
35
5.
Utilisation de la caméra Full HD
5.1
Mise à disposition
►
Positionner la caméra le plus près possible du patient afin d’utiliser au
mieux les 3 m de longueur du câble de caméra.
►
Ficher le connecteur de caméra
6
dans la prise de caméra
13
sur la
face avant de l’unité de contrôle de la caméra
7
. L’inscription
UP
sur le
connecteur de caméra
6
doit être dirigée vers le haut!
5.2
Vérification du fonctionnement
►
Contrôler sur l’unité de contrôle de la caméra
7
et la tête de caméra
5
l’absence de dégâts extérieurs et de signes de chocs ou autres impacts
violents.
►
Vérifier que le câble de caméra
4
n’est pas rompu, plié ou tordu.
►
Pour mettre le système de caméra en marche, presser la touche
15
.
Les réglages actuels de la caméra sont affichés sur le moniteur:
►
Vérifier que le verre protecteur avant de l’endo-objectif
1
est parfaite-
ment propre. Si nécessaire, nettoyer le verre protecteur avant à l’iso-
propanol (70 %).
►
Le cas échéant, vérifier que la bague de réglage du zoom tourne sans
problème.
►
Vérifier que la bague de mise au point tourne sans problème.
►
Diriger la tête de caméra
5
sur un objet dans la pièce, mettre l’image
au point et vérifier la bonne qualité de l’image.
►
Pour mettre fin à l’utilisation du système de caméra Full HD, presser la
touche
15
.
5.3
Manipulation
5.3.1
Raccordement de l’endoscope avec revêtement stérile
►
Vérifier que le blocage de rotation est ouvert (position “Unlock”).
►
Appuyer sur le verrouillage et le maintenir enfoncé.
►
Introduire l’endoscope stérile avec revêtement stérile et relâcher le
verrouillage.
►
Pour empêcher la rotation de l’endoscope, fermer le blocage de rota-
tion (position “Lock”).
►
Recouvrir la tête de caméra et le câble avec le revêtement stérile fixé
à l’endoscope stérile.
Remarque
L’adaptateur d’endoscope peut être positionné selon les besoins. Pour cela,
tourner l’adaptateur d’endoscope dans la position requise!
5.3.2
Equilibrage automatique des blancs
►
Pointer l’endoscope sur un objet blanc (un tampon stérile par exemple)
à une distance d’environ 2 cm.
►
Presser la touche
12
sur l’unité de contrôle et maintenir l’endoscope
dirigé sur l’objet blanc.
- ou -
►
Presser le bouton gris
2
sur la tête de caméra pendant plus de 2,5 s,
tout en maintenant l’endoscope pointé vers l’objet blanc.
L’affichage suivant apparaît sur le visuel de caméra et sur le moniteur:
►
Lorsque l’équilibrage automatique des blancs s’est déroulé correcte-
ment, l’affichage suivant apparaît sur le visuel de caméra et sur le
moniteur:
L’image est restituée en blanc pur. Cette étape garantit une restitution
fidèle de toutes les couleurs.
►
Si l’équilibrage automatique des blancs ne s’est pas déroulé correcte-
ment, l’affichage suivant apparaît sur le visuel de caméra et sur le
moniteur:
►
Dans ce cas, répéter l’équilibrage automatique des blancs.
5.3.3
Choix du mode
Pour obtenir avec les endoscopes une qualité d’image optimale dans dif-
férents domaines d’application chirurgicale, les modes suivants peuvent
être choisis:
■
Laparoscopie standard
■
Laparoscopie avancée
■
Arthroscopie
■
Hystéroscopie
■
Neuro-endoscopie
■
Utilisateur 1
■
Utilisateur 2
■
Utilisateur 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!
►
Procéder à un contrôle du fonctionnement
avant chaque utilisation.
DANGER
Risque de blessure en cas de configuration non
admissible!
►
Vérifier que toutes les pièces d’application des
autres appareils ou accessoires électriques
médicaux utilisés dans cette configuration pour
l’application endoscopique sont du type BF ou
du type CF.