11.08
WA.03041.
M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
-
-
-
-
VCP
Series R03
1. Rimuovere i tre golfari e le tre
guarnizioni in gomma dalla
parte superiore della valvola.
2. Rimuovere il cappello.
3. Sfilare le rondelle e le guarni-
zioni in gomma dalla parte su-
periore dei tre gruppi di rego-
lazione. In seguito svitare i tre
dadi che le sostenevano.
4. Per ogni gruppo di regolazio-
ne, con l’aiuto di due chiavi
inglesi, allentare e svitare
completamente i due dadi che
bloccano la molla di sovra-
pressione.
5. Rimuovere le rondelle piane
e le rondelle a tazza estraen-
dole dalla parte superiore di
ogni gruppo di regolazione.
6. Sfilare i tre soffietti.
7. Sostituire le molle standard
grigie installate dalla casa
madre con le molle colorate
presenti nel kit, verificando
sulla targhetta esterna che il
colore delle molle corrispon-
da al settaggio prescelto.
8. Riposizionare nell’ordine i
soffietti, le rondelle a tazza e
le rondelle piane sopra alle
molle.
9. Regolare ogni molla di sovra-
pressione avvitando
FINO A
FINE FILETTO
un dado su
ogni gruppo di regolazione. In
seguito, avvitare su ogni grup-
po di regolazione un contro-
dado serrandolo con l’aiuto di
due chiavi inglesi.
10.Completare ogni gruppo di re-
golazione riposizionando in
quest’ordine il restante dado,
la rondella piana e la guarni-
zione in gomma.
11.Montare il coperchio infilan-
dolo dall’alto, inserire le guar-
nizioni in gomma e avvitare
fino in fondo i golfari.
Cod.
063001399
Vers.
1
Data
01.08
1. Remove the three eyebolts
and the three rubber gaskets
on the upper part of the valve.
2. Remove the cap.
3. Remove the washers and rub-
ber gaskets from the upper
part of the three regulation
units.
Then unscrew the three nuts
holding them in place.
4. For each regulation unit, use
two adjustable wrenches to
slacken and completely un-
screw the two nuts that
block the overpressure
spring.
5. Remove the flat washers and
the Belleville washers from
the upper part of each regu-
lation unit.
6. Remove the three bellows.
7. Replace the grey standard
springs installed by the man-
ufacturer with the coloured
springs present in the kit,
checking the external tag to
make sure the colour of the
spring corresponds to the se-
lected setting.
8. Reposition the bellows, Bel-
leville washers and flat wash-
ers on top of the springs, in
that order.
9. Adjust each overpressure
spring by screwing a nut
UP
TO THE END OF THE
THREADING
on reach regu-
lation unit. Then screw a lock
nut on each regulation unit,
tightening it by means of two
adjustable wrenches.
10.Complete each regulation unit
by repositioning in this order,
the remaining nut, flat wash-
er and rubber gasket.
11.Fit the cap by inserting it from
the top, insert the rubber gas-
kets and screw down the
eyebolts all the way.
1. Enlever les trois anneaux et
les trois joints en caoutchouc
par la partie supérieure de la
vanne.
2. Enlever la coiffe.
3. Enlever les rondelles et les
joints en caoutchouc par la
partie supérieur des trois
groupes de réglage.
Ensuite dévisser les trois
écrous qui les soutenaient.
4. Pour chaque groupe de régla-
ge, desserrer et dévisser
complètement les deux
écrous qui bloquent le res-
sort de surpression, à l’aide
de deux clés anglaises.
5. Enlever les rondelles plates et
les rondelles belleville par la
partie supérieur de chaque
groupe de réglage.
6. Enlever les trois soufflets.
7. Remplacer les ressorts stan-
dard gris d’origine de la mai-
son mère par les ressorts
colorés présents dans le kit,
en vérifiant sur la plaque ex-
térieure que la couleur des
ressorts correspond au ré-
glage choisi.
8. Remettre dans l’ordre les souf-
flets, les rondelles plates et
les rondelles belleville au des-
sus des ressorts.
9. Régler chaque ressort de sur-
pression en vissant
JUS-
QU’A LA FIN DU FILETAGE
un écrou sur chaque groupe
de réglage. Ensuite, visser un
contre-écrou sur chaque
groupe de réglage en le ser-
rant à l’aide de deux clés an-
glaises.
10.Compléter chaque groupe de
réglage en le remettant dans
l’ordre suivant : l’écrou, la
rondelle plate et le joint en
caoutchouc.
11.Monter le couvercle en l’enfi-
lant par le haut, monter les
joints en caoutchouc et vis-
ser les anneaux à fond.
1. Die drei Kranösen und die drei
Gummidichtungen vom obe-
ren Teil des Ventils entfernen.
2. Die Kappe entfernen.
3. Die Unterlegscheiben und
Gummidichtungen vom obe-
ren Teil der drei Einstellgrup-
pen entfernen. Danach die
drei Muttern lösen, die diese
befestigen.
4. Für jede Einstellgruppe mit Hil-
fe von zwei verstellbaren
Schraubenschlüsseln die
Muttern, welche die Über-
druckfedern blockieren, lo-
ckern und dann entfernen.
5. Die Flachscheiben und die
Senkscheiben entfernen, in-
dem man sie aus dem oberen
Teil der Einstellgruppe her-
auszieht.
6. Die drei Bälge herausziehen.
7. Die grauen Standardfedern,
die werksseitig montiert sind,
durch die farbigen Federn er-
setzen, die im Federnsatz
vorhanden sind. Auf dem
außen angebrachten Typen-
schild nachlesen, ob die Far-
be der Feder der gewünsch-
ten Einstellung entspricht.
8. Dann auf den Federn die Bäl-
ge, die Senkscheiben und die
Flachscheiben in genau die-
ser Reihenfolge wieder an-
bringen.
9. Alle Überdruckfedern einstel-
len, indem man die jeweilige
Mutter
KOMPLETT
eindreht.
Danach jeweils eine Gegen-
mutter mit zwei Schrau-
benschlüsseln fest anziehen.
10.Am Ende jeweils nach der
Reihe die übrige Mutter, die
Flachscheibe sowie die
Gummidichtung wieder an-
bringen.
11.Deckel aufsetzen, die Gummi-
dichtungen einführen und die
Kranösen festschrauben.
14