni pegadas las caras del cierre
mecánico, u otras causas.
Si el eje no se desbloquea  a mano desmontar la bomba y limpiarla.

Antes de cada intervención de mantenimiento cor-
tar la alimentación eléctrica y asegurarse que la
bomba no corre riesgo de ser arrancada bajo ten-
sión por descuido.

8. Desmontaje

Antes del desmontaje cerrar la compuerta de aspiración, y la
de impulsión, y vaciar el cuerpo de la bomba (

fig. 4

).

Para el desmontaje y montaje observar la construcción sobre el
diseño en sección.
Aflojado  las tuercas (61.04) de los tirantes (61.02) se extrae el
motor completo (99.00) con todas las partes internas de la bomba
sin remover el cuerpo de la bomba (camisa bomba14.02) de
las tuberías.

8.1. Sustitución del cierre mecánico

Asegurarse que el muelle del 

nuevo cierre mecánico

tenga

el sentido de giro adaptado al sentido de rotación del eje:
sentido horario, visto desde el anillo estacionario. 

Asegurarse de la limpieza de todas las partes con las cuáles el cierre
tiene contacto, y de la ausencia de rebabas o de aristas cortantes.

Las juntas tóricas de cierre en EPDM, 

(etileno propileno),

no

pueden en ningún caso llegar a tener contactos con aceites
o grasas.

Para facilitar el montaje lubrificar guías, alojamientos, y

juntas tóricas de cierre, con agua, o con otro liquido compatible
con los materiales de los anillos del cierre mecánico.
Durante el montaje usar las necesarias precauciones para no
dañar la superficie del cierre con golpes o choques.

9.  Montaje

Para el montaje seguir el proceso indicado de desmontaje a la
inversa (ver 

capitulo 8.

).

Introduciendo el motor completo (99.00), con las partes internas
de la bomba en la camisa externa (14.02) asegurarse que el
cuerpo del primer elemento (25.01) con el cuerpo de aspiración
(16.00) y el cuerpo del elemento con cojinete (25.03) con el
cuerpo elemento (25.01) se han colocado correctamente.
Verificar el estado de las juntas tóricas y remplazarlas si estén
dañadas. Asegurarse que las juntas tóricas (14.20) estén bien
posicionados en sus alojamientos sobre la tapa inferior (34.01)
y sobre la tapa superior (34.02). Lubrificar las juntas tóricas
con agua o con otro líquido compatible.

9.1.  Par de apriete

tuercas blocaje rodete (28.04) tuercas (61.04)  sobre tirantes

8  Nm

50  Nm

ATENCIÓN: las tuercas (61.04) sobre los tirantes (61.02) de-
ben ser apretados uniforme y alternativamente en cruz so-
bre posiciones diametralmente opuestas.

10. Recambios

En los posibles pedidos para recambios, se debe indicar la de-
nominación y el numero de posición en el plano de sección y
los datos marcados en la placa de características (tipo, fecha,
número de fabricación).

Eventuales 

bombas de inspeccionar o reparar

, an-

tes de la expedición o de la entrega deben vaciarla y
limpiarla esmeradamente internamente y externamente.

16

4.93.307

Fig. 4   Vaciado

Entrada
de aire

Nr.

Denominación

14.02

Camisa bomba

14.04

Tapón

14.06

Junta tórica

14.12

Tapón

14.16

Junta tórica

14.17

Tornillo

14.18

Junta tórica

14.19

Junta tórica

14.20

Junta tórica

14.54

Anillo cierre (1)

16.00

Cuerpo aspiración

20.00

Cuerpo impulsión

22.12

Junta tórica lado aspiración

25.01

Cuerpo primera etapa

25.02

Cuerpo elemento

25.03

Cuerpo elemento con cojinete

25.05

Cuerpo último elemento

28.00

Rodete

28.04

Tuerca fijación rodete

28.08

Arandela fijación

34.01

Tapa inferior

34.02

Tapa superior

36.00

Sello mecánico

36.51

Anillo de paro en 2 piezas

36.52

Anillo de apoyo

46.00

Aspersor

61.00

Base

61.02

Espárrago tirante

61.04

Tuerca

64.10

Casquillo guía del cojinete

64.15

Manguito distanciador intermedio

64.19

Manguito distanciador

99.00

Motor completo

(1) Intercalado en el cuerpo elemento 

(no suministrable separadamente)

11. Plano de sección y denominación de los elementos

Con reserva de modificaciónes.

61.04 

14.20 

20.00 

25.05 

36.51 

61.02 

28.00 

25.02 

25.03 

25.01 

14.54 

16.00 

34.01 

14.12 

34.02 

14.06 

14.04 

36.00 

36.52 

64.15 

64.19 

64.10 

22.12 

28.08 

14.20 

61.00 

14.02 

28.04 

14.17 

14.18 

14.19 

14.16 

14.12 

(1) 

46.00 

99.00 

99.00 

3.93.126 

3.93.126 

MXV-B

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: