background image

25

Cewnik rozszerzający do przezskórnej angioplastyki 

śródnaczyniowej (PTA)

INSTRUKCJA UŻYCIA

PRZESTROGA: Prawo federalne (USA) zezwala na 

sprzedaż niniejszego wyrobu tylko przez lekarza lub 

na jego zlecenie.
Opis wyrobu

Cewnik rozszerzający Atlas

®

 

gold

 PTA to cewnik 

balonowy o wysokiej wydajności, składający się z 

wprowadzanego po prowadniku cewnika z balonem 

umieszczonym na dystalnej końcówce. Specjalnie 

opracowany, niepodatny, niskoprofilowy balon gwarantuje 

niezmienność jego średnicy i długości nawet przy 

wysokich ciśnieniach. Dwa radiocieniujące znaczniki 

wskazują długość roboczą balonu i ułatwiają jego 

umieszczenie. Współosiowy cewnik wyposażony jest w 

zwężającą się, atraumatyczną końcówkę, ułatwiającą 

wprowadzanie do zwężenia i przeprowadzanie przez nie. 

Proksymalny odcinek cewnika obejmuje żeńskie złącze 

typu luer podłączone do kanału napełniania oraz żeńskie 

złącze typu luer podłączone do kanału prowadnika. 

Wprowadzany po prowadniku cewnik jest zgodny z 

prowadnikiem 0,035 cala. Dostępne są następujące 

długości robocze: 80 i 120 cm. 
Razem z każdym produktem w opakowaniu znajduje się 

koszulka zmniejszająca profil, która jest umieszczana 

na balonie, aby chronić go przed użyciem. Na trzonie 

cewnika znajduje się narzędzie do ponownego zwijania, 

które umożliwia ponowne zwinięcie lub podwinięcie 

balonu.

Produkt nie jest wytwarzany z użyciem lateksu 

naturalnego.

Wskazania do stosowania

Cewnik rozszerzający Atlas

®

 

gold

 PTA jest 

przeznaczony do stosowania w zabiegach przezskórnej 

angioplastyki śródnaczyniowej naczyń obwodowych, w 

tym tętnic biodrowych oraz żył biodrowych i udowych, oraz 

leczenia zmian zatorowych w naczyniowych i sztucznych 

tętniczo-żylnych przetokach do dializ. Urządzenie 

umożliwia również ponowne rozszerzanie stentów i 

stentgraftów w obwodowym układzie naczyniowym. 

Niniejszy cewnik nie jest przeznaczony do użycia w 

tętnicach wieńcowych.

Przeciwwskazania

Brak znanych.

Ostrzeżenia

1.  Dostarczany produkt jest STERYLNY (sterylizacja 

tlenkiem etylenu — EO). Wyrób niepirogenny. 

Nie stosować, jeśli sterylne opakowanie jest 

otwarte lub uszkodzone. Wyłącznie do użytku 

u jednego pacjenta. Nie używać ponownie, nie 

przygotowywać do ponownego użycia ani nie 

sterylizować ponownie.

2.  Wyrób jest przeznaczony tylko do jednorazowego 

użytku. Powtórne użycie tego wyrobu medycznego 

grozi przeniesieniem zakażenia pomiędzy 

pacjentami, szczególnie w przypadku wyrobów 

z długimi i wąskimi kanałami, połączeniami i/

lub zagłębieniami pomiędzy elementami. Miejsca 

te, będące przez pewien czas w kontakcie z 

płynami ustrojowymi lub tkankami z potencjalnym 

skażeniem pirogennym lub bakteryjnym, są trudne 

lub niemożliwe do wyczyszczenia. Pozostałości 

materiału biologicznego mogą sprzyjać skażeniu 

wyrobu pirogenami lub drobnoustrojami, które 

mogą powodować powikłania w wyniku zakażenia.

3.  Nie sterylizować ponownie. Po ponownej 

sterylizacji sterylność produktu nie jest 

gwarantowana, ponieważ potencjalny stopień 

zakażenia pirogennego lub bakteryjnego jest 

niemożliwy do określenia, co może skutkować 

wystąpieniem powikłań. Czyszczenie, 

przygotowanie do ponownego użycia i/lub 

ponowna sterylizacja niniejszego wyrobu 

medycznego zwiększa prawdopodobieństwo 

usterek wyrobu w związku z potencjalnym 

niepożądanym działaniem wysokich temperatur i/

lub zmian mechanicznych na elementy składowe.

4.  Średnica i długość balonu po napełnieniu powinny 

w przybliżeniu odpowiadać średnicy i długości 

naczynia tuż przed i tuż za zwężeniem. Pozwoli to 

ograniczyć ryzyko uszkodzenia naczynia.

5.  Aby zmniejszyć możliwość uszkodzenia stentu 

lub stentgraftu i/lub uszkodzenia naczynia 

spowodowanego stentem lub stentgraftem, 

średnica balonu nie powinna być większa 

niż średnica stentu lub stentgraftu. Więcej 

informacji na temat bezpieczeństwa ponownego 

rozszerzania balonem, w tym OSTRZEŻENIA, 

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI i potencjalne DZIAŁANIA 

NIEPOŻĄDANE, można znaleźć w instrukcji 

obsługi stentu lub stentgraftu.

6.  Kiedy cewnik znajduje się w układzie 

naczyniowym, wszelkie manipulacje cewnikiem 

należy przeprowadzać pod kontrolą fluoroskopii 

wysokiej jakości. Nie wolno wprowadzać 

ani wycofywać cewnika przed całkowitym 

opróżnieniem balonu. Jeżeli podczas zabiegu 

występuje opór, przed wykonaniem dalszych 

czynności należy ustalić jego przyczynę. 

Przykładanie do cewnika nadmiernej siły może 

spowodować złamanie końcówki lub oderwanie 

balonu.

7.  Nie wolno przekraczać zalecanego dla tego 

wyrobu znamionowego ciśnienia rozerwania 

(ang. rated burst pressure, RBP). W przypadku 

przekroczenia wartości RBP balon może pęknąć. 

Aby nie dopuścić do wytworzenia nadmiernego 

ciśnienia, zaleca się użycie przyrządu do 

monitorowania ciśnienia.

8.  Po użyciu niniejszy produkt może stwarzać 

zagrożenie biologiczne. Należy go użytkować i 

utylizować zgodnie z przyjętą praktyką medyczną 

oraz obowiązującymi lokalnymi i krajowymi 

przepisami i procedurami. 

Środki ostrożności

1.  Przed użyciem cewnika należy uważnie sprawdzić, 

czy nie został on uszkodzony podczas transportu i 

czy jego rozmiar, kształt i stan są odpowiednie do 

zabiegu, w którym ma zostać użyty. Nie wolno używać 

produktu w razie wykrycia uszkodzenia.

2. Cewnik 

Atlas

®

 

gold powinien być wykorzystywany 

wyłącznie przez lekarzy przeszkolonych w zakresie 

przeprowadzania zabiegów przezskórnej angioplastyki 

śródnaczyniowej.

3.  Minimalny dopuszczalny rozmiar koszulki (F) został 

oznaczony na etykiecie opakowania. Nie należy 

próbować wprowadzać cewnika PTA przez koszulkę 

introduktora o rozmiarze mniejszym niż podano na 

etykiecie. 

4.   Nie wyjmować prowadnika in situ w celu wstrzyknięcia 

środka kontrastowego poprzez jego kanał lub w celu 

wymiany prowadnika. Wyjęcie prowadnika, gdy cewnik 

balonowy znajduje się w krętych naczyniach zwiększa 

ryzyko załamania cewnika.

5.  Użyć zalecanego środka do napełniania balonu 

(30-50% środka kontrastowego / 50-70% sterylnego 

roztworu soli fizjologicznej). Wykazano, że 

zastosowanie stosunku środka kontrastowego do 

roztworu soli fizjologicznej rzędu 30/70% pozwala na 

szybsze napełnianie/opróżnianie balonu.

6.  Do napełniania balonu nigdy nie należy używać 

powietrza ani innego środka gazowego. 

7.   Jeżeli w trakcie wyjmowania cewnika przez koszulkę 

introduktora po zabiegu wyczuwalny jest opór, 

sprawdzić za pomocą fluoroskopii, czy w balonie nie 

pozostał środek kontrastowy. Jeśli w balonie pozostał 

środek kontrastowy, należy wypchnąć balon z koszulki 

i całkowicie go opróżnić, a następnie kontynuować 

jego wycofywanie.

8. 

Jeśli podczas wycofywania cewnika po zabiegu nadal 

występuje opór, zaleca się łączne usunięcie cewnika 

balonowego i prowadnika/koszulki introduktora. 

9.   Nie wolno używać cewnika balonowego, jeśli jego 

trzon jest wygięty lub zgięty.

10.  Przed ponownym wprowadzeniem przez koszulkę 

introduktora balon należy wytrzeć do czysta gazą 

i opłukać sterylnym roztworem soli fizjologicznej, a 

następnie ponownie zwinąć, używając narzędzia do 

ponownego zwijania balonu. Procedurę ponownego 

zwijania balonu należy przeprowadzić tylko, gdy 

cewnik balonowy jest wsparty na prowadniku.

Potencjalne reakcje niepożądane

Do powikłań, jakie mogą wystąpić w następstwie 

balonikowania naczyń obwodowych, należą:
•  Ostra niedrożność zakrzepowa

•  Dodatkowa interwencja

•  Reakcja alergiczna na lek lub środek kontrastowy
•  Tętniak lub tętniak rzekomy

• Arytmie

•  Pęknięcie balonu

• 

Uwięźnięcie balonu na stencie

•  Dystalna embolizacja (zatorowość płucna)

• Krwiak

•  Krwotok, w tym krwawienie w miejscu nakłucia
•  Niedociśnienie/nadciśnienie

•  Stan zapalny

•  Obrzęk kończyny dolnej

• Okluzja

•  Ból lub tkliwość
•  Odma opłucnowa lub krwiak opłucnej

• 

Sepsa/zakażenie

•  Wstrząs
•  Krótkotrwałe zaburzenia hemodynamiczne
•  Przerwanie ciągłości stentu lub jego przemieszczenie 

po wprowadzeniu balonu

• Udar
• Zakrzepica
•  Rozwarstwienie, perforacja, rozerwanie lub skurcz 

naczynia

Sposób użycia

Sposób postępowania i przechowywania

Przechowywać w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu. 

Nie przechowywać w pobliżu źródeł promieniowania ani 

światła ultrafioletowego.

Cewniki i inne produkty z ograniczonym terminem 

ważności należy zużywać od najstarszych egzemplarzy, 

aby wykorzystać je przed upływem daty ważności podanej 

na opakowaniu. 

Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone lub otwarte.

Wymagane wyposażenie

•  Środek kontrastowy

•  Sterylny roztwór soli fizjologicznej

•  Strzykawka ze złączem typu luer / urządzenie do 

napełniania z manometrem (o pojemności 10 ml lub 

większej)

•   Odpowiedni zestaw koszulki introduktora i 

rozszerzacza

•  Prowadnik 0,035 cala

Przygotowanie cewnika rozszerzającego

1.  Wyjąć cewnik z opakowania. 

2.  Sprawdzić, czy rozmiar balonu jest odpowiedni do 

planowanego zabiegu, a wybrane akcesoria są zgodne 

z danymi podanymi na etykiecie cewnika.

3.  Zdjąć osłonę balonu, chwytając cewnik balonowy 

bezpośrednio proksymalnie do balonu, a drugą ręką 

ostrożnie chwycić osłonkę ochronną balonu i zsunąć ją 

dystalnie z cewnika balonowego.

4.  Dosunąć narzędzie do ponownego zwijania do 

proksymalnego końca trzonu cewnika. 

5.  Przed użyciem usunąć powietrze znajdujące się 

w cewniku balonowym. Aby usprawnić usuwanie 

powietrza, wybrać strzykawkę lub urządzenie do 

napełniania o pojemności 10 ml lub większej i napełnić 

w przybliżeniu do połowy odpowiednim środkiem do 

napełniania balonu (30-50% środka kontrastowego / 

50-70% sterylnego roztworu soli fizjologicznej). Do 

napełniania balonu nie należy używać powietrza ani 

innego środka gazowego.

6.  Podłączyć kranik odcinający do nasadki z żeńskim 

złączem typu luer do napełniania balonu na cewniku 

rozszerzającym. 

7.  Podłączyć strzykawkę do kranika.

8.  Przytrzymać strzykawkę z końcówką zwróconą do 

dołu, otworzyć kranik odcinający i aspirować przez 

około 15 sekund. Zwolnić tłok strzykawki. 

9.  Powtórzyć czynność opisaną w punkcie 8 jeszcze dwa 

razy, do chwili, aż w trakcie aspiracji (podciśnienie) 

przestaną pojawiać się pęcherzyki powietrza. Po 

zakończeniu usunąć całe powietrze z cylindra 

strzykawki / urządzenia do napełniania.

10. Przygotować kanał cewnika służący do wprowadzania 

prowadnika, przyłączając strzykawkę do nasadki 

tego kanału i przepłukując sterylnym roztworem soli 

fizjologicznej.

Użycie cewnika rozszerzającego Atlas

®

 

gold

 PTA

1.  Nałożyć końcówkę dystalną cewnika Atlas

®

 

gold

 

na wcześniej umieszczony prowadnik i przesunąć 

końcówkę do miejsca wprowadzenia.

2.  Wprowadzić cewnik przez koszulkę introduktora i 

po prowadniku przesunąć do miejsca napełniania. 

Jeśli nie da się przeprowadzić wymaganego cewnika 

rozszerzającego przez zwężenie, użyć cewnika o 

mniejszej średnicy do wstępnego poszerzenia zmiany. 

Ułatwi to przeprowadzenie cewnika rozszerzającego o 

bardziej odpowiednim rozmiarze.

3.  Umieścić balon obok rozszerzanej zmiany, sprawdzić 

prawidłowość położenia prowadnika i napełnić balon 

do właściwego poziomu ciśnienia. 

4.  Przyłożyć podciśnienie, aby w pełni opróżnić balon z 

płynu. Upewnić się metodą fluoroskopową, że balon 

jest całkowicie opróżniony.

5.  Utrzymując podciśnienie i położenie prowadnika, 

wycofać opróżniony cewnik rozszerzający po 

prowadniku przez koszulkę introduktora. Można 

delikatnie obracać cewnik w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara, aby ułatwić wyjmowanie 

go przez koszulkę introduktora.

Ponowne wprowadzenie balonu

Środek ostrożności:

 Nie wolno używać cewnika 

balonowego, jeśli jego trzon jest wygięty lub zgięty.

Środek ostrożności:

 Przed ponownym wprowadzeniem 

przez koszulkę introduktora balon należy wytrzeć 

do czysta gazą i opłukać sterylnym roztworem soli 

fizjologicznej, a następnie ponownie zwinąć, używając 

narzędzia do ponownego zwijania balonu. Procedurę 

POLSKI

Summary of Contents for Atlas Gold PTA Dilatation Catheter

Page 1: ...e balloon catheter and guidewire introducer sheath as a single unit 9 Do not continue to use the balloon catheter if the shaft has been bent or kinked 10 Prior to re insertion through the introducer s...

Page 2: ...oon rupture 0 0 Balloon getting stuck on stent 0 0 Stent disruption or dislodgement with balloon insertion 0 0 Stent disruption not related to study device 1 1 6 Intraprocedural IVUS Measurements Vari...

Page 3: ...lage pour ballonnet recommand 30 50 de produit de contraste 50 70 de s rum physiologique st rile Il a t mis en vidence qu un rapport 30 de produit de contraste et 70 de s rum physiologique produit des...

Page 4: ...latation allaient de 12 14 mm de diam tre et taient gonfl s dans une plage de 3 14 atm Les ballonnets utilis s pour la post dilatation allaient de 12 18 mm de diam tre et taient gonfl s dans une plage...

Page 5: ...als auf dem Etikett angegeben zu f hren 4 Der F hrungsdraht darf nicht in situ entfernt werden um Kontrastmittel durch das Drahtlumen zu injizieren oder einen Austausch des F hrungsdrahts vorzunehmen...

Page 6: ...70 5 Ja 9 14 8 9 14 8 Schweregef hl Schmerzen im Bein Nein 18 29 5 Einseitig 43 70 5 Beidseitig 0 0 0 Schwellung im Unterbein Nein 14 23 0 Einseitig 47 77 0 Beidseitig 0 0 0 Hyperkoagulierbarer Zustan...

Page 7: ...ilizzare il mezzo di gonfiaggio del palloncino raccomandato 30 50 di mezzo di contrasto 50 70 di soluzione salina sterile stato riscontrato che una miscela in rapporto 30 70 mezzo di contrasto e soluz...

Page 8: ...izzati nella fase di pre dilatazione avevano un diametro di 12 14 mm ed erano stati gonfiati a 3 14 atm I palloncini utilizzati nella fase di post dilatazione avevano un diametro di 12 18 mm ed erano...

Page 9: ...ina proporciona tiempos m s cortos de inflado desinflado del bal n 6 No use nunca aire u otro medio gaseoso para inflar el bal n 7 Si se nota resistencia al retirar el cat ter a trav s de la vaina int...

Page 10: ...os pacientes Resultados No hubo complicaciones intraprocedimentales en el 96 8 de los pacientes tratados con el cat ter de dilataci n para ATP Atlas gold Un paciente present migraci n del stent durant...

Page 11: ...anatomie bevindt is het risico groter dat de katheter knikt 5 Gebruik het aanbevolen ballonvulmiddel 30 50 contrastmiddel 50 70 steriele zoutoplossing Er is aangetoond dat bij gebruik van een verhoud...

Page 12: ...e 60 98 4 Ja 1 1 6 niet genoteerd Procedurele variabelen De voor predilatatie gebruikte ballonnen hadden een diameter van 12 14 mm en werden gevuld tot 3 14 atm 304 1419 kPa De voor postdilatatie gebr...

Page 13: ...iol gico est ril Demonstrou se que uma propor o de 30 70 de contraste soro fisiol gico resulta em tempos de insufla o desinsufla o do bal o mais curtos 6 Nunca utilize ar ou outro meio gasoso para ins...

Page 14: ...etro dos bal es utilizados para p s dilata o variou entre 12 mm e 18 mm e foram enchidos at 2 20 atm Todos os doentes receberam um stent Resultados N o se verificaram complica es intraprocedimentais e...

Page 15: ...80 cm 120 cm PTA Atlas gold Percutaneous Transluminal Angioplasty PTA 1 2 3 4 5 6 7 RBP RBP 8 1 2 Atlas gold PTA 3 French PTA 4 5 30 50 50 70 30 70 6 7 8 9 10 luer lock 10 ml 0 035 1 2 3 4 5 10 ml 30...

Page 16: ...1 53 86 9 8 13 1 26 42 6 35 57 4 40 65 6 21 34 4 52 85 2 9 14 8 58 95 1 3 4 9 60 98 4 1 1 6 43 70 5 9 14 8 9 14 8 18 29 5 43 70 5 0 0 0 14 23 0 47 77 0 0 0 0 60 98 4 1 1 6 12 14 mm 3 14 atm 12 18 mm 2...

Page 17: ...re gasformige medier til inflation af ballonen 7 Hvis der m rkes modstand under tilbagetr kning af kateteret gennem indf ringshylsteret efter indgrebet skal det vha fluoroskopi unders ges om kontrast...

Page 18: ...levede stentmigration under anl ggelse af stenten hvilket ikke var relateret til brugen af Atlas gold PTA dilatationskateter MLA under IVUS ved sammenl bet efter inds ttelse af stenten var markant for...

Page 19: ...och d refter ska allt kontrastmedel t mmas ut innan man p nytt f rs ker att dra tillbaka ballongen 8 Om man nd k nner ett motst nd n r katetern dras ut efter ingreppet rekommenderas att ballongkateter...

Page 20: ...lungemboli 0 0 Akut ocklusion av tromber 0 0 Ballongruptur 0 0 Ballongen fastnar p stenten 0 0 Stenten rubbas eller flyttas vid inf randet av ballongen 0 0 Stentrubbningen var inte relaterad till den...

Page 21: ...oainetta on pallossa ty nn pallo pois holkista ja poista sitten varjoaine kokonaan ennen pallon poisvet mist 8 Jos vastusta tuntuu viel kin kun katetria vedet n pois toimenpiteen j lkeen suosittelemme...

Page 22: ...IVUS m ritetty luumenin minimipinta ala oli merkitt v sti parantunut Toimenpiteen aikaiset komplikaatiot Muuttuja N N 61 Ei toimenpiteen aikaisia komplikaatioita 60 96 8 Distaalinen embolisaatio joka...

Page 23: ...du finne ut om ballongen har innestengt kontrastmiddel med fluoroskopi Ved tilstedev relse av kontrastmiddel m du dytte ballongen ut av hylsen og deretter t mme kontrastmiddelet helt f r du fortsette...

Page 24: ...med bruken av Atlas gold dilatasjonskateter for PTA MLA et ved konfluensen som fastsatt av IVUS ble betydelig bedre etter stenting Komplikasjoner i l pet av prosedyren Variabel N N 61 Ingen komplikasj...

Page 25: ...lub w celu wymiany prowadnika Wyj cie prowadnika gdy cewnik balonowy znajduje si w kr tych naczyniach zwi ksza ryzyko za amania cewnika 5 U y zalecanego rodka do nape niania balonu 30 50 rodka kontra...

Page 26: ...e 43 70 5 Obustronnie 0 0 0 Obrz k podudzia Nie 14 23 0 Jednostronnie 47 77 0 Obustronnie 0 0 0 Stan wzmo onej krzepliwo ci Nie 60 98 4 Tak 1 1 6 nie odnotowano Zmienne dotycz ce zabiegu rednica balon...

Page 27: ...ben ler vid l a ballonfelt t si leereszt si id 6 A ballon felt lt s hez soha ne haszn ljon leveg t vagy m s g z halmaz llapot anyagot 7 Ha a beavatkoz s ut n a kat ter bevezet h velyen kereszt l t rt...

Page 28: ...redm nyek Az Atlas gold PTA dilat ci s kat terrel kezelt betegek 96 8 n l nem alakultak ki sz v dm nyek az elj r s alatt Egy beteg eset ben a sztent elv ndorolt az elhelyez se sor n de ez nem f gg tt...

Page 29: ...etr a vodic dr t zav d c sheath jako jeden celek 9 Jestli e je d k ohnut nebo zkroucen bal nkov katetr d le nepou vejte 10 P ed op tovn m zaveden m p es sheath zavad e je t eba bal nek vyt t do ista g...

Page 30: ...b hem z kroku Variabiln N N 61 Komplikace mimo z krok 60 96 8 Dist ln embolizace zp sobuj c zdokumentovanou PE 0 0 Akutn trombotick okluze 0 0 Protr en bal nku 0 0 Zaseknut bal nku na stentu 0 0 Naru...

Page 31: ...esi s ras nda diren yine de hissedilmeye devam ediliyorsa balon kateterinin ve k lavuz telin introd ser k l f n tek bir birim olarak kar lmas nerilir 9 aft b k lm se veya k vr lm sa balon kateterini k...

Page 32: ...ici l de iyile mi ti lem S ras nda Komplikasyonlar De i ken S S 61 lem s ras nda herhangi bir komplikasyon yoktur 60 96 8 Distal emboli dok mante edilmi PE ye yol a an 0 0 Akut trombotik okl zyon 0 0...

Page 33: ...37 60 9 23 0 85 0 24 63 3 24 0 87 0 61 61 9 23 0 87 0 BMI kg m2 37 32 0 19 1 45 3 24 33 5 20 5 49 2 61 32 6 19 1 49 2 N N 61 DVT 50 82 0 11 18 0 N N 11 DVT 4 36 4 2 18 2 1 9 1 1 9 1 3 27 3 N N 61 PE...

Page 34: ...N IVUS IVUS mm2 40 226 7 85 0 455 0 IVUS mm2 39 218 8 87 0 433 0 Atlas gold PTA 100 95 Atlas gold PTA MLA Bard Peripheral Vascular Bard Peripheral Vascular BARD PERIPHERAL VASCULAR 36 Bard Peripheral...

Page 35: ...15 9 8 10 Atlas gold PTA 1 Atlas gold 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 Atlas gold PTA 1 Atlas gold PTA Atlas gold PTA 61 1 MAE 95 2 1 MAE IVUS MLA MLA MLA 1 2 1 1 61 9 60 7 18 DVT 13 1 PE 1 IVC N N 61 37 60 9 23 0...

Page 36: ...2 18 mm 2 20 atm Atlas gold PTA 96 8 1 Atlas gold PTA IVUS MLA N N 61 60 96 8 PE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 6 IVUS N IVUS MLA mm 40 72 0 27 0 174 0 IVUS 40 66 2 15 9 91 1 IVUS mm2 40 226 7 85 0 455 0 IVU...

Page 37: ...37 Atlas gold 0 035 80 120 Atlas gold 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 Atlas gold 3 French 4 5 30 50 50 70 30 70 6 7 8 9 10 10 0 035 1 2 3 4 5 10 30 50 50 70 6 7 8 15 9 8 10 Atlas gold 1 Atlas gold 2...

Page 38: ...3 1 26 42 6 35 57 4 40 65 6 21 34 4 52 85 2 9 14 8 58 95 1 3 4 9 60 98 4 1 1 6 43 70 5 9 14 8 9 14 8 18 29 5 43 70 5 0 0 0 14 23 0 47 77 0 0 0 0 60 98 4 1 1 6 12 14 3 14 12 18 2 20 96 8 Atlas gold Atl...

Page 39: ...slo ar e Par a Numaras Use By Date limite d utilisation Verwendbar bis Utilizzare entro Usar antes de Te gebruiken v r Prazo de validade Anvendes f r Utg ngsdag K ytett v ennen Brukes innen Termin wa...

Page 40: ...pirogeno Apir geno Niet pyrogeen Apirog nico Ikke pyrogent Pyrogenfri Pyrogeeniton Pyrogenfri Produkt apirogenny Pirog nmentes Nepyrogenn Pirojenik de ildir Sterilized Using Ethylene Oxide St rilis l...

Page 41: ...chen und oder eingetragene Warenzeichen von C R Bard Inc oder einer Tochtergesellschaft Bard e Atlas sono marchi commerciali e o registrati di C R Bard Inc o di una sua affiliata Bard y Atlas son marc...

Page 42: ...est 3rd Street Tempe AZ 85281 USA TEL 1 480 894 9515 1 800 321 4254 FAX 1 480 966 7062 1 800 440 5376 www bardpv com Authorised Representative in the European Community Bard Limited Forest House Tilga...

Reviews: