background image

Si possible comme dans le cas d’utilisations temporaires avec
des liquides sales, faire fonctionner la pompe avec de l’eau
propre pour éliminer les dépôts. .

Quand la pompe n’est pas utilisée, elle doit être vidée com-
plètement s’il existe un danger de gel

(

fig. 4

).

Avant de remettre la pompe en marche remplir complètement
de liquide le corps de pompe (voir 

chap. 6.2

) et contrôler que l’arbre

n’est pas bloqué par des impuretés, par le collage des faces de
l’étanchéité mécanique ou pour toute autre cause. Si l’arbre ne
tourne pas à la main, il faut démonter la pompe pour la nettoyer.

Avant toute opération d’entretien, débrancher l’ali-
mentation électrique et s’assurer que la pompe ne
risque pas d’être mise sous tension par inadvertance.

8. Démontage

Avant le désassemblage, fermer les vannes d’aspiration et de
refoulement et vider le corps de pompe (

fig. 4

). 

Pour le démontage et le remontage observer la construction sur
le dessin en coupe.
Après avoir enlevé les écrous (61.04) des tirants (61.02) on
peut démonter le moteur complet (99.00) avec tous les elements
à l’intérieur de la pompe sans démonter le corps de pompe (che-
mise extérieure 14.02) et les tuyaux.

8.1. Remplacement de la garniture mécanique

S’assurer que le ressort de la 

nouvelle garniture mécanique

ait le sens d’enroulement conforme au sens de rotation de
l’arbre: sens horaire vu de la partie fixe.

Contrôler la propreté de toutes les parties en contact avec la
garniture et l’absence de bavures coupantes. 

Les bagues d’étanchéité en EPDM

(Ethylène Propylène) 

ne

doivent jamais être en contact avec de l’huile ou de la
graisse.

Pour faciliter le montage de la garniture mécanique,

lubrifier l’arbre, la partie fixe et les bagues d’étanchéité avec de
l’eau propre, ou un lubrifiant compatible avec la matière des
bagues d’étanchéité.

Pendant le montage, prendre les précautions nécessaires pour
ne pas endommager les surfaces d’étanchéité avec des coups.

9. Remontage

Pour le remontage, suivre le procédé inverse à celui du démon-
tage (voir

chap. 8.

).

Pendant le montage de le moteur complet (99.00) et des parties inté-
rieures de la pompe dans la chemise extérieure (14.02), s’assurer que
le corps premier étage (25.01) entre correctement dans le corps d’a-
spiration (16.00) et le corps d’étage avec coussinet (25.03) dans le
corps premier étage (25.01).
Vérifier l’état des joints toriques (14.20) et les remplacer si en-
dommagés. S’assurer que les joints toriques (14.20) soient bien
placés sur leurs sièges dans le couvercle inférieur (34.01) et
sur le couvercle supérieur (34.02). Lubrifier les bagues d’étan-
chéité avec de l’eau propre, ou un lubrifiant compatible.

9.1. Couples de serrage

Ecrous (28.04) de turbine

Ecrous (61.04) de tirants

8  Nm

50  Nm

ATTENTION: les écrous (61.04) sur les tirants d’assemblage
(61.02) doivent être serrés uniformément avec des opé-
rations alternées en positions diamétralement opposées.

10. Pièces de rechange 

Dans le cas de demande de pièces de rechange, préciser la dé-
nomination, le numéro de position dans le dessin en coupe  et les
données de la plaque signalétique (type, date et numéro de série).

En cas 

d’inspection ou réparation

, avant son expédition ou

sa mise en disponibilité, la pompe doit être soigneusement
vidangée et nettoyée intérieurement et extérieurement.

13

4.93.307

Fig. 4   Vidange

Entrée d’air

Nr.

Description

14.02

Chemise extérieure

14.04

Bouchon

14.06

Joint torique

14.12

Bouchon

14.16

Joint torique

14.17

Vis

14.18

Joint torique

14.19

Joint torique

14.20

Joint torique

14.54

Bague d’usure (1)

16.00

Corps d’aspiration

20.00

Corps de refoulement

22.12

Joint torique, côté d’aspiration

25.01

Corps premier étage

25.02

Corps d’étage

25.03

Corps d’étage avec coussinet

25.05

Corps dernier étage

28.00

Roue

28.04

Ecrou de blocage de roue

28.08

Rondelle

34.01

Couvercle inférieur

34.02

Couvercle supérieur

36.00

Garniture mécanique

36.51

Bague d’arrêt, en deux pièces

36.52

Bague d’appui

46.00

Déflecteur

61.00

Socle

61.02

Tirant d’assemblage

61.04

Ecrou

64.10

Coussinet

64.15

Entretoise

64.19

Entretoise coussinet

99.00

Moteur complet

(1) Monté dans le corps étage 

(ne peut être livré séparément)

11. Dessin en coupe et description des pièces

Modifications réservées.

61.04 

14.20 

20.00 

25.05 

36.51 

61.02 

28.00 

25.02 

25.03 

25.01 

14.54 

16.00 

34.01 

14.12 

34.02 

14.06 

14.04 

36.00 

36.52 

64.15 

64.19 

64.10 

22.12 

28.08 

14.20 

61.00 

14.02 

28.04 

14.17 

14.18 

14.19 

14.16 

14.12 

(1) 

46.00 

99.00 

99.00 

3.93.126 

3.93.126 

MXV-B

Summary of Contents for MXV-B

Page 1: ...monoblock pump Verticale meertraps close coupled pompen K MXV B ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deut...

Page 2: ...s mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenag gio automatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la...

Page 3: ...amento Serrare la vite a spillo 14 17 nel tappo di scarico 14 12 fig 3b e chiudere il foro di sfiato 14 04 Avviare la pompa con la saracinesca in mandata chiusa e con la saracinesca in aspirazione com...

Page 4: ...itolo 8 Inserendo il motore completo 99 00 con le parti interne della pompa nella camicia esterna 14 02 accertarsi che il corpo pri mo stadio 25 01 nel corpo aspirante 16 00 ed il corpo stadio con cus...

Page 5: ...a result of surge pressure or water hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid o...

Page 6: ...le screw 14 17 in the drainage plug 14 12 fig 3b and close the air vent hole 14 04 Start the pump with the delivery gate valve closed and with the suction gate valve fully open Immediately afterwards...

Page 7: ...angular impact 9 Remounting To remount the components follow the dismantling procedure in inverse order see section 8 When inserting the complete motor 99 00 with the internal parts of the pump into t...

Page 8: ...all einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein automatisches Entw sserungssystem gegen berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe ein...

Page 9: ...e 14 12 Abb 3b anziehen und die Entl ftungsbohrung 14 04 schlie en Die Pumpe mit geschlossenem Druckleitungs Absperrschieber und mit vollst ndig ge ffnetem Zulauf bzw Saugleitungs Ab sperrschieber sta...

Page 10: ...beitsschritte beim Ausbau siehe Kapitel 8 Der Motor 99 00 mit den Pumpeninnenteilen in den Pumpenman tel 14 02 einsetzen Sich versichern da sich das Stufen geh use erste Stufe 25 01 im Sauggeh use 16...

Page 11: ...lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations...

Page 12: ...la pompe avec la vanne de refoulement ferm e et la vanne d aspiration compl tement ouverte Ensuite ouvrir lente ment la vanne de refoulement en r glant le point de fonctionne ment dans les limites in...

Page 13: ...chemise ext rieure 14 02 s assurer que le corps premier tage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d tage avec coussinet 25 03 dans le corps premier tage 25 01 V rifi...

Page 14: ...ariete por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfun ci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra even...

Page 15: ...uncionamiento Atornillar los tornillos tipo pasador 17 17 del tap n de vaciado 14 12 fig 3b y cerre el orificio de purga 14 04 Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsi n cerrada y con l...

Page 16: ...las partes internas de la bomba en la camisa externa 14 02 asegurarse que el cuerpo del primer elemento 25 01 con el cuerpo de aspiraci n 16 00 y el cuerpo del elemento con cojinete 25 03 con el cuer...

Page 17: ...ller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna leda iv g ett l ckage M...

Page 18: ...lskruvarna 14 17 i dr neringspluggen 14 12 figur 3b samt st ng luftskruven 14 04 Starta pumpen med tryckventilen st ngd och sugsidans ventil ppen ppna sedan tryckventilen sakta gradvis omedelbart eft...

Page 19: ...t 99 00 inklusive inneh llet i yttre r r 14 02 kontrollera att f rsta stegets 25 01 i pumphu sets sugsida 16 00 samt kullagret 25 03 r monterat korrekt Kontrollera o ringarna 14 20 och byt dessa om do...

Page 20: ...f andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas 4 Leidingen...

Page 21: ...met de persafsluiter gesloten en met de zuigaf sluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje be reikt is Bij een drie fase...

Page 22: ...beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen 9 Montage Om de pomp weer te monteren volg de demontageprocedure in omgekeerde volgorde zie paragraaf 8 Als de complete motor 99 00 met interne delen...

Page 23: ...8 25 8 1 25 9 25 9 1 25 10 25 11 25 K K K K 1 1 K K EPDM 16 bar 15 C 90 C 40 C 2900 1 min kW 2 2 4 7 5 dB A 68 69 74 30 20 15 2 2 1 1 3 3 M MX XV V B B NPSH 60 C 4 4 1 5m s 3m s 61 00 2 2 ISO 228 4 4...

Page 24: ...17 14 12 3 3 14 04 K 1 14 4 0 02 2 M MX XV V B B 2 25 5 3 32 2 4 48 8 M MX XV V B B 5 50 0 3 3 2 2 bypass 2 2 0 3 m3 h M MX XV V B B 2 25 5 2 2 0 5 m3 h M MX XV V B B 3 32 2 4 4 1 m3 h M MX XV V B B...

Page 25: ...16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 34 01 K 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 61 00 61 02 61 04 64 10 6...

Page 26: ...27 8 28 8 1 28 9 28 9 1 28 10 28 11 28 1 16 15 C 90 C 40 C 2900 2 2 4 7 5 3 7 A 68 69 74 30 20 15 2 1 3 MXV B 4 5 6 48 9 60 C p 4 6 9 8 5 5 4 9 1 5 3 61 00 2 4 4 9 ISO 228 4 1 8 9 5 2 6 5 2 6 4 4 3 9...

Page 27: ...17 14 12 3 9 6 5 29 9 4 4 5 5 4 J 6 3 4 9 14 17 14 12 39 14 04 4 5 8 6 32 00 5 45 MXV B 25 32 48 5 4 6 4 9 5 6 MXV B 50 J 39 6 2 4 6 6 9 4 5 48 6 9 4 9 4 5 5 2 0 3 3 MXV B 25 2 0 5 3 MXV B 32 4 1 3 M...

Page 28: ...16 14 17 14 18 14 19 14 20 14 54 1 16 00 L 20 00 L 22 12 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 7 28 08 M 34 01 34 02 36 00 36 51 36 52 46 00 L 61 00 G 61 02 3 61 04 K 64 10 64 15 64 19 99 00 1 1...

Page 29: ...era etapa sin canal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retou...

Page 30: ...llo cierre Corps dernier tage sans bague d usure Stufengeh use letzte Stufe ohne Spaltring Corpo ultimo stadio senza anello di tenuta Last stage casing without wear ring Mellandel f rsta steget utan r...

Page 31: ...eskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s C...

Page 32: ...0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTA...

Reviews: