background image

11.08

WA.03041.

M.

2

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

VCP

Series R03

POSSIBILE REIMPIEGO DOPO
PERIODO D’INATTIVITA’

Durante il fermo macchina:
1. Evitare ambienti umidi e sal-

mastri.

2. Sistemare l’attrezzatura su pe-

dane di legno e locarle al ri-
paro delle intemperie.

Prima della messa in servizio:
1. Mettere in sicurezza la mac-

china.

2. Controllare l’integrità dell’im-

pianto elettrico, pneumatico
e di tutte le parti per le quali
un prolungato arresto potreb-
be comprometterne il funzio-
namento.

3. Eseguire un ciclo completo di

pulizia rispettando quanto ri-
portato sulla scheda di sicu-
rezza della polvere

N.B. Se la macchina opera in con-
dizioni e con materiali diversi
dall’applicazione precedente, ve-
rificare la compatibilità di tale uti-
lizzo secondo quanto riportato
nella sezione INDICAZIONI
D’USO.
Prima di qualsiasi intervento met-
tere sempre la macchina in sicu-
rezza.

POSIZIONAMENTO DELLA MAC-
CHINA

La valvola deve essere posizio-
nata in luogo sicuro per il quale
si intende una zona esterna dove,
durante il funzionamento della
macchina, sia apposta l’adegua-
ta cartellonistica e non siano pre-
senti parti di impianto danneg-
giabili o depositi di materiali in-
fiammabili.
Posizionamenti della valvola di-
versi da quanto sopra indicato
determina la totale assunzione di
responsabilità da parte dell’utiliz-
zatore.
La macchina non necessita di
un’illuminazione particolare; l’in-
stallatore della macchina è co-
munque tenuto ad assicurare la
presenza di un’omogenea illumi-
nazione nell’area in base alle in-
dicazioni della normativa perti-
nente.
E’ a carico dell’installatore:
1. Verificare l’idoneità del sito che

ospiterà l’impianto.

2. Predisporre i DPI (dispositivi di

protezione individuali) neces-
sari in funzione dell’altezza di
montaggio.

3. Utilizzare sistemi di sollevamen-

to idonei alle masse, alle di-
mensioni e agli spostamenti
da eseguire.

4. Verificare il serraggio dei gol-

fari prima di movimentare la
valvola.

19

RÉUTILISATION APRÈS UNE PÉ-
RIODE D’INACTIVITÉ

- Durant l’arrêt machine:
1.éviter les lieux humides et sau-

mâtres.

2. Placer l’appareillage sur des

palettes de bois et le ranger à
l’abri des intempéries.

Avant la mise en service:
1. mettre la machine en condi-

tion de sécurité.

2. Avant la mise en service de la

machine, contrôler l’état de
l’installation électrique, de l’ins-
tallation pneumatique et de
toutes les parties dont le fonc-
tionnement pourrait être com-
promis par un arrêt prolongé.

3. Avant la mise en service de la

machine, effectuer un cycle
complet de nettoyage en res-
pectant les instructions reportées
sur la fiche de sécurité de la
poudre.

N.B.Si la machine fonctionne
dans des conditions et avec des
matériaux différents de ceux de
l’application précédente, vérifier
la compatibilité de cet emploi en
suivant les instructions reportées
dans la section DOMAINE D’UTI-
LISATION.
Avant d’effectuer une quelconque
intervention, mettre la machine
en condition de sécurité.

MISE EN PLACE DE LA MACHI-
NE

La soupape doit être placée dans
un lieu sûr, c’est-à-dire dans une
zone extérieure où, pendant le
fonctionnement de la machine,
il y a des panneaux signalétiques
d’avertissement et il n’y a pas de
parties de l’installation pouvant
s’endommager, ni de dépôts de
produits inflammables.
L’utilisateur est entièrement res-
ponsable des positionnements de
la soupape autres que ceux indi-
qués ci-dessus.
La machine n’exige pas un éclai-
rage particulier ; l’installateur de
la machine est tenu de garantir
un éclairage homogène dans la
zone conformément aux indica-
tions de la norme correspondan-
te.
L’installateur doit se charger de :
1. Vérifier la conformité du site

qui devra recevoir l’installa-
tion.

2. Prévoir les EPI nécessaires

(équipements de protection
individuelle) en fonction de la
hauteur de montage.

3. Utiliser des systèmes de leva-

ge appropriés aux poids, aux
dimensions et aux déplace-
ments à faire.

4. Vérifier le serrage des anneaux

de levage avant de manuten-
tionner la soupape.

POSSIBLE REUSE AFTER LONG
SHUTDOWNS

- Avoid damp:
1. salty atmospheres during ma-

chine shutdowns.

2.Place the equipment on wood-

en platforms, or protected from
unfavourable weather condi-
tions.

1.Set the machine in safety sta-

tus before starting operation.

2.Before starting the machine,

check the electrical system,
pneumatic system and all parts
the working of which may be
affected by long shutdowns.

3.Before starting up the machine,

clean it thoroughly by following
the instructions given on the
product safety chart.

N.B.If the machine operates in dif-
ferent conditions, or using mate-
rials different from the previous
application, check to ensure this
use is compatible according to the
INDICATIONS FOR USE section.
Set the machine in safety status
before carrying out any operation.

POSITIONING THE MACHINE

The valve must be positioned in
a safe place, i.e. in the open,
where, during the working of the
machine, suitable warning notic-
es must be placed, and no dam-
ageable plant parts or deposits of
inflammable materials must be
present.
The user shall be held entirely
responsible for positioning of a
valve other than that indicated
above.
The machine does not require
any special lighting; the machine
installer must, however, make sure
uniform lighting is present in the
area on the basis of the indica-
tions in the relevant regulations.
It is the installer’s responsibility
to:
1. Check the suitability of the site

where the plant will be locat-
ed.

2. Provide the PPD (personal

protection devices) necessary
depending on the assembly
height.

3. Use lifting systems suitable for

the weights, dimensions and
movements to be carried out.

4. Check the tightening of the

eyebolts before handling the
valve.

MÖGLICHE WIEDERVERWEN-
DUNG NACH LÄNGEREM STILL-
STAND

- Während des Gerätestillstands
1.eine Umgebung mit feuchter und

salzhaltiger Luft vermei den.

2. Die Einrichtung auf einen Un-

tersatz aus Holz stellen oder wit-
terungsgeschützt lagern.

- Vor der Inbetriebnahme:
1. ist die Maschine in den sicheren

Zustand zu versetzen.

2.Vor der Inbetriebnahme die elek-

trische und pneumatische Anla-
ge und alle Teile, deren Betrieb
unter einem längeren Stillstand
gelitten haben könnten, auf Un-
versehrtheit prüfen.

3. Vor der Inbetriebnahme ist eine

komplette Reinigung durchzu-
führen, wobei die Bestimmungen
zu beachten sind, die auf der
Staubsicherheitskarte stehen.

N.B. Wenn das Gerät unter Bedin-
gun-gen und mit Material arbeitet,
die von den vorherigen abweichen,
sind Eignung und Verträglichkeit
für diesen Einsatz zu prüfen, so wie
im Abschnitt GEBRAUCHS-ANLEI-
TUNG beschrieben.
Vor der Ausführung jedes Eingriffs
ist das Gerät in den sicheren Zu-
stand zu versetzen.

AUFSTELLUNG DES GERÄTS

Das Ventil muss an einer sicheren
Stelle im Freien eingebaut
werden, wo für des Betrieb  eine
geeignete  Beschilderung ange-
bracht wird und sich keine leicht
zu beschädigenden Anlagenteile
oder Zündquellen befinden.
Für hiervon abweichende Ein-
bausituationen übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Das Gerät erfordert keine beson-
dere Beleuchtung. Der Installateur
muss in jedem Fall gewährleisten,
dass eine gleichmäßige Beleuch-
tung im Einbaubereich vorhanden
ist, so wie es die Norm vorsieht.
Der Installateur hat für folgendes
zu sorgen:
1. Die Eignung des Einbauortes

für die Anlage prüfen.

2. Die PSA (persönlichen Schutz-

ausrüstungen) bereitstellen, die
angesichts der Einbauhöhe er-
forderlich sind.

3. Hebevorrichtungen  verwenden,

die dem Gewicht, den
Abmessungen und dem
Transportweg  entsprechen.

4. Vor dem Hantieren mit dem

Ventil dessen  Ringschrauben
auf festen Sitz zu prüfen.

Содержание VCP R03 Series

Страница 1: ...P Series R03 PRESSURE CONTROLVALVES DRUCKREGELVENTILE SOUPAPES CONTROLE PRESSION VALVOLE CONTROLLO PRESSIONE All rights reserved WAMGROUP CATALOGUE No WA 03041 ISSUE A12 LATESTUPDATE 07 10 CIRCULATION 100 ...

Страница 2: ... la livraison soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM S p A Il Sistema Qualità aziendale certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002 94 e successivamente esteso alle Nor...

Страница 3: ... DESCRIZIONEECARATTERISTICHETECNICHE CODICI DI ORDINAZIONE DATI TECNICI ACCESSORI 1 2 MAINTENANCE CATALOGUE OPERATIONAND MAINTENANCE CATALOGUE D ENTRETIEN UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG CATALOGO DI MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE 1 2 T 01 02 03 04 07 M 01 35 T 01 02 03 04 07 3 SPARE PARTS CATALOGUE VALVE COMPONENTS SPARE PARTS ERSATZEILKATALOG VENTILKOMPONE...

Страница 4: ...AL CATALOGUE DRUCKREGELVENTILE TECHNISCHER KATALOG SOUPAPES CONTROLE PRESSION CATALOGUE TECHNIQUE VALVOLE CONTROLLO PRESSIONE CATALOGO TECNICO All rights reserved WAMGROUP CATALOGUE No WA 03041 T ISSUE A12 LATESTUPDATE 07 10 CIRCULATION 100 VCP Series R03 ...

Страница 5: ... 4301 mit EPDM weiß WETTERHAUBE Edelstahl 1 4301 EINSCHWEISSSTUTZEN FÜR SILOANSCHLUSS immer geliefert Normstahl pulverbeschichtet RAL 7001 Edelstahl 1 4301 Wenn nicht anders angegeben alle Maßangaben in Millimetern BRIDE Suivant les normes WAM CORPS Acier au carbone peint à pou dre RAL 7001 Inox AISI 304 DISQUE DE FERMETURE Soupape en acier au carbone avec EPDM noir Soupape en AISI 304 avec EPDM b...

Страница 6: ...rb 2 AISI 304 1 4301 1 C Valve body material Gehäusewerkstoff Matériau corps soupape Materiale corpo valvola External pipe diameter Außenrohrdurchmesser Diamètre tube extérieur Diametro tubo esterno Pressure control valve Druckregelventil Soupape de contrôle de la pression Valvola di controllo pressione 02 C single variant einzige Variante variante unique unica variante 273 273 mm 375 356 mm ...

Страница 7: ...e proximity sensor Vorgerüstet für induktive Näherungssensoren Équipée pour capteurs de proximité inductifs Predisposizione per sensore induttivo 4 Adjustment Kit Springs Federsatz zur Einstellung Groupe de réglage ressorts Gruppo di regolazione molla 5 Excess pressure lid Überdruckscheibe Disque de surpression Disco di sovrapressione 6 Weld on spigot Einschweißstutzen Bride de raccordement Anello...

Страница 8: ...lappe Portillon de visite Portello di ispezionamento Accessories Zubehör Accessoire Accessorio Fixer l autre bout de la chaîne à un trou de la bride de la soupape avec le boulon M8 x 35 prévu Plage d application de 100 mm H2 O à 800 mm H2 O Das andere Ende der Kette an einem Loch des Ventilflansches mit dem Schaubbolzen M8 x 35 befestigen Anwendungsbereich von 100 mm H2 O bis 800 mm H2 O Fix the o...

Страница 9: ...la soupape Tous les six mois vérifier l équi potentialité effective entre le portillon de visite et le circuit de mise à la terre de l installa tion Tous les six mois contrôler l in tégrité des étanchéités Inspection hatch The valve and inspection hatch are supplied separately and must be connected by the cus tomer Use the lower ring to trace the hole to be drilled on the top of the silo Once the ...

Страница 10: ...ut fuori tutto b threaded verlegt filetée filettata a 60 b 51 5 ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI 06 ø 273 ø 445 BRIDED INTERFACE Placée entre la soupape et l an neau soudé au silo elle permet de changer le diamètre de la sou pape sans opérations supplé mentaires VERBINDUNGSFLANSCH Befindet sich zwischen dem Ventil und dem am Silo ange schweißten Ring Bietet die Mög lichkeit den Durchmesse...

Страница 11: ...SI 302 Edelstahl 1 4310 For Kit only number of setting units in the pack Nur für Bausatz Zahl der Einstellgruppen in der Packung Seulement pour kit nombre de groupes de réglage dans l emballage Solo per Kit numero di gruppi di settaggio nella confezione 018 18 pieces for size 273 only 18 Stück nur für Baugröße 273 18 pièces pour taille 273 seulement 18 pezzi solo per taglia 273 008 8 pieces for si...

Страница 12: ...CKREGELVENTILE EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG SOUPAPES CONTROLE PRESSION INSTALLATION UTILISATION ETENTRETIEN VALVOLE CONTROLLO PRESSIONE INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE All rights reserved WAMGROUP CATALOGUE No WA 03041 M ISSUE A11 LATESTUPDATE 11 08 CIRCULATION 100 VCP Series R03 ...

Страница 13: ...xed on the packaging or on the machine Pressure control valve used in all plants where it is required to control excess pressures or negative pressures if any that may be created inside the con tainers thereby preventing their breakage or deformation Druckausgleichsventil zum Ein bau in Silos geeignet zum Abbau von Über bzw Unterdruck im Siloinneren zur Verhinderung von Verformungen oder des Berst...

Страница 14: ...sion of this cata logue is available on our web site www wamgroup com ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses vom Hersteller verfasste Handbuch ist Bestandteil der Lieferung Demzufolge muss es bis zur Verschrottung des Geräts für den Betreiber stets verfügbar sein Bei einem Eigentümerwechsel muss das Handbuch dem neuen Besitzer ausgehändigt werden Bevor man irgendeinen Vorgang mit oder an dem Ven...

Страница 15: ... with a declaration of conformity to EC MACHINE DIRECTIVE 2006 42 EC BEDIENUNG Das Ventil VCP wird nicht durch externe Vorrichtungen gesteu ert Es tritt automatisch jedes Mal in Funktion wenn innerhalb des Silos ein Druckungleichgewicht aufgebaut wird das auf dem Beschicken oder Entleeren des Silos mit einem beliebigen Sys tem beruht UNI ISO 8456 5 1 1 4 2 und 5 1 1 4 2 und 5 1 1 4 3 Die Baugröße ...

Страница 16: ...the supply The Manufacturer must be im mediately informed of defects damage or incompleteness if any in written countersigned by the carrier Der Hersteller räumt eine zwölfmonatige Garantie ein Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Lieferscheins Ausgenommen von der Garantie sind Defekte welche durch unsachgemäßen Einbau bzw unsachgemäße Verwendung verursacht wurden Ferner verfällt die Garant...

Страница 17: ...f valve operation and the distance of the operators risks due to noise are excluded Temperaturniveau des Geräts Das VCP Ventil weist bei normalem Betrieb keine Erhitzung der Oberfläche auf Trotzdem kann es bei einigen Anwendun gen wegen der behandelten Materialien dazu kommen dass sich auf der Ventiloberfläche Bereiche mit hoher Temperatur bilden In diesen Fällen muss der Anwender Installateur auf...

Страница 18: ...d on it GEBRAUCH Vorgesehener Gebrauch Diese Maschinen sind speziell für den Gebrauch mit staub und kornförmigem Schüttgut entwi ckelt worden Jeder andere Ge brauch befreit den Hersteller von jeglicher Haftung Bedienungsanleitung Das Ventil wurde so entwickelt und konstruiert dass es wäh rend des Betriebs nicht zu ano malen Überhitzungen kommt Das Ventil muss in einem Raum in stalliert werden der ...

Страница 19: ...cidental start up and the key must be kept in the custody of a person in charge of maintenance opera tions Bevor Sie irgendeinen Vorgang Reinigung oder Wartung auf der Maschine ausführen müssen die Bediener mit den angemessenen persönlichen Schutzausrüstun gen PSA ausgestattet sein unfallsicheres antistatisches Schuhwerk zertifiziert antistatische Schutzkleidung zertifiziert Schutzhelme antistatis...

Страница 20: ... es in diesem Hand buch beschrieben wird 2 Bevor man irgendeinen Vor gang ausführt ist der Anwen der dazu verpflichtet sehr sorgfältig zu prüfen dass der Arbeitsbereich frei von Hinder nissen Personen oder Maschi nen ist die eine Gefahrenquelle darstellen könnten WARNINGS Uses not permitted This machine must be used only for the specific purpose envis aged by the Manufacturer Specifically do not u...

Страница 21: ...ualified for such operations the indi cations necessary for disas sembly of some parts of the valve are attached to the User manual 3 Vorgänge wie das Heben der Transport die Installation auf der Baustelle die Inbetriebnah me die Stabilitäts und Be triebsprüfungen die laufenden und außerordentlichen War tungsarbeiten usw müssen durch qualifiziertes und befug tes Personal ausgeführt wer den das gem...

Страница 22: ...ituation tritt mit beschränkter Frequenz auf aber der Anlagenbauer In stallateur muss dafür sorgen den Bereich ringsum abzugren zen zu dem der Durchgang für das Personal während des Be ladens des Silos unter Druck verboten ist 10 In diesem Handbuch ist an gegeben die ganze Anlage abzusichern bevor man Ein griffe am Ventil VCP ausführt 8 For conformation of the VCP valve and the type of working eve...

Страница 23: ... es for personal protection etc to carry out the operations re quired in complete safety Anm Es sei daran erinnert dass zur Vermeidung unnötiger Aus lösungen des Ventils folgendes erforderlich ist Beim Beschicken der Silos sind die zulässigen Drücke zu be achten Zum Beschicken wer den Drücke nicht über 1 5 bar vorgeschlagen die aber auf jeden Fall den geltenden Nor men entsprechen müssen Die Wartu...

Страница 24: ... from incorrect use or incorrect choice of the valve Installation of the springs kit makes it possible to bring the pressure limit er valve value within the activation range i e between 200 mm H2O and 1000 mm H2O for overpressure and between 30 mm H2O and 130 mm H2O for negative pressure In order to preserve the container silo hopper etc the manufac turer recommends operation with in the maximum s...

Страница 25: ...so 800 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cod 063001399 Vers 1 Data 01 08 EXCESS PRESSURE ÜBERDRUCK SURPRESSION SOVRAPRESSIONE The package includes A Three springs with colour identifying excess pressure to allow setting according to the following Table Die Verpackung beinhaltet A 3 Federn eingefärbt zur Kenn zeichnung des Überdrucks um den Belastungsdruck ge mäß nachfolgender Tabelle einstellen zu könne...

Страница 26: ...remaining nut flat wash er and rubber gasket 11 Fit the cap by inserting it from the top insert the rubber gas kets and screw down the eyebolts all the way 1 Enlever les trois anneaux et les trois joints en caoutchouc par la partie supérieure de la vanne 2 Enlever la coiffe 3 Enlever les rondelles et les joints en caoutchouc par la partie supérieur des trois groupes de réglage Ensuite dévisser les...

Страница 27: ...URE UNTERDRUCK DEPRESSION DEPRESSIONE The package includes A One yellow spring for setting the valve opening negative pressure at 100mm H2 O 30 mmH2 O B One M12 x 130 UNI 5737 screw C Assembly instructions leaflet Zum Lieferumfang gehören A Eine Feder gelber Farbe mit der man den Unterdruck zur Öffnung der Klappe auf 100 mm H2 O einstellen kann 30 mmH2 O B Eine Schraube M12 x 130 UNI 5737 C Ein Bl...

Страница 28: ...tant JUSQU A LA FIN DU FILETAGE 12 Remettre la soupape dans la position horizontale remon ter le couvercle en l enfilant par le haut monter les joints en caoutchouc et visser les anneaux à fond 1 Die drei Kranösen und die drei Gummidichtungen vom obe ren Teil des Ventils entfernen 2 Die Kappe entfernen 3 Mit Hilfe von zwei einstellba ren Schraubenschlüsseln die beiden Schraubbolzen lo ckern mit de...

Страница 29: ...n die Druckregelventile VCP fest mit der Ladepritsche des Fahrzeugs verankert werden um Bewegun gen und Stöße zu vermeiden die einige Teile beschädigen könnten Außerdem dürfen sich auf der Verladefläche keine freien Körper befinden die die Ventile durch Stö ße beschädigen könnten TRANSPORT RECEIPT On receiving the goods check to make sure the type and quan tity correspond to the data in the order ...

Страница 30: ... ver les caractéristiques du joint ARRÊT MACHINE PROLONGÉ APRÈS LE MONTAGE Avant la mise en service mettre la machine en condition de sé curité Avant la mise en service de la machine contrôler l état de l ins tallation électrique et de toutes les parties dont le fonctionne ment pourrait être compromis par un arrêt prolongé PACKAGES AND WEIGHTS NOTE The data given do not comprise the weight of a co...

Страница 31: ...ui devra recevoir l installa tion 2 Prévoir les EPI nécessaires équipements de protection individuelle en fonction de la hauteur de montage 3 Utiliser des systèmes de leva ge appropriés aux poids aux dimensions et aux déplace ments à faire 4 Vérifier le serrage des anneaux de levage avant de manuten tionner la soupape POSSIBLE REUSE AFTER LONG SHUTDOWNS Avoid damp 1 salty atmospheres during ma chi...

Страница 32: ...t dispositifs de sé curité appropriés N B quand l appareillage ne passe pas le poids total de 30 kg pour les opérateurs mâles adul tes et 20 kg pour les opérateurs femme adultes la manutention de la charge peut être effectuée manuellement D lég 626 94 Zum Handling das Gerät nur an den speziell hierfür vorgesehe nen Aufhägevorrichtungen be festigen Nur sicherheitsgeprüf tes Hebezeug verwenden wel c...

Страница 33: ... appropriés et connaî tre les procédures 1 Entre la surface du silo et la bride de la soupape interpo ser une mince couche de liqui de adhésif 2 Fixer le corps de la soupape sur le sommet du silo au moyen des boulons et serrer les écrous à un couple de 36 46 Nm EINBAU Die Klappen sind werksseitig komplett vormontiert und getestet INSTALLATIONDESVENTILSDI REKT AUF DEM SILO 1 Sicherstellen dass die ...

Страница 34: ...TION OF THE VALVE ON THE SILO USING RING UN DER THE VALVE 1 Unpack the valve 2 Check the tightening torque of the eyebolts present on the valve cover to make sure it is 19 24 Nm 3 Use the ring under the valve to trace the hole to be drilled at the top of the silo 4 After the hole is drilled weld the ring under the valve in such a way that it is perfect ly horizontal N B The cutting and welding ope...

Страница 35: ... de la soupape en surpression ou en dépression à la valeur d éta lonnage préétablie La société WAM fournit le dis positif de signalisation inductif type KXS1 qui peut travailler à une tension de 24 à 220 V voir la fiche technique en annexe Dans la phase de commande de la soupape le dispositif génère un signal instantané puisque après l intervention la soupape retourne dans la position de re pos Il...

Страница 36: ...LED outlet state 1 green LED presence of feeding 1 Rote LED Anzeige Ausgangszustand 1 grüne LED Anzeige 1 DIODE rouge état de sortie 1 DIODE verte présence alimentation 1 LED rosso stato di uscita 1 LED verde presenza d alimentazione Nominal feed voltage Nominale Steuerspannung Tension nominale d alimentation Tensione nominale di alimentazione 24 240V 50 60 Hz o 24 210V Voltage limits including wa...

Страница 37: ...ébucher ou tomber Le non respect des instructions suivantes peut causer des pro blèmes et peut invalider la ga rantie sur les machines fournies Il est évident que le remplace ment des pièces dépend de l uti lisation de la soupape mais aus si du type de matériau transpor té INBETRIEBNAHME Besonders bei Medien die durch längere Lagerung zum Aushärten neigen oder klebrig werden sicherstellen dass sic...

Страница 38: ...event water seepage 5 Tighten the lifting eyebolts correctly DEMONTAGE DES VENTILS VON DER EINSCHWEISSZARGE Die Befestigungsmuttern des Flansches entfernen DEMONTAGE VON FEDERN UND VETILTELLER 1 Ringmuttern lösen und Wetter haube entfernen 2 Obere 3 Muttern entfernen Fig 6 3 In Reihenfolge entfernen Führungsunterlegscheibe Kompensatoren sowie Federn zwecks eventuellem Austausch 4 Die 2 Membranen z...

Страница 39: ...ouf flets et tous les joints REMPLACEMENT DES PIECES D USURE Joint appliqué sur le disque de fermeture REMPLACEMENT DES PIECES SUJETTES A LA FATIGUE Ressorts de surpression Ressort de dépression Soufflets Joints WARTUNG Wenn die folgenden Anweisun gen nicht strikt beachtet wer den kann dies zu Problemen und zum Verfall der auf das Gerät eingeräumten Garantie führen ERFORDERLICHE REGELMÄS SIGE KONT...

Страница 40: ...af ter each intervention REINIGUNG Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten das Gerät in sicheren Zustand versetzen Bei der Entfernung von im Gerät verbliebenem Material darauf achten dass dieses nicht in die Umgebung gelangt Der Betreiber muss Reinigungs mittel auswählen die sich für den Typ der Anlage und das gehan delte Produkt eignen In jedem Fall darauf achten dass keine toxi schen oder brennb...

Страница 41: ...ESTRISIKEN Je nach Verwendung der Ma schine muss der Installateur das Personal durch besondere Hin weisschilder auf folgende Rest risiken hinweisen 1 Gefahren mechanischer Art Für die Wartungsarbeiten muss das Personal immer seine per sönlichen Schutzausrüstun gen benutzen Besondere Warnschilder an den einzelnen Abschnitten des Geräts geben an welche per sönlichen Schutzausrüstun gen jeweils erfor...

Страница 42: ...e LUBRIFICATION Il n est prévu aucune opération de lubrification DEMANTELEMENT DE LA MA CHINE Avant mettre la machine à la dé charge le nettoyer complètement et éliminer les poussières res tantes conformément aux indi cations fournies par la fiche de sécurité Les personnes préposées à la mise à la décharge doivent por ter des dispositifs personnels de protection appropriés En cas de démantèlement ...

Страница 43: ...ostazioni 2 Après le remplissage pneumatique le silo reste en dépression outre tarage soupape Membrane est couverte d incrostations Enlever couvercle et éliminier les incrostations Il silo dopo il carico pneumatico rimane in depressione oltre il valore di taratura La membrana è coperta di incrostazioni Togliere il coperchio e rimuovere le incrostazioni POSSIBILI INCONVENIENTI Prima di qualsiasi in...

Страница 44: ...ce entre le corps et les parties mobiles de la soupape Indicazione all utilizzazione mai mettere le mani tra corpo valvola e parte in movimento EN 292 1 EN 294 EN 349 WA 03041 M 19 M 22 NO NEIN NON NO 1 2 Shearing Scheren Troncature Troncamento 1 3 Cutting Schneiden Coupe Taglio 1 4 Entanglement Erfassen Aufwickeln Entortillement Attorcigliamento 1 5 Drawing in Trapping Einziehen Fangen Entraîneme...

Страница 45: ... Non applicable Non applicabile 2 2 Electrostatic phenomena Elektrostatische Erscheinungen Phénomènes électrostatiques Fenomeni elettrostatici Not applicable Nicht anwendbar Non applicable Non applicabile 2 3 Thermal radiation Wärmestrahlung Radiation thermique Radiazione termica 2 4 External influence on equipment Äußere Einwirkungen auf die Geräte Influence extérieure sur les appareillages Influ...

Страница 46: ...allation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione è tenuto a predisporre opportuni dispositivi speciali EN 292 1 WA 03041 M 10 YES JA OUI SI 7 2 Fire and explosion Brand oder Explosion Incendie et explosion Incendio ed esplosione 7 3 Biological viral bacterial Biologisch durch Vi...

Страница 47: ... mm d Humidité e Fluidité faites couler le ma tériau sur une tôle en aug mentant l inclinaison de la même f Compressibilité est ilpossible de faire une boule de neige g Abrasivité est ce qu il fait mal quand on frotte le matériau dans les doigts CHECK LIST IN CASE OF TROUBLE 1 General questions Fault description a Does valve open and close also after long shutdown pe riods without problems b Do we...

Страница 48: ... CATALOGUE DRUCKREGELVENTILE ERSATZTEILKATALOG SOUPAPES CONTROLE PRESSION PIECES DE RECHANGE VALVOLE CONTROLLO PRESSIONE PEZZI DI RICAMBIO All rights reserved WAMGROUP CATALOGUE No WA 03041 R ISSUE A8 LATESTUPDATE 11 08 CIRCULATION 100 VCP Series R03 ...

Страница 49: ...ile des Ventils VCP sind die folgenden Zeichnungen und Tabellen heranzuzie hen COMPOSANTS VCP_C Pour l identification des composants de la soupape VCP voir les dessins et les tableaux ci après COMPONENTI VCP_C Per l identificazione dei componenti della valvola VCP vedi disegni e tabelle riportate qui a seguito VALVE COMPONENTS VENTILKOMPONENTEN COMPOSANTS SOUPAPE COMPONENTI VALVOLA A A A A A A A A...

Страница 50: ...1751 A 19 9 AISI 304 HEX HEAD SCREW SK SCHRAUBE EDELSTAHL 1 4301 ISO 4018 POS QUANT DESCRIPTION DESCRIZIONE NORMES NORME 1 1 TRONÇON SUPERIEUR VCP TRONCHETTO BORDATO SUPERIORE VCP 2 3 ANNEAU GOLFARE UNI 2948 3 1 TRONÇON INFERIEUR VCP TRONCHETTO BORDATO INFERIORE VCP 4 23 ECROU HEXAGONAL NORMAL DADO ESAGONALE NORMALE UNI 5588 5 3 TIRANT FILETÉ TIRANTE FILETTATO 6 25 RONDELLE EN AISI 304 RONDELLA IN...

Страница 51: ...39003535 RECOMMENDED SPARE PARTS EMPFOHLENE ERSATZTEILE PIÈCES DÉTACHÉES PRÉCONISÉES RICAMBI CONSIGLIATI A 03 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE RICAMBI A A A A A A A A A REPAIR KIT REPARATURSATZ KIT DE RÉTABLISSEMENT KIT DI RIPRISTINO Item Pos Description Benennung Désignation Descrizione Code A Repair kit Reparatursatz Kit de rétablissement Kit ripristino valvola 273 375 See page R 04 ...

Страница 52: ...ement soupape contrôle pression kit A Kit di ripristino valvola controllo pressione kit A Valve diameter Ventildurchmesser Diamètre vanne Diametro valvola 273 375 Construction material Werkstoff Matériau de construction Materiale costruttivo 1 RAL 7001 painted carbon steel lackierter Normstahl RAL 7001 acier au carbone peint RAL 7001 acciaio al carbonio verniciato RAL 7001 2 AISI 304 VCP valve ver...

Страница 53: ... N B Rights reserved to modify technical specifications N B AngabenohneGewähr ÄnderungenkönnenohneVorankündigungvorgenommenwerden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento ...

Отзывы: