11.08
WA.03041.
M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
-
-
-
-
VCP
Series R03
LUBRIFICAZIONE
Nessuna operazione di lubrifica-
zione è prevista.
ROTTAMAZIONE MACCHINA
Prima di procedere allo smalti-
mento della macchina provvede-
re alla sua completa pulizia ed
allo smaltimento delle polveri re-
sidue in accordo con le indica-
zioni della scheda di sicurezza.
Gli operatori addetti allo smalti-
mento devono indossare dispo-
sitivi di protezione personale
adeguati.
In caso di rottamazione o demo-
lizione a fine vita della macchi-
na, avere cura di smontare le
parti in materiale plastico (guar-
nizioni e componenti) e destinar-
le agli appositi centri di raccolta.
Le restanti parti sono da desti-
nare al recupero dei materiali
ferrosi agli appositi centri di rac-
colta.
Durante le fasi di smantellamen-
to della macchina osservare le
procedure di sollevamento come
indicato nel foglio specifico.
Lo smantellamento della macchi-
na deve effettuarsi in zona clas-
sificata sicura.
Demolire la valvola di controllo
pressione in modo che non sia
possibile riutilizzarla come unità
completa, né sia possibile utiliz-
zare una delle sue parti.
RESO MACCHINA
In caso di reso della macchina
se si è conservato l’imballo rein-
serirla nello stesso, altrimenti fis-
sarla su di un pallet e coprirla
con del nylon termoretraibile,
cercando di proteggerla al me-
glio da eventuali urti derivanti dal
trasporto. In ogni caso assicu-
rarsi che la macchina non abbia
residui di materiale.
30
LUBRICATION
No lubrication operation sched-
uled.
SCRAPPING THE MACHINE
Before proceeding with dispos-
al of the machine, clean it thor-
oughly and dispose off the re-
sidual dust in accordance with
the indications in the safety
chart.
The operators in charge of dis-
posal must use suitable person-
al protection equipment.
For scrapping or demolition of
the machine, separate the plas-
tic parts (seals and compo-
nents) and send these to spe-
cial collection centres.
The other parts must be sent for
recycling ferrous materials and
send these to special collection
centres.
When scrapping the machine,
follow the lifting procedure
shown on the relative page in
this catalogue.
Dismantling of the machine must
be done in an area classified as
safe.
Demolish the pressure relief
valve in such a manner that it is
impossible to use it as a com-
plete unit, or even use its parts.
RETURNING THE MACHINE
When returning the machine, use
the original packaging if it has
been preserved, otherwise fix
the machine on a pallet and cov-
er it with nylon shrink-wrap, to
protect it as best as possible from
impact during transport. In any
event, make sure there is no res-
idue material inside the machine.
LUBRIFICATION
Il n’est prévu aucune opération
de lubrification
DEMANTELEMENT DE LA MA-
CHINE
Avant mettre la machine à la dé-
charge le nettoyer complètement
et éliminer les poussières res-
tantes conformément aux indi-
cations fournies par la fiche de
sécurité.
Les personnes préposées à la
mise à la décharge doivent por-
ter des dispositifs personnels de
protection appropriés.
En cas de démantèlement ou de
démolition à la fin de la vie de la
machine, il faut démonter les piè-
ces en matière plastique (joints
et composants) et les mettre à la
décharge dans des déchetteries
spécialisées.
Les pièces restantes sont à des-
tiner à la récupération des maté-
riaux ferreux dans des déchet-
teries spécialisées..
Pendant les phases de déman-
tèlement de la machine, respec-
ter les procédures de levage
comme indiqué sur la feuille d’ins-
tructions prévues à cet effet.
Le démantèlement de la machine
doit s’effectuer dans une zone
classée sûre.
Démolir la soupape de contrôle
de la pression de manière à ce
qu’il ne soit pas possible de la
réutiliser complète, ni de réutili-
ser une de ses parties.
RESTITUTION MACHINE
En cas de restitution de la ma-
chine, si l’emballage a été con-
servé, la remettre dans celui-ci,
sinon la fixer sur une palette et
la protéger avec du nylon ther-
morétractable, en essayant de
la protéger le plus possible con-
tre les chocs provoqués par le
transport. Dans tous les cas s’as-
surer que la machine ne contient
pas de résidus de matière.
SCHMIERUNG
Schmierarbeiten sind nicht vor-
gesehen.
VERSCHROTTUNG DES GE-
RÄTS
Bevor man die Maschine ent-
sorgt, ist er vollkommen zu reini-
gen und der restliche, in ihm vor-
handene Staub ist in Übereinstim-
mung mit dem Sicherheitsdaten-
blatt zu entsorgen.
Die Arbeitnehmer, die sich um die
Entsorgung kümmern, müssen
angemessene persönliche
Schutzausrüstungen verwen-
den.
Wenn das Gerät verschrottet
werden soll, sind die kunststoff-
haltigen Teile (Dichtungen und
Komponenten) auszubauen und
über die entsprechenden Sam-
melstellen dem Recycling zuzu-
leiten.
Die restlichen Teile sind als Ei-
senschrott zu behandeln und
über die entsprechenden Sam-
melstellen dem Recycling zuzu-
leiten.
Während der Zerlegung des zu
verschrottenden Geräts sind die
Vorschriften zum Handling in die-
sem Katalog zu beachten.
Das Verschrotten des Ventils ist
in einer als sicher klassifizierten
Zone vorzunehmen.
Das Drucksteuerventil so demo-
lieren, dass es nicht mehr als
vollständige Einheit verwendet
werden kann und man auch ein-
zelne Teile nicht mehr verwen-
den kann.
RETOURNIERUNG
DER MASCHINE
Falls die Maschine zurückgege-
ben wird und man die Original-
verpackung aufbewahrt hat, ist
sie darin einzupacken. Sonst ist
sie auf eine Palette zu stellen
und in Schrumpffolie zu verpa-
cken, wobei man versucht, sie
so gut wie möglich vor etwaigen
Stößen beim Transport zu schüt-
zen. Auf jeden Fall sicherstellen,
dass sich keine Materialreste
mehr in der Maschine befinden.