background image

3

Cathéter de dilatation pour ATP

FRANÇAIS

MODE D’EMPLOI

MISE EN GARDE : Aux États-Unis, la loi fédérale 

réserve la vente de ce dispositif aux médecins ou sur 

prescription médicale.
Description du dispositif

Le cathéter de dilatation pour ATP 

Atlas

®

 

gold

 est un 

cathéter à ballonnet haute performance se composant 

d’un cathéter coaxial et d’un ballonnet fixé à l’extrémité 

distale. Le ballonnet bas profil non compliant exclusif 

est conçu pour assurer la régularité des diamètres et 

longueurs de ballonnet, même à haute pression. Deux 

repères radio-opaques délimitent la longueur du ballonnet 

et facilitent sa mise en place. Le cathéter coaxial possède 

une extrémité atraumatique effilée afin de faciliter sa 

progression jusqu’à la sténose et son franchissement. 

La partie proximale du cathéter comprend un embout 

Luer-Lock femelle relié à la lumière de gonflage et un 

embout Luer-Lock femelle relié à la lumière du guide. 

Le cathéter coaxial est compatible avec les guides de 

0,035 po et disponible en longueurs utiles de 80 et 

120 cm. 
Une gaine qui réduit le profil est fournie avec chaque 

produit ; elle est positionnée sur le ballonnet pour le 

protéger avant utilisation. Un outil de reconditionnement 

est également fourni sur le corps du cathéter pour faciliter 

le reconditionnement/repliage du ballonnet.
Ce produit n’est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc 

naturel.

Indications

Le cathéter de dilatation pour 

ATP Atlas

®

 

gold

 est 

indiqué pour une utilisation lors de l’angioplastie 

transluminale percutanée du système vasculaire 

périphérique, y compris les artères iliaques et les veines 

iliaques et fémorales, et pour le traitement des lésions 

obstructives des fistules artério-veineuses natives ou 

synthétiques pour dialyse. Ce dispositif est également 

indiqué pour la post-dilatation d’endoprothèses couvertes 

et non couvertes dans le système vasculaire périphérique. 

Ce cathéter n’est pas prévu pour être utilisé dans les 

artères coronaires.

Contre-indications

Aucune contre-indication connue.

Avertissements

1.  Contenu livré STÉRILE en utilisant de l’oxyde 

d’éthylène (EtO). Apyrogène. Ne pas utiliser si 

la barrière stérile est ouverte ou endommagée. 

À usage sur un seul patient. Ne pas réutiliser, 

retraiter ou restériliser.

2.  Ce dispositif a été conçu pour un usage unique 

seulement. La réutilisation de ce dispositif médical 

expose les patients à un risque de contamination 

croisée car les dispositifs médicaux, notamment 

ceux comportant des lumières longues et 

étroites, des articulations et/ou des rainures 

entre les composants, sont difficiles, voire 

impossibles à nettoyer une fois qu’ils sont entrés 

en contact avec des liquides ou tissus corporels 

comportant potentiellement des agents pyrogènes 

ou microbiens, indépendamment de la durée 

du contact. Les résidus biologiques peuvent 

conduire à la contamination du dispositif par des 

substances pyrogènes ou des micro-organismes 

susceptibles d’entraîner des complications 

infectieuses.

3.  Ne pas réstériliser. La stérilité du produit 

après restérilisation n’est pas garantie en 

raison du risque indéterminable de présence 

de contaminants pyrogènes ou microbiens 

susceptibles d’entraîner des complications 

infectieuses. Le nettoyage, le retraitement et/ou la 

restérilisation de ce dispositif médical augmentent 

la probabilité de défaillance du dispositif en 

raison des effets négatifs potentiels des variations 

thermiques et/ou mécaniques sur les composants.

4.  Pour réduire le risque d’endommagement du 

vaisseau, le diamètre et la longueur du ballonnet 

gonflé doivent être similaires au diamètre et à la 

longueur du vaisseau juste en amont et en aval de 

la sténose.

5.  Pour réduire le risque d’endommagement de 

l’endoprothèse couverte ou non couverte et/ou 

d’un endommagement du vaisseau provoqué 

par l’endoprothèse couverte ou non couverte, 

le diamètre du ballonnet ne doit pas dépasser 

le diamètre de l’endoprothèse couverte ou 

non couverte. Consulter le mode d’emploi de 

l’endoprothèse couverte ou non couverte pour 

obtenir les informations de sécurité concernant 

les AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE 

et EFFETS INDÉSIRABLES potentiels liés à 

l’utilisation de la post-dilatation par ballonnet.

6.  Lorsque le cathéter est exposé au système 

vasculaire, il doit être manipulé sous guidage 

fluoroscopique de haute qualité. Ne pas avancer 

ni rétracter le cathéter à moins qu’il ne soit 

entièrement dégonflé. En cas de résistance lors 

de la manipulation, déterminer la cause de la 

résistance avant de poursuivre. L’application 

d’une force excessive sur le cathéter peut 

entraîner une rupture de l’embout ou une 

séparation du ballonnet.

7.  Ne pas dépasser la pression de rupture nominale 

(RBP) recommandée pour ce dispositif. Sinon, le 

ballonnet pourrait se rompre. Il est recommandé 

de se servir d’un manomètre afin d’éviter toute 

surpression.

8.  Après usage, ce produit peut présenter un risque 

biologique potentiel. Manipuler et éliminer le 

pistolet et l’aiguille conformément aux pratiques 

médicales établies ainsi qu’à la législation et la 

réglementation locales et nationales en vigueur. 

Précautions

1.  Inspecter soigneusement le cathéter avant de l’utiliser 

afin de vérifier qu’il n’a pas été endommagé pendant 

le transport et que sa taille, sa forme et son état sont 

compatibles avec la procédure pour laquelle il sera 

utilisé. Ne pas utiliser en cas de dommage évident du 

produit.

2.  Le cathéter 

Atlas

®

 

gold

 ne doit être utilisé que par 

les médecins formés aux interventions d’angioplastie 

transluminale percutanée.

3.  La taille de gaine minimum acceptable en French est 

imprimée sur l’étiquette de l’emballage. Ne pas tenter 

de faire passer le cathéter pour ATP à travers une 

gaine d’introduction de taille inférieure à celle indiquée 

sur l’étiquette. 

4.   Ne pas retirer le guide in situ pour injecter du produit 

de contraste dans la lumière du guide ou pour 

échanger le guide. Si le guide est retiré pendant que 

le cathéter à ballonnet se trouve dans une tortuosité, 

cela augmente le risque de coudure du cathéter.

5.  Utiliser le milieu de gonflage pour ballonnet 

recommandé (30 à 50 % de produit de contraste/50 à 

70 % de sérum physiologique stérile). Il a été mis en 

évidence qu’un rapport 30 % de produit de contraste 

et 70 % de sérum physiologique produit des temps de 

gonflage/dégonflage plus courts.

6.  Ne jamais utiliser d’air ou d’autres gaz pour gonfler le 

ballonnet. 

7.   Si une résistance se fait sentir pendant le retrait du 

cathéter à travers la gaine d’introduction au terme de 

la procédure, vérifier, sous guidage fluoroscopique, 

si du produit de contraste est piégé à l’intérieur du 

ballonnet. En présence de produit de contraste, 

pousser le ballonnet hors de la gaine d’introduction, 

puis évacuer totalement le produit de contraste avant 

de retirer le ballonnet.

8.  Si une résistance se fait toujours sentir pendant le 

retrait du cathéter au terme de la procédure, il est 

recommandé de retirer le cathéter à ballonnet et le 

guide/la gaine d’introduction d’un seul tenant. 

9.   Ne pas continuer à utiliser le cathéter à ballonnet si le 

corps a été tordu ou coudé.

10. Avant la réintroduction dans la gaine d’introduction, 

nettoyer le ballonnet avec de la gaze, le rincer avec 

du sérum physiologique normal stérile, puis le replier 

à l’aide de l’outil de reconditionnement du ballonnet. 

Le reconditionnement du ballonnet ne doit avoir lieu 

que lorsque le cathéter à ballonnet est soutenu par un 

guide.

Réactions indésirables potentielles

Les complications susceptibles de survenir dans le cadre 

d’une procédure de dilatation périphérique par ballonnet 

comprennent :
•  Occlusion thrombotique aiguë
•  Intervention supplémentaire
•  Réaction allergique aux médicaments ou au produit de 

contraste

•  Anévrisme ou pseudoanévrisme
• Arythmies
•  Rupture du ballonnet
•  Blocage du ballonnet sur l’endoprothèse
•  Embolisation distale (EP)
• Hématome
•  Hémorragie, y compris saignement au site de la 

ponction

• Hypotension/hypertension
• Inflammation
•  Œdème de la jambe
• Occlusion
•  Douleurs ou sensibilité
•  Pneumothorax ou hémothorax

•  Septicémie/infection
• Choc
•  Détérioration hémodynamique à court terme
•  Interférence ou délogement de l’endoprothèse à 

l’insertion du ballonnet

•  Accident vasculaire cérébral
• Thrombose
•  Dissection, perforation, rupture ou spasme du vaisseau

Mode d’emploi

Manipulation et conservation

Conserver à l’abri de la lumière, dans un lieu frais et sec. 

Ne pas conserver à proximité de sources de rayonnement 

ou de rayons ultraviolets.
Assurer la rotation des stocks pour que les cathéters 

et autres produits ayant une date de péremption soient 

utilisés avant cette date. 
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé ou ouvert.

Matériel nécessaire

•  Produit de contraste

•  Sérum physiologique stérile

•  Seringue/dispositif de gonflage Luer-lock avec 

manomètre (volume de 10 ml ou plus)

•  Ensemble dilatateur et gaine d’introduction approprié

•  Guide de 0,035 po

Préparation du cathéter de dilatation

1.  Retirer le cathéter de son emballage. 

2.  Vérifier que la taille du ballonnet convient pour la 

procédure et que les accessoires sélectionnés sont 

destinés au cathéter conformément à l’étiquette.

3.  Retirer la protection du ballonnet en saisissant d’une 

main le cathéter à ballonnet juste en amont du 

ballonnet et en saisissant de l’autre main la protection 

du ballonnet, puis en la faisant glisser en direction 

distale pour la retirer du cathéter à ballonnet.

4.  Faire glisser l’outil de reconditionnement jusqu’à 

l’extrémité proximale du corps du cathéter. 

5.  Avant utilisation, l’air présent dans le cathéter à 

ballonnet doit être expulsé. Pour faciliter la purge, 

choisir une seringue ou un dispositif de gonflage de 

10 ml ou plus de capacité et remplir environ la moitié 

du produit de gonflage du ballonnet approprié (30 à 

50 % de produit de contraste/50 à 70 % de sérum 

physiologique stérile). Ne pas utiliser d’air ou d’autres 

gaz pour gonfler le ballonnet.

6.  Raccorder un robinet à l’embout Luer femelle de 

gonflage du ballonnet sur le cathéter de dilatation. 

7.  Raccorder la seringue au robinet.

8.  Maintenir la seringue avec la buse pointant vers 

le bas, ouvrir le robinet et aspirer pendant environ 

15 secondes. Relâcher le piston. 

9.  Répéter l’étape 8 deux fois de plus ou jusqu’à ce que 

plus aucune bulle n’apparaisse pendant l’aspiration 

(pression négative). Une fois cette étape terminée, 

évacuer tout l’air du corps de la seringue/du dispositif 

de gonflage.

10. Préparer la lumière du guide du cathéter en fixant une 

seringue sur l’embout de la lumière du guide et en 

rinçant avec du sérum physiologique stérile.

Utilisation du cathéter de dilatation pour ATP 

Atlas

®

 

gold

1.  Rétrocharger l’extrémité distale du cathéter de 

dilatation 

Atlas

®

 

gold

 sur le guide préalablement 

positionné, et faire avancer l’extrémité jusqu’au site 

d’introduction.

2.  Avancer le cathéter dans la gaine d’introduction et sur 

le guide jusqu’au site de gonflage. Si la sténose ne 

peut pas être franchie avec le cathéter de dilatation 

souhaité, utiliser un cathéter de diamètre inférieur pour 

pré-dilater la lésion afin de faciliter le passage d’un 

cathéter de dilatation de taille plus appropriée.

3.  Positionner le ballonnet par rapport à la lésion à 

dilater, s’assurer que le guide est positionné et gonfler 

le ballonnet à la pression appropriée. 

4.  Appliquer une pression négative afin d’évacuer 

complètement le liquide du ballonnet. Vérifier sous 

fluoroscopie que le ballonnet est entièrement dégonflé.

5.  Tout en maintenant une pression négative et la 

position du guide, retirer le cathéter de dilatation 

dégonflé sur le guide par la gaine d’introduction. Une 

rotation délicate dans le sens des aiguilles d’une 

montre peut être réalisée pour faciliter le retrait du 

cathéter à travers la gaine d’introduction.

Réinsertion du ballonnet

Précaution :

 Ne pas continuer à utiliser le cathéter à 

ballonnet si le corps a été tordu ou coudé.

Précaution :

 Avant la réintroduction dans la gaine 

d’introduction, nettoyer le ballonnet avec de la gaze, 

le rincer avec du sérum physiologique normal stérile, 

puis le replier à l’aide de l’outil de reconditionnement du 

ballonnet. Le reconditionnement du ballonnet ne doit avoir 

lieu que lorsque le cathéter à ballonnet est soutenu par 

un guide.
1.  Charger le cathéter à ballonnet sur un guide. 

2.  Avancer l’outil de reconditionnement du ballonnet sur 

le cathéter jusqu’à l’extrémité proximale du ballonnet. 

Summary of Contents for Atlas Gold PTA Dilatation Catheter

Page 1: ...e balloon catheter and guidewire introducer sheath as a single unit 9 Do not continue to use the balloon catheter if the shaft has been bent or kinked 10 Prior to re insertion through the introducer s...

Page 2: ...oon rupture 0 0 Balloon getting stuck on stent 0 0 Stent disruption or dislodgement with balloon insertion 0 0 Stent disruption not related to study device 1 1 6 Intraprocedural IVUS Measurements Vari...

Page 3: ...lage pour ballonnet recommand 30 50 de produit de contraste 50 70 de s rum physiologique st rile Il a t mis en vidence qu un rapport 30 de produit de contraste et 70 de s rum physiologique produit des...

Page 4: ...latation allaient de 12 14 mm de diam tre et taient gonfl s dans une plage de 3 14 atm Les ballonnets utilis s pour la post dilatation allaient de 12 18 mm de diam tre et taient gonfl s dans une plage...

Page 5: ...als auf dem Etikett angegeben zu f hren 4 Der F hrungsdraht darf nicht in situ entfernt werden um Kontrastmittel durch das Drahtlumen zu injizieren oder einen Austausch des F hrungsdrahts vorzunehmen...

Page 6: ...70 5 Ja 9 14 8 9 14 8 Schweregef hl Schmerzen im Bein Nein 18 29 5 Einseitig 43 70 5 Beidseitig 0 0 0 Schwellung im Unterbein Nein 14 23 0 Einseitig 47 77 0 Beidseitig 0 0 0 Hyperkoagulierbarer Zustan...

Page 7: ...ilizzare il mezzo di gonfiaggio del palloncino raccomandato 30 50 di mezzo di contrasto 50 70 di soluzione salina sterile stato riscontrato che una miscela in rapporto 30 70 mezzo di contrasto e soluz...

Page 8: ...izzati nella fase di pre dilatazione avevano un diametro di 12 14 mm ed erano stati gonfiati a 3 14 atm I palloncini utilizzati nella fase di post dilatazione avevano un diametro di 12 18 mm ed erano...

Page 9: ...ina proporciona tiempos m s cortos de inflado desinflado del bal n 6 No use nunca aire u otro medio gaseoso para inflar el bal n 7 Si se nota resistencia al retirar el cat ter a trav s de la vaina int...

Page 10: ...os pacientes Resultados No hubo complicaciones intraprocedimentales en el 96 8 de los pacientes tratados con el cat ter de dilataci n para ATP Atlas gold Un paciente present migraci n del stent durant...

Page 11: ...anatomie bevindt is het risico groter dat de katheter knikt 5 Gebruik het aanbevolen ballonvulmiddel 30 50 contrastmiddel 50 70 steriele zoutoplossing Er is aangetoond dat bij gebruik van een verhoud...

Page 12: ...e 60 98 4 Ja 1 1 6 niet genoteerd Procedurele variabelen De voor predilatatie gebruikte ballonnen hadden een diameter van 12 14 mm en werden gevuld tot 3 14 atm 304 1419 kPa De voor postdilatatie gebr...

Page 13: ...iol gico est ril Demonstrou se que uma propor o de 30 70 de contraste soro fisiol gico resulta em tempos de insufla o desinsufla o do bal o mais curtos 6 Nunca utilize ar ou outro meio gasoso para ins...

Page 14: ...etro dos bal es utilizados para p s dilata o variou entre 12 mm e 18 mm e foram enchidos at 2 20 atm Todos os doentes receberam um stent Resultados N o se verificaram complica es intraprocedimentais e...

Page 15: ...80 cm 120 cm PTA Atlas gold Percutaneous Transluminal Angioplasty PTA 1 2 3 4 5 6 7 RBP RBP 8 1 2 Atlas gold PTA 3 French PTA 4 5 30 50 50 70 30 70 6 7 8 9 10 luer lock 10 ml 0 035 1 2 3 4 5 10 ml 30...

Page 16: ...1 53 86 9 8 13 1 26 42 6 35 57 4 40 65 6 21 34 4 52 85 2 9 14 8 58 95 1 3 4 9 60 98 4 1 1 6 43 70 5 9 14 8 9 14 8 18 29 5 43 70 5 0 0 0 14 23 0 47 77 0 0 0 0 60 98 4 1 1 6 12 14 mm 3 14 atm 12 18 mm 2...

Page 17: ...re gasformige medier til inflation af ballonen 7 Hvis der m rkes modstand under tilbagetr kning af kateteret gennem indf ringshylsteret efter indgrebet skal det vha fluoroskopi unders ges om kontrast...

Page 18: ...levede stentmigration under anl ggelse af stenten hvilket ikke var relateret til brugen af Atlas gold PTA dilatationskateter MLA under IVUS ved sammenl bet efter inds ttelse af stenten var markant for...

Page 19: ...och d refter ska allt kontrastmedel t mmas ut innan man p nytt f rs ker att dra tillbaka ballongen 8 Om man nd k nner ett motst nd n r katetern dras ut efter ingreppet rekommenderas att ballongkateter...

Page 20: ...lungemboli 0 0 Akut ocklusion av tromber 0 0 Ballongruptur 0 0 Ballongen fastnar p stenten 0 0 Stenten rubbas eller flyttas vid inf randet av ballongen 0 0 Stentrubbningen var inte relaterad till den...

Page 21: ...oainetta on pallossa ty nn pallo pois holkista ja poista sitten varjoaine kokonaan ennen pallon poisvet mist 8 Jos vastusta tuntuu viel kin kun katetria vedet n pois toimenpiteen j lkeen suosittelemme...

Page 22: ...IVUS m ritetty luumenin minimipinta ala oli merkitt v sti parantunut Toimenpiteen aikaiset komplikaatiot Muuttuja N N 61 Ei toimenpiteen aikaisia komplikaatioita 60 96 8 Distaalinen embolisaatio joka...

Page 23: ...du finne ut om ballongen har innestengt kontrastmiddel med fluoroskopi Ved tilstedev relse av kontrastmiddel m du dytte ballongen ut av hylsen og deretter t mme kontrastmiddelet helt f r du fortsette...

Page 24: ...med bruken av Atlas gold dilatasjonskateter for PTA MLA et ved konfluensen som fastsatt av IVUS ble betydelig bedre etter stenting Komplikasjoner i l pet av prosedyren Variabel N N 61 Ingen komplikasj...

Page 25: ...lub w celu wymiany prowadnika Wyj cie prowadnika gdy cewnik balonowy znajduje si w kr tych naczyniach zwi ksza ryzyko za amania cewnika 5 U y zalecanego rodka do nape niania balonu 30 50 rodka kontra...

Page 26: ...e 43 70 5 Obustronnie 0 0 0 Obrz k podudzia Nie 14 23 0 Jednostronnie 47 77 0 Obustronnie 0 0 0 Stan wzmo onej krzepliwo ci Nie 60 98 4 Tak 1 1 6 nie odnotowano Zmienne dotycz ce zabiegu rednica balon...

Page 27: ...ben ler vid l a ballonfelt t si leereszt si id 6 A ballon felt lt s hez soha ne haszn ljon leveg t vagy m s g z halmaz llapot anyagot 7 Ha a beavatkoz s ut n a kat ter bevezet h velyen kereszt l t rt...

Page 28: ...redm nyek Az Atlas gold PTA dilat ci s kat terrel kezelt betegek 96 8 n l nem alakultak ki sz v dm nyek az elj r s alatt Egy beteg eset ben a sztent elv ndorolt az elhelyez se sor n de ez nem f gg tt...

Page 29: ...etr a vodic dr t zav d c sheath jako jeden celek 9 Jestli e je d k ohnut nebo zkroucen bal nkov katetr d le nepou vejte 10 P ed op tovn m zaveden m p es sheath zavad e je t eba bal nek vyt t do ista g...

Page 30: ...b hem z kroku Variabiln N N 61 Komplikace mimo z krok 60 96 8 Dist ln embolizace zp sobuj c zdokumentovanou PE 0 0 Akutn trombotick okluze 0 0 Protr en bal nku 0 0 Zaseknut bal nku na stentu 0 0 Naru...

Page 31: ...esi s ras nda diren yine de hissedilmeye devam ediliyorsa balon kateterinin ve k lavuz telin introd ser k l f n tek bir birim olarak kar lmas nerilir 9 aft b k lm se veya k vr lm sa balon kateterini k...

Page 32: ...ici l de iyile mi ti lem S ras nda Komplikasyonlar De i ken S S 61 lem s ras nda herhangi bir komplikasyon yoktur 60 96 8 Distal emboli dok mante edilmi PE ye yol a an 0 0 Akut trombotik okl zyon 0 0...

Page 33: ...37 60 9 23 0 85 0 24 63 3 24 0 87 0 61 61 9 23 0 87 0 BMI kg m2 37 32 0 19 1 45 3 24 33 5 20 5 49 2 61 32 6 19 1 49 2 N N 61 DVT 50 82 0 11 18 0 N N 11 DVT 4 36 4 2 18 2 1 9 1 1 9 1 3 27 3 N N 61 PE...

Page 34: ...N IVUS IVUS mm2 40 226 7 85 0 455 0 IVUS mm2 39 218 8 87 0 433 0 Atlas gold PTA 100 95 Atlas gold PTA MLA Bard Peripheral Vascular Bard Peripheral Vascular BARD PERIPHERAL VASCULAR 36 Bard Peripheral...

Page 35: ...15 9 8 10 Atlas gold PTA 1 Atlas gold 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 Atlas gold PTA 1 Atlas gold PTA Atlas gold PTA 61 1 MAE 95 2 1 MAE IVUS MLA MLA MLA 1 2 1 1 61 9 60 7 18 DVT 13 1 PE 1 IVC N N 61 37 60 9 23 0...

Page 36: ...2 18 mm 2 20 atm Atlas gold PTA 96 8 1 Atlas gold PTA IVUS MLA N N 61 60 96 8 PE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6 IVUS N IVUS MLA mm 40 72 0 27 0 174 0 IVUS 40 66 2 15 9 91 1 IVUS mm2 40 226 7 85 0 455 0 IVU...

Page 37: ...37 Atlas gold 0 035 80 120 Atlas gold 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 Atlas gold 3 French 4 5 30 50 50 70 30 70 6 7 8 9 10 10 0 035 1 2 3 4 5 10 30 50 50 70 6 7 8 15 9 8 10 Atlas gold 1 Atlas gold 2...

Page 38: ...3 1 26 42 6 35 57 4 40 65 6 21 34 4 52 85 2 9 14 8 58 95 1 3 4 9 60 98 4 1 1 6 43 70 5 9 14 8 9 14 8 18 29 5 43 70 5 0 0 0 14 23 0 47 77 0 0 0 0 60 98 4 1 1 6 12 14 3 14 12 18 2 20 96 8 Atlas gold Atl...

Page 39: ...slo ar e Par a Numaras Use By Date limite d utilisation Verwendbar bis Utilizzare entro Usar antes de Te gebruiken v r Prazo de validade Anvendes f r Utg ngsdag K ytett v ennen Brukes innen Termin wa...

Page 40: ...pirogeno Apir geno Niet pyrogeen Apirog nico Ikke pyrogent Pyrogenfri Pyrogeeniton Pyrogenfri Produkt apirogenny Pirog nmentes Nepyrogenn Pirojenik de ildir Sterilized Using Ethylene Oxide St rilis l...

Page 41: ...chen und oder eingetragene Warenzeichen von C R Bard Inc oder einer Tochtergesellschaft Bard e Atlas sono marchi commerciali e o registrati di C R Bard Inc o di una sua affiliata Bard y Atlas son marc...

Page 42: ...est 3rd Street Tempe AZ 85281 USA TEL 1 480 894 9515 1 800 321 4254 FAX 1 480 966 7062 1 800 440 5376 www bardpv com Authorised Representative in the European Community Bard Limited Forest House Tilga...

Reviews: