11.08
WA.03041.
M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
-
-
-
-
VCP
Series R03
3.Le operazioni di sollevamento,
trasporto, installazione in can-
tiere, la messa in funzione, le
verifiche di stabilità e funzio-
namento, le manutenzioni ordi-
narie e straordinarie, ecc… de-
vono essere svolte da perso-
nale qualificato ed autorizzato,
il quale deve operare secondo
le indicazioni riportate nel pre-
sente manuale e nel rispetto
delle vigenti norme di sicurez-
za.
4.É vietato manutentare, esegui-
re riparazioni o modifiche con
la macchina in funzione. Prima
di ogni operazione è obbligato-
rio scollegare tutte le alimenta-
zioni elettriche o pneumatiche
che possono essere collegate
direttamente o indirettamente
alla valvola.
5.Prima di procedere all’installa-
zione della valvola VCP l’im-
piantista / installatore dovrà
aver cura di verificare che la
pressione e la depressione a
cui è stata tarata la valvola
VCP (valori indicati in targhet-
ta) siano entro i limiti tollerati
dal contenitore su cui la valvo-
la andrà applicata.
6.L’installazione della valvola
VCP da parte dell’installatore /
impiantista deve essere ese-
guita secondo le indicazioni del
seguente manuale. L’installato-
re / impiantista dovrà provve-
dere sia alla verifica funziona-
le che alla regolazione e ad un
controllo del corretto posizio-
namento.
7.Eventuali operazioni di smon-
taggio e montaggio di parti del-
la valvola sono effettuate sol-
tanto per scopi di manutenzio-
ne o di pulizia e possono esse-
re eseguite solo da personale
qualificato ed abilitato per tali
operazioni: le indicazioni ne-
cessarie per il montaggio e lo
smontaggio di alcuni pezzi del-
la valvola sono allegate al ma-
nuale d’uso.
09
3.Operations involved in lifting,
transport, installation at the site,
commissioning, checking the
stability and working, routine
and extraordinary mainte-
nance, etc. must be performed
by qualified, authorized per-
sonnel who must operate in
accordance with the indica-
tions given in this Manual and
in compliance with the safety
regulations in force.
4.It is forbidden to carry out main-
tenance, repairs or modifica-
tions with the machine running.
Before carrying out any oper-
ation, disconnect all the elec-
trical and compressed air sup-
plies that may be connected
directly or indirectly to the
valve.
5.Before proceeding with instal-
lation of the VCP valve, the
plant technician/installer must
check the pressure and nega-
tive pressure for which the
VCP valve has been calibrated
(values indicated on the rating
plate) to make sure these are
within the limits tolerated by the
container on which the valve
is to be applied.
6.Installation of the VCP valve by
the installer/plant technician
must be done according to the
indications of the following
Manual. The installer/plant tech-
nician must carry out the func-
tional check as well as the ad-
justment and check the correct
positioning.
7.Disassembly/assembly opera-
tions, if any, of the valve are
only performed for mainte-
nance and/or cleaning and
must be carried out only by
authorized persons qualified
for such operations: the indi-
cations necessary for disas-
sembly of some parts of the
valve are attached to the User
manual.
3.Vorgänge wie das Heben, der
Transport, die Installation auf
der Baustelle, die Inbetriebnah-
me, die Stabilitäts- und Be-
triebsprüfungen, die laufenden
und außerordentlichen War-
tungsarbeiten usw. müssen
durch qualifiziertes und befug-
tes Personal ausgeführt wer-
den, das gemäß der Anweisun-
gen dieses Handbuchs und
unter Beachtung der geltenden
Sicherheitsbestimmungen vor-
gehen muss.
4.Das Ausführen von Wartungs-
arbeiten, Reparaturen oder
Änderungen bei laufender Ma-
schine ist verboten. Vor jedem
Vorgang ist es vorgeschrie-
ben, alle elektrischen und pneu-
matischen Versorgungen ab-
zutrennen, die direkt oder indi-
rekt am Ventil angeschlossen
werden können.
5.Bevor man das Ventil VCP in-
stalliert, muss der Anlagenbau-
er/Installateur sicherstellen,
dass der Druck/Unterdruck, auf
den das Ventil VCP eingestellt
worden ist (siehe Werte auf
Typenschild) innerhalb der To-
leranzgrenzen des Silos liegen,
auf dem das Ventil angebracht
wird.
6.Die Installation des Ventils VCP
seitens des Installateurs/Anla-
genbauers ist gemäß der An-
gaben des folgenden Hand-
buchs vorzunehmen. Der In-
stallateur/Anlagenbauer muss
sowohl die Funktionsprüfung
als auch die Einstellung und
eine Kontrolle auf korrekte Po-
sitionierung vornehmen.
7.Etwaige Montage- und Demon-
tagevorgänge von Teilen des
Ventils dürfen nur zur Zwe-
cken der Wartung oder Reini-
gung vorgenommen werden,
und zwar durch qualifiziertes
Personal, das zu diesen Vor-
gängen befugt ist: Die für Mon-
tage und Demontage von
Geräteteilen erforderliche
Vorgehensweise ist in der Be-
triebsanleitung beschrieben.
3.Les opérations de levage,
transport, mise en œuvre sur
chantier, mise en service, les
vérifications de stabilité et
fonctionnement, les entretiens
ordinaires et extraordinaires,
etc. doivent être effectués par
du personnel qualifié et autori-
sé, lequel doit intervenir suivant
les indications du présent ma-
nuel et dans le respect des
normes de sécurité en vigueur.
4. Quand la machine est en mar-
che, il est interdit de faire des
opérations d’entretien et des
réparations ou des modifica-
tions. Avant toute opération il
est obligatoire de débrancher
toutes les alimentations élec-
triques ou pneumatiques pou-
vant être raccordées directe-
ment ou indirectement à la sou-
pape.
5. Avant d’installer la soupape
VCP le monteur / installateur
devra se charger de vérifier
que la pression et la dépres-
sion à laquelle la soupape VCP
a été réglée (valeurs indiquées
sur la plaque) rentrent dans les
limites tolérées par le silo sur
lequel la soupape sera appli-
quée.
6. L’installation de la soupape
VCP de la part de l’installateur /
monteur doit être effectuée
selon les indications de ce ma-
nuel. Le monteur / installateur
devra effectuer la vérification
du fonctionnement, le réglage
et le contrôle du positionnement
correct.
7. Les opérations éventuelles de
montage et de démontage de
pièces de la soupape sont ef-
fectuées uniquement pour l’en-
tretien ou le nettoyage et elles
ne peuvent être réalisées que
par du personnel qualifié et
autorisé pour ces opérations :
les indications nécessaires
pour le montage et le démonta-
ge de certaines pièces de la
soupape sont annexées au
manuel d’utilisation.